83) Sūrat Al-Muţaffifīn | Printed format | 83) سُورَة المُطَفِّفِين |
Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | ||
Ұайлун Лилмуҭаффифӥна ![]() | 083-001 [[آ«Когда Посланник Аллаха переселился в Медину, на рынках города было распространено обвешивание. Затем Аллах ниспослал аят آ«Горе обвешивающим...آ» и после этого люди стали торговать честноآ». (от ибн Аббаса)]] Горе [сильное наказание] (обещано) обвешивающим [обманывающим при торговле], | وَيْل ٌ لِلْمُطَفِّفِينَ |
Ал-Лаҙӥна 'Иҙӓ Актӓлӱ `Алá Ан-Нӓси Йастаұфӱна ![]() | 083-002 [таким] которые, когда покупают (себе что-либо) отмеривая у людей, хотят получить полностью [требуют правильно мерить], | الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ |
Ұа 'Иҙӓ Кӓлӱһум 'Аұ Ұазанӱһум Йуҳсирӱна ![]() | 083-003 а когда (при продаже) (сами) мерят им или взвешивают для них, нарушают [убавляют] (количество товара)! | وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ |
'Алӓ Йаžунну 'Ӱла'ика 'Аннаһум Маб`ӱćӱна ![]() | 083-004 Неужели такие [обвешивающие] не думают, что они будут воскрешены [снова оживлены] | أَلاَ يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ |
Лийаұмин `Аžӥмин ![]() | 083-005 для (одного) великого дня [в День Суда] | لِيَوْمٍ عَظِيمٍ |
Йаұма Йақӱму Ан-Нӓсу Лирабби Ал-`Ӓламӥна ![]() | 083-006 в день, когда (все) люди предстанут перед Господом миров (для того, чтобы Он рассчитал их и воздал им по их деяниям). | يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ |
Каллӓ 'Инна Китӓба Ал-Фуҗҗӓри Лафӥ Сиҗҗӥнин ![]() | 083-007 Так нет же! Поистине, книга грехолюбов [их имена], конечно, (записываются) в сиджжине [в списке адских мучеников]. | كَلاَّ إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ |
Ұа Мӓ 'Адрӓка Мӓ Сиҗҗӥнун ![]() | 083-008 И что дало тебе знать [ты хоть знаешь], что такое сиджжин? | وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ |
Китӓбун Марқӱмун ![]() | 083-009 Книга начертанная! [Эта книга, куда заносятся их имена, уже написана.] | كِتَابٌ مَرْقُومٌ |
Ұайлун Йаұма'иҙин Лилмукаҙҙибӥна ![]() | 083-010 Горе [сильное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считающим ложью, | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Ал-Лаҙӥна Йукаҙҙибӱна Бийаұми Ад-Дӥни ![]() | 083-011 которые считают ложью День Суда [не верят в то, что он наступит]! | الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ |
Ұа Мӓ Йукаҙҙибу Биһи~ 'Иллӓ Куллу Му`тадин 'Аćӥмин ![]() | 083-012 А считает его [День Суда] ложью лишь всякий преступник [который нарушает права Аллаха и Его рабов] (очень) грешный. | وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ~ِ إلاَّ كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ |
'Иҙӓ Тутлá `Алайһи 'Ӓйӓтунӓ Қӓла 'Асӓҭӥру Ал-'Аұұалӥна ![]() | 083-013 Когда читают ему Наши знамения [аяты Корана], он говорит: آ«(Выдуманные) легенды древних (народов)!آ» | إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ |
Каллӓ ۖ Бал ۜ Рӓна `Алá Қулӱбиһим Мӓ Кӓнӱ Йаксибӱна ![]() | 083-014 Так нет же! [Совсем не так, как утверждают они!] Наоборот, (это слова Аллаха, которое Он дал откровением Своему пророку). Закрылись их сердца (чтобы признать истину) из-за того [тех грехов], что они приобретали. | كَلاَّ ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ |
Каллӓ 'Иннаһум `Ан Раббиһим Йаұма'иҙин Ламахҗӱбӱна ![]() | 083-015 Так нет же! [Совсем не так, как утверждают неверующие!] Ведь они [неверующие] от (видения) своего Господа в тот день [в День Суда] будут отделены [лишены возможности]. | كَلاَّ إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ |
Ćумма 'Иннаһум Лаҫӓлӱ Ал-Җахӥми ![]() | 083-016 Затем они, непременно, будут гореть в Огне [в Аду]. | ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ |
Ćумма Йуқӓлу Һӓҙӓ Ал-Лаҙӥ Кунтум Биһи Тукаҙҙибӱна ![]() | 083-017 Потом будет сказано (им): آ«Это то, что вы считали ложью!آ» | ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ |
Каллӓ 'Инна Китӓба Ал-'Абрӓри Лафӥ `Иллӥйӥна ![]() | 083-018 Так нет же! Поистине, книга благочестивых [их имена], конечно, (заносятся) в (список обитателей райской страны) Иллиййун. | كَلاَّ إِنَّ كِتَابَ الأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ |
Ұа Мӓ 'Адрӓка Мӓ `Иллӥйӱна ![]() | 083-019 И что дало тебе знать [ты хоть знаешь], что такое Иллиййун? | وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ |
Китӓбун Марқӱмун ![]() | 083-020 Книга начертанная! [Эта книга, куда заносятся их имена, уже написана.] | كِتَابٌ مَرْقُومٌ |
Йаш/һадуһу Ал-Муқаррабӱна ![]() | 083-021 (В День Суда) будут свидетельствовать про нее [про то, что написано в этой книге] приближенные (ангелы). | يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ |
'Инна Ал-'Абрӓра Лафӥ На`ӥмин ![]() | 083-022 Поистине, благочестивые [те, которые придерживались Истины и были покорны Аллаху] обязательно (будут пребывать) в (райской) благодати | إِنَّ الأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ |
`Алá Ал-'Арӓ'ики Йанžурӱна ![]() | 083-023 на ложах (возлежа и) созерцая (те блага, которые им приготовил Аллах)! | عَلَى الأَرَائِكِ يَنظُرُونَ |
Та`рифу Фӥ Ұуҗӱһиһим Наđрата Ан-На`ӥми ![]() | 083-024 Ты узнаешь [увидишь] в их лицах блеск [великолепие] благоденствия (так как их красивые лица будут светиться светом.) | تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ |
Йусқаұна Мин Рахӥқин Маҳтӱмин ![]() | 083-025 Поят их вином (чистейшим и) запечатанным [из запечатанных сосудов]. {От райского вина не пьянеют и в нем нет никакого вреда, а наоборот, оно дает сильное удовольствие и наслаждение.} | يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ |
Ҳитӓмуһу Мискун ۚ Ұа Фӥ Ҙӓлика Фалйатанӓфаси Ал-Мутанӓфисӱна ![]() | 083-026 Печать его [этого вина] мускус. И к этому [к такой вечной благодати] пусть стремятся стремящиеся. | خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ |
Ұа Мизӓҗуһу Мин Таснӥмин ![]() | 083-027 А смесь его [это вино смешано] (с напитком, взятым из источника) тасним, | وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ |
`Айнӓан Йашрабу Биһӓ Ал-Муқаррабӱна ![]() | 083-028 источника, из которого пьют приближенные. | عَيْنا ً يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ |
'Инна Ал-Лаҙӥна 'Аҗрамӱ Кӓнӱ Мина Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Йаđхакӱна ![]() | 083-029 Поистине, которые взбунтовались [стали неверующими] над теми, которые уверовали, надсмехались [издевались] (в преходящем мире) | إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ |
Ұа 'Иҙӓ Маррӱ Биһим Йатағӓмазӱна ![]() | 083-030 и когда (те неверующие) проходили мимо них [верующих], подмигивали друг другу (подшучивая и издеваясь над верующими), | وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ |
Ұа 'Иҙӓ Анқалабӱ 'Илá 'Аһлиһиму Анқалабӱ Факиһӥна ![]() | 083-031 а когда (те неверующие) возвращались к своим семьям (и родственникам) (после своих встреч), возвращались радостными (так как они испытывали удовольствие от издевательств) (и в кругу семьи с гордостью рассказывали о своих поступках}. | وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ |
Ұа 'Иҙӓ Ра'аұһум Қӓлӱ 'Инна Һӓ'уулӓ' Лаđӓллӱна ![]() | 083-032 И когда (многобожники) видели их [сподвижников пророка Мухаммада], (то) говорили: آ«Ведь эти, конечно, заблуждаются (то, что следуют за Мухаммадом)!آ» | وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَاؤُلاَء لَضَالُّونَ |
Ұа Мӓ 'Урсилӱ `Алайһим Хӓфиžӥна ![]() | 083-033 А (хотя) они [противники Истинной веры] не были посланы наблюдателями [надсмотрщиками] над ними [уверовавшими]. [Аллах не возложил на неверующих обязанность наблюдать за всеми словами и делами верующих.] | وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ |
Фӓлйаұма Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Мина Ал-Куффӓри Йаđхакӱна ![]() | 083-034 А в тот день [День Суда] те, которые уверовали, (сами) посмеются над неверными (как те смеялись над ними в этом мире), | فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ |
`Алá Ал-'Арӓ'ики Йанžурӱна ![]() | 083-035 на ложах созерцая (те блага, что даровал им Аллах). (И самым высшим благом в Раю является видение Прекраснейшего Лика Аллаха.) | عَلَى الأَرَائِكِ يَنظُرُونَ |
Һал Ćӱұиба Ал-Куффӓру Мӓ Кӓнӱ Йаф`алӱна ![]() | 083-036 Воздалось ли неверным за то [за все их грехи], что они творили (на Земле) (раз с ними так поступят)? | هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |