69) Sūrat Al-Ĥāqqah | Printed format | 69) سُورَة الحَاقَّه |
Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | ||
Ал-Хӓққату ![]() | 069-001 آ«Исполняемое [[День Суда называется آ«Исполняемоеآ», так как в этот день будет исполнено то, что Аллах обещал и чем грозил.]]آ» [День Суда]! | الْحَاقَّةُ |
Мӓ Ал-Хӓққату ![]() | 069-002 Что (оно) такое آ«Исполняемоеآ»? | مَا الْحَاقَّةُ |
Ұа Мӓ 'Адрӓка Мӓ Ал-Хӓққату ![]() | 069-003 И ты (о, Пророк) хоть знаешь, что такое آ«Исполняемоеآ»? [Представляешь ли себе, что это такое?] | وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ |
Каҙҙабат Ćамӱду Ұа `Ӓдун Бил-Қӓри`ати ![]() | 069-004 И самудяне [народ пророка Салиха], и адиты [народ пророка Худа] считали ложью [не верили в] آ«Устрашающий (День)آ» [День Суда]. | كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ |
Фа'аммӓ Ćамӱду Фа'уһликӱ Биҭ-Ҭӓғийати ![]() | 069-005 И самудяне были погублены запредельным (шумом). | فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ |
Ұа 'Аммӓ `Ӓдун Фа'уһликӱ Бирӥхин Ҫарҫарин `Ӓтийатин ![]() | 069-006 А адиты были погублены ветром морозным, буйным. | وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ |
Саҳҳараһӓ `Алайһим Саб`а Лайӓлин Ұа Ćамӓнийата 'Аййӓмин Хусӱмӓан Фатарá Ал-Қаұма Фӥһӓ Ҫар`á Ка'аннаһум 'А`җӓзу Наҳлин Ҳӓұийатин ![]() | 069-007 Он [Аллах] дал ему [ветру наказания] власть над ними на семь ночей и восемь дней последовательно [без перерыва], и ты видишь людей там поверженными, словно рухнувшие стволы сгнивших пальм. | سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُوما ً فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ |
Фаһал Тарá Лаһум Мин Бӓқийатин ![]() | 069-008 И видишь ли ты от них хоть что-либо оставшееся? | فَهَلْ تَرَى لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ |
Ұа Җӓ'а Фир`аұну Ұа Ман Қаблаһу Ұа Ал-Му'утафикӓту Бил-Ҳӓҭи'ати ![]() | 069-009 И совершали Фараон, и те, кто (были) до него, и перевернутые [селения, где проповедовал пророк Лут] грехи. | وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ |
Фа`аҫаұ Расӱла Раббиһим Фа'аҳаҙаһум 'Аҳҙатан Рӓбийатан ![]() | 069-010 И ослушались они посланника Господа своего (который был послан к ним) [Фараон ослушался пророка Мусу, а перевернутые селения пророка Лута] и схватил Он [Аллах] их хваткой великой [наказал жестоким наказанием]. | فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَة ً رَابِيَةً |
'Иннӓ Ламмӓ Ҭағá Ал-Мӓ'у Хамалнӓкум Фӥ Ал-Җӓрийати ![]() | 069-011 Поистине, Мы [Аллах], когда вода стала разливаться (во время большого потопа), понесли вас [ваших предков] в плавучей [в ковчеге], | إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ |
Линаҗ`алаһӓ Лакум Таҙкиратан Ұа Та`ийаһӓ 'Уҙунун Ұӓ`ийатун ![]() | 069-012 чтобы сделать это [потоп] для вас (о, люди) напоминанием [назидательным примером] и чтобы могло внять этому внимающее ухо [чтобы каждый у кого есть ухо, помнил это и размышлял над тем, что услышал от Аллаха]. | لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَة ً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ |
Фа'иҙӓ Нуфиҳа Фӥ Аҫ-Ҫӱри Нафҳатун Ұӓхидатун ![]() | 069-013 И когда будет дунуто в Трубу одним дуновением [когда ангел дунет в Трубу в первый раз], | فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ |
Ұа Хумилати Ал-'Арđу Ұа Ал-Җибӓлу Фадуккатӓ Даккатан Ұӓхидатан ![]() | 069-014 и будет (поднята и) понесена земля и горы, и (будут они) превращены в пыль за один раз, | وَحُمِلَتِ الأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّة ً وَاحِدَةً |
Файаұма'иҙин Ұақа`ати Ал-Ұӓқи`ату ![]() | 069-015 вот в тот день произойдет Событие [наступит День Суда], | فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ |
Ұа Аншаққати Ас-Самӓ'у Фаһийа Йаұма'иҙин Ұӓһийатун ![]() | 069-016 и небо расколется, и будет оно в тот день слабым [будет оно лишено прочности]. | وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ |
Ұа Ал-Малаку `Алá 'Арҗӓ'иһӓ ۚ Ұа Йахмилу `Арша Раббика Фаұқаһум Йаұма'иҙин Ćамӓнийатун ![]() | 069-017 И ангелы (будут находиться) по краям его [неба], и понесут трон Господа твоего над ними в тот день восемь (великих ангелов). | وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ |
Йаұма'иҙин Ту`раđӱна Лӓ Таҳфá Минкум Ҳӓфийатун ![]() | 069-018 В тот день [в День Суда] вы (о, люди) будете представлены (перед Аллахом) (для расчета и воздаяния), и не останется сокрытой (перед Ним) ни одна ваша тайна. | يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لاَ تَخْفَى مِنْكُمْ خَافِيَةٌ |
Фа'аммӓ Ман 'Ӱтийа Китӓбаһу Бийамӥниһи Файақӱлу Һӓ'уум Ақра'ӱ Китӓбӥ ![]() | 069-019 И что касается того, кому будет дана его книга (деяний) в правую руку, он (от радости) скажет: آ«Вот вам, читайте мою книгу! | فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمْ اقْرَءُوا كِتَابِي |
'Иннӥ Žананту 'Аннӥ Мулӓқин Хисӓбийаһ ![]() | 069-020 Ведь поистине я (в земной жизни) думал, что встречу свой расчет (в День Суда) (и поэтому готовился к нему, уверовав и совершая благодеяния)آ». | إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلاَقٍ حِسَابِيَه |
Фаһуұа Фӥ `Ӥшатин Рӓđийатин ![]() | 069-021 И он (окажется) в жизни довольной, | فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ |
Фӥ Җаннатин `Ӓлийатин ![]() | 069-022 в высоком (райском) саду, | فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ |
Қуҭӱфуһӓ Дӓнийатун ![]() | 069-023 плоды которого близки (к обитателям Рая). | قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ |
Кулӱ Ұа Ашрабӱ Һанӥ'ӓан Бимӓ 'Аслафтум Фӥ Ал-'Аййӓми Ал-Ҳӓлийати ![]() | 069-024 (И будет им сказано): آ«Ешьте и пейте наслаждаясь за то, что вы совершили раньше в дни прошлые [в земной жизни]!آ» | كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الأَيَّامِ الْخَالِيَةِ |
Ұа 'Аммӓ Ман 'Ӱтийа Китӓбаһу Бишимӓлиһи Файақӱлу Йӓ Лайтанӥ Лам 'Ӱта Китӓбӥһ ![]() | 069-025 А что касается того, кому дана его книга (деяний) в левую руку, он (от горя) скажет: آ«О, если мне (вообще) не была бы дана моя книга! | وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيهْ |
Ұа Лам 'Адри Мӓ Хисӓбӥһ ![]() | 069-026 И (если) бы я (вообще) не знал бы, каков мой расчет! | وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيهْ |
Йӓ Лайтаһӓ Кӓнати Ал-Қӓđийата ![]() | 069-027 О, если бы эта [смерть в земной жизни] была бы конечной [чтобы не было бы после него воскрешения]! | يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ |
Мӓ 'Ағнá `Аннӥ Мӓлӥһ ۜ ![]() | 069-028 Не избавило меня (от наказания Аллаха) мое достояние [богатство]. | مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيهْ |
Һалака `Аннӥ Сулҭӓнӥһ ![]() | 069-029 Исчезла от меня моя власть (и остался я одиноким и униженным)!آ» | هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيهْ |
Ҳуҙӱһу Фағуллӱһу ![]() | 069-030 (И скажет Аллах Всевышний ангелам): آ«Схватите его и закуйте (в оковы)! | خُذُوهُ فَغُلُّوهُ |
Ćумма Ал-Җахӥма Ҫаллӱһу ![]() | 069-031 Потом в Аду его (вечно) жгите! | ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ |
Ćумма Фӥ Силсилатин Ҙар`уһӓ Саб`ӱна Ҙирӓ`ӓан Фӓслукӱһу ![]() | 069-032 Потом нанизьте его на цепь, длина которой семьдесят локтей! | ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعا ً فَاسْلُكُوهُ |
'Иннаһу Кӓна Лӓ Йу'умину Биллӓһи Ал-`Аžӥми ![]() | 069-033 Ведь поистине, он (в своей земной жизни) не верил в Аллаха Великого, | إِنَّهُ كَانَ لاَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ |
Ұа Лӓ Йахуđđу `Алá Ҭа`ӓми Ал-Мискӥни ![]() | 069-034 и (сам не кормил) (и) не побуждал (других) накормить бедного (у которого нет ничего покушать). | وَلاَ يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ |
Фалайса Лаһу Ал-Йаұма Һӓһунӓ Хамӥмун ![]() | 069-035 И нет у него [у этого неверующего] сегодня [в День Суда] здесь близкого (который спас бы его от наказания Аллаха), | فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ |
Ұа Лӓ Ҭа`ӓмун 'Иллӓ Мин Ғислӥнин ![]() | 069-036 и нет пищи, кроме гноя (выходящего из тел адских мучеников), | وَلاَ طَعَامٌ إِلاَّ مِنْ غِسْلِينٍ |
Лӓ Йа'кулуһу~ 'Иллӓ Ал-Ҳӓҭи'ӱна ![]() | 069-037 который не ест никто, кроме (упорных) грешников [неверующих]آ». | لاَ يَأْكُلُهُ~ُ إِلاَّ الْخَاطِئُونَ |
Фалӓ 'Уқсиму Бимӓ Тубҫирӱна ![]() | 069-038 Но нет! [Совсем не так, как вы, о, неверующие, думаете и говорите] (Я, Аллах) клянусь тем, что вы видите (из созданий), | فَلاَ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ |
Ұа Мӓ Лӓ Тубҫирӱна ![]() | 069-039 и тем, чего не видите! | وَمَا لاَ تُبْصِرُونَ |
'Иннаһу Лақаұлу Расӱлин Карӥмин ![]() | 069-040 Поистине, это [Коран] однозначно, речь (передаваемая) (от Аллаха) высокочтимым посланником [пророком Мухаммадом]! | إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ |
Ұа Мӓ Һуұа Биқаұли Шӓ`ирин ۚ Қалӥлӓан Мӓ Ту'уминӱна ![]() | 069-041 И это [слова Корана] не речь поэта (который говорит от себя) (как вы ложно наговариваете на Посланника Аллаха). О, как мало [недостаточно] вы веруете! | وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلا ً مَا تُؤْمِنُونَ |
Ұа Лӓ Биқаұли Кӓһинин ۚ Қалӥлӓан Мӓ Таҙаккарӱна ![]() | 069-042 И это [слова Корана] не речь прорицателя. О, как мало вы внимаете (увещаниям) [не размышляете и не видите разницу между Речью Аллаха и измышлениями человека]! | وَلاَ بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلا ً مَا تَذَكَّرُونَ |
Танзӥлун Мин Рабби Ал-`Ӓламӥна ![]() | 069-043 (Это [Коран]) Ниспослание от Господа миров (Его Посланнику Мухаммаду). | تَنزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
Ұа Лаұ Тақаұұала `Алайнӓ Ба`đа Ал-'Ақӓұӥли ![]() | 069-044 А если бы он [пророк Мухаммад] изрек бы на Нас [против Аллаха] какие-нибудь (ложные) речения, | وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الأَقَاوِيلِ |
Ла'аҳаҙнӓ Минһу Бил-Йамӥни ![]() | 069-045 то Мы схватили бы его [Пророка] за правую руку, | لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ |
Ćумма Лақаҭа`нӓ Минһу Ал-Ұатӥна ![]() | 069-046 а потом рассекли бы у него сердечную артерию (и он бы погиб), | ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ |
Фамӓ Минкум Мин 'Ахадин `Анһу Хӓҗизӥна ![]() | 069-047 и не нашлось бы среди вас (о, люди) ни одного, кто бы удержал (Наше наказание) от него. | فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ |
Ұа 'Иннаһу Латаҙкиратун Лилмуттақӥна ![]() | 069-048 И поистине, он [Коран] напоминание остерегающимся (наказания Аллаха) [тем, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил]! | وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَة ٌ لِلْمُتَّقِينَ |
Ұа 'Иннӓ Лана`ламу 'Анна Минкум Мукаҙҙибӥна ![]() | 069-049 И ведь поистине, Мы однозначно знаем, что среди вас (о, люди) есть считающие ложью [неверующие]. | وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ |
Ұа 'Иннаһу Лахасратун `Алá Ал-Кӓфирӥна ![]() | 069-050 И, поистине, это [неверие в Коран] (в День Суда) (станет) несчастием для неверных. | وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ |
Ұа 'Иннаһу Лахаққу Ал-Йақӥни ![]() | 069-051 И, поистине, он [Коран] несомненная истина. | وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ |
Фасаббих Биӓсми Раббика Ал-`Аžӥми ![]() | 069-052 Так восславляй же имя Господа твоего Великого! (И отклоняй все ложное, что говорят неверующие на Аллаха, ведь Аллах превыше всего того, что они говорят, высочайшим высочеством.) | فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |