Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ Ұа А н -Нӓзи`ӓ ти Ғ арқ ӓан 079-001 (Я, Аллах) клянусь (ангелами) вырывающими с силой (души неверующих), وَالنَّ ازِعَا تِ غَ رْق اً Ұа А н -Нӓшиҭ ӓ ти Нашҭ ӓан 079-002 (и) клянусь (ангелами) извлекающими (души верующих) нежно, وَالنَّ اشِطَ ا تِ نَشْط اً Ұа А с-Сӓбихӓ ти Саб хӓан 079-003 (и) клянусь (ангелами) плывущими плавно (когда спускаются с неба или восходят на него), وَالسَّابِحَا تِ سَبْ حاً Фӓлссӓбиқ ӓ ти Саб қ ӓан 079-004 (и) клянусь (ангелами) опережающими стремительно [быстро исполняющими повеление Аллаха] فَالسَّابِقَ ا تِ سَبْ ق اً Фӓлмудаббир ӓ ти 'Ам рӓ ан 079-005 (и) клянусь (ангелами) исполняющими повеления! فَالْمُدَبِّرَ ا تِ أَمْراً Йаұ ма Тарҗуфу А р-Рӓ җифату 079-006 В тот день, когда сотрясется сотрясающаяся [произойдет первое дуновение в Рог, после которого творения умрут] يَوْ مَ تَرْجُفُ ا ل رَّ اجِفَةُ Татба`уһӓ А р-Рӓ дифату 079-007 и последует за ней следующая [произойдет другое дуновение в Рог, после которого начнется воскрешение умерших], تَتْبَعُهَا ا ل رَّ ادِفَةُ Қ улӱ бун Йаұма'иҙин Ұӓҗифатун 079-008 сердца (неверующих) в тот день будут трепещущими (от сильного страха), قُ لُو بٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ 'Аб ҫ ӓру һӓ Ҳ ӓши`атун 079-009 (и) взоры (будут) смиренными. أَبْ صَ ارُهَا خَ اشِعَةٌ Йақ ӱлӱ на 'А'инн ӓ Ламардӱдӱ на Фӥ А л-Хӓфира ти 079-010 Говорят они [многобожники] (не веря в воскрешение): آ«Неужели нас возвратят (после нашей смерти) в прежнее состояние? يَقُ ولُو نَ أَئِنَّ ا لَمَرْدُودُو نَ فِي ا لْحَافِرَ ةِ 'А'иҙӓ Кунн ӓ `Иžӓмӓан Наҳ ира тан 079-011 Разве (нас возвратят) уже тогда, как мы будем костями истлевшими?آ» أَئِذَا كُنَّ ا عِظَ اما ً نَخِ رَ ةً Қ ӓлӱ Тилка 'Иҙӓан Карра тун Ҳ ӓсира тун 079-012 Скажут они [неверующие]: آ«Тогда [если это уж случится] это возвращение невыгодное!آ» قَ الُوا تِلْكَ إِذا ً كَرَّ ةٌ خَ اسِرَ ةٌ Фа'инн амӓ Һийа Заҗ ра тун Ұӓхидатун 079-013 И вот только одно сотрясение [дуновение в Рог] فَإِنَّ مَا هِيَ زَجْ رَ ةٌ وَاحِد َةٌ Фа'иҙӓ Һум Бис-Сӓһира ти 079-014 и вот они окажутся на поверхности земли (воскресшими). فَإِذَا هُمْ بِا ل سَّاهِرَ ةِ Һал 'Тӓ ка Хадӥćу Мӱсá 079-015 И разве уже дошла до тебя (о, Пророк) весть о (пророке) Мусе? هَلْ أتَا كَ حَدِي ثُ مُوسَى 'Иҙ Нӓдӓ һу Ра ббуһу Бил-Ұӓ ди А л-Муқ аддаси Ҭ уұан 079-016 Вот воззвал [обратился] к нему Господь его в священной долине Тува (которая находится у горы Синай): إِذْ نَادَا هُ رَ بُّهُ بِا لْوَا دِ ا لْمُقَ دَّسِ طُ وىً А ҙ/һаб 'Илá Фир `аұ на 'Инн аһу Ҭ ағ á 079-017 آ«Иди к Фараону, ведь поистине он стал беспредельным (в ослушании Аллаха), ا ذْهَب ْ إِلَى فِر ْعَوْ نَ إِنَّ هُ طَ غَ ى Фақ ул Һал Лака 'Илá 'Ан Тазаккá 079-018 и скажи (ему): آ«Не желаешь ли ты очиститься (от неверия и ослушания)? فَقُ لْ هَلْ لَكَ إِلَى أَن ْ تَزَكَّى Ұа 'Аһдийака 'Илá Ра ббика Фатаҳ шá 079-019 И я поведу тебя (о, Фараон) к твоему Господу, и ты станешь бояться (Его наказания)آ». وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَ بِّكَ فَتَخْ شَى Фа'ар ӓ һу А л-'Ӓйата А л-Куб рá 079-020 И показал он [Муса] ему [Фараону] знамение величайшее [посох, который превращался в змею и руку, которая выходила из-за пазухи белой без всякого вреда], فَأَرَ ا هُ ا لآيَةَ ا لْكُبْ رَ ى Факаҙҙаба Ұа `Аҫ á 079-021 но (Фараон) счел ложью (эти чудеса) и ослушался (своего Господа), فَكَذَّبَ وَعَصَ ى Ćумм а 'Ад бара Йас`á 079-022 а потом отвернулся (от Веры) и принялся усердствовать (в противодействии Мусе Посланнику Аллаха). ثُمّ َ أَد ْبَرَ يَسْعَى Фахашара Фанӓдá 079-023 И собрал он (людей), и возгласил, فَحَشَرَ فَنَادَى Фақ ӓ ла 'Анӓ Ра ббукуму А л-'А`лá 079-024 и сказал: آ«Я Господь ваш высочайший [такой, выше которого уже нет Господа]!آ» فَقَ ا لَ أَنَا رَ بُّكُمُ ا لأَعْلَى Фа'аҳ аҙаһу А лл ӓһу Накӓ ла А л-'Ӓҳ ира ти Ұа А л-'Ӱлá 079-025 И схватил его Аллах наказанием как Вечной жизни, так и первой [земной]. فَأَخَ ذَهُ ا للَّ هُ نَكَا لَ ا لآخِ رَ ةِ وَا لأُ ولَى 'Инн а Фӥ Ҙӓлика Ла`иб ра тан Лиман Йаҳ шá 079-026 Поистине, в этом [в наказании Фараона] наставление для тех, кто боится (Аллаха)! إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَعِبْ رَ ة ً لِمَن ْ يَخْ شَى 'А'ан тум 'Ашадду Ҳ алқ ӓан 'Ами А с-Самӓ 'у ۚ Банӓһӓ 079-027 Вы ли (о, люди) труднее для создания [для воскрешения] или небо, которое Он уже построил? أَأَنْ تُمْ أَشَدُّ خَ لْق اً أَمِ ا ل سَّمَا ءُ ۚ بَنَاهَا Ра фа`а Сам каһӓ Фасаұұӓһӓ 079-028 Он воздвиг свод его [неба] и выровнял, رَ فَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا Ұа 'Ағ ҭ аша Лайлаһӓ Ұа 'Аҳ ра җа Đ ухӓһӓ 079-029 и сделал ночь его темной и вывел зарю его, وَأَغْ طَ شَ لَيْلَهَا وَأَخْ رَ جَ ضُ حَاهَا Ұа А л-'Арđа Ба`да Ҙӓлика Дахӓһӓ 079-030 и землю после этого распростер [сделал ее просторной], وَالأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا 'Аҳ ра җа Минһӓ Мӓ 'аһӓ Ұа Мар`ӓһӓ 079-031 вывел из нее [из земли] ее воду и (вырастил) пастбище, أَخْ رَ جَ مِنْ هَا مَا ءَهَا وَمَرْعَاهَا Ұа А л-Җибӓ ла 'Арсӓһӓ 079-032 и горы утвердил Он (как колья), وَالْجِبَا لَ أَرْسَاهَا Матӓ`ӓан Лакум Ұа Ли'ан`ӓмикум 079-033 (и все Он сотворил) на пользу вам и вашим скотам. (И поэтому Ему оживить вас в День Суда еще легче, чем все это сотворение.) مَتَاعا ً لَكُمْ وَلِأَنْ عَامِكُمْ Фа'иҙӓ Җӓ 'ати А ҭ -Ҭ ӓ мм ату А л-Куб рá 079-034 И когда придет Величайшее бедствие [второе дуновение в Рог], فَإِذَا جَا ءَتِ ا ل طَّ ا مَّ ةُ ا لْكُبْ رَ ى Йаұ ма Йатаҙаккару А л-'Ин сӓ ну Мӓ Са`á 079-035 день, когда человек вспомнит все, для чего он стремился [все свои деяния], يَوْ مَ يَتَذَكَّرُ ا لإِن سَا نُ مَا سَعَى Ұа Бурр изати А л-Җахӥ му Лиман Йарá 079-036 и (в День Суда) будет показана Геенна [Ад] тем, кто увидит [каждому]. وَبُرِّزَتِ ا لْجَحِي مُ لِمَن ْ يَرَ ى Фа'амм ӓ Ман Ҭ ағ á 079-037 И тот, кто был беспредельным (преступая границы, установленные Аллахом) فَأَمَّ ا مَن ْ طَ غَ ى Ұа 'Ӓćара А л-Хайӓата А д-Дун йӓ 079-038 и предпочел жизнь в этом мире (жизни в Вечности), وَآثَرَ ا لْحَيَا ةَ ا ل دُّنْ يَا Фа'инн а А л-Җахӥ ма Һийа А л-Ма'ұá 079-039 то, поистине, Ад (станет его конечным) пристанищем. فَإِنّ َ ا لْجَحِي مَ هِيَ ا لْمَأْوَى Ұа 'Амм ӓ Ман Ҳ ӓ фа Мақ ӓ ма Ра ббиһи Ұа Наһá А н -Нафса `Ани А л-Һаұá 079-040 А кто боялся предстать перед Господом своим (в Судный День) и удерживал себя (свою душу) от прихоти [от совершения запретного], وَأَمَّ ا مَن ْ خَ ا فَ مَقَ ا مَ رَ بِّهِ وَنَهَى ا ل نَّ فْسَ عَنِ ا لْهَوَى Фа'инн а А л-Җанн ата Һийа А л-Ма'ұá 079-041 то, поистине, Рай (станет его конечным) пристанищем. فَإِنّ َ ا لْجَنَّ ةَ هِيَ ا لْمَأْوَى Йас'алӱнака `Ани А с-Сӓ`ати 'Аййӓ на Мурсӓһӓ 079-042 Они [многобожники] спрашивают тебя (о, Посланник) о Часе [о начале Дня Суда]: آ«Когда его прибытие? [Когда он наступит?]آ» يَسْأَلُونَكَ عَنِ ا ل سَّاعَةِ أَيَّا نَ مُرْسَاهَا Фӥ ма 'Ан та Мин Ҙикрӓ һӓ 079-043 К чему тебе упоминать это? [Это не в твоем знании.] فِي مَ أَنْ تَ مِن ْ ذِكْرَ اهَا 'Илá Ра ббика Мун таһӓһӓ 079-044 К твоему Господу конечный предел знания о нем [о наступлении Дня Суда]. إِلَى رَ بِّكَ مُن تَهَاهَا 'Инн амӓ 'Ан та Мун ҙир у Ман Йаҳ шӓһӓ 079-045 Ведь ты (о, Посланник) только (предостерегающий) увещатель для тех, кто боится его [наступления Дня Суда]. إِنَّ مَا أَنْ تَ مُن ذِر ُ مَن ْ يَخْ شَاهَا Ка'анн аһум Йаұ ма Йара ұнаһӓ Лам Йалбаćӱ 'Иллӓ `Ашӥйатан 'Аұ Đ ухӓһӓ 079-046 Они в тот день, как увидят его [наступление Дня Суда], (им покажется) как будто бы пробыли только часть дня [с времени зенита до захода солнца] или утро [с времени восхода солнца до зенита]. كَأَنَّ هُمْ يَوْ مَ يَرَ وْنَهَا لَمْ يَلْبَثُو ا إِلاَّ عَشِيَّةً أَوْ ضُ حَاهَا Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ