Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

70) Sūrat Al-Ma`ārij

Printed format

70) سُورَة المَعَارِج

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Са'ала Сӓ'илун Би`аҙӓбин Ұӓқи`ин 070-001 Попросил (один) просящий [один многобожник] о постигающем наказании, (чтобы оно пало на него и на его народ). سَأَلَ س‍‍َ‍ائِل‌‍ٌ‌ بِعَذ‍َ‍‌ابٍ‌ ‌وَ‌ا‍ق‍‍ِ‍‍عٍ
Лилкӓфирйна Лайса Лаһу Дӓфи`ун 070-002 (Зачем ему просить наказание, когда оно все равно падет) на неверных (в День Суда), (и для которого) (уже) не (будет) отклоняющего لِلْكَافِ‍‍رينَ لَ‍‍يْ‍‍سَ لَ‍‍هُ ‌دَ‌افِعٌ
Мина Аллӓһи Ҙӥ Ал-Ма`ӓриҗи 070-003 от Аллаха, Обладателя ступеней [величия и славы] [никто не сможет предотвратить его, когда Аллах уже решил его]. مِنَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌ذِي ‌الْمَعَا‌رِجِ
Та`руҗу Ал-Малӓ'икату Ұа Ар-Рӱху 'Илайһи Фӥ Йаұмин Кӓна Миқдӓруһу Ҳамсӥна 'Алфа Санатин 070-004 Восходят ангелы и Дух [ангел Джибрил] к Нему [к Аллаху] за (один) день, величина которого (равна) (по меркам этой жизни) пятидесяти тысячам лет. (А для верующего протяженность этого дня покажется всего лишь как одна молитва.) تَعْرُجُ ‌الْمَلاَئِكَةُ ‌وَ‌ال‍‍رّ‍ُ‍‌وحُ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ فِي يَ‍‍وْم‌‍ٍ‌ ك‍‍َ‍انَ مِ‍‍قْ‍‍دَ‌ا‌رُهُ خَ‍‍مْس‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَلْفَ سَنَةٍ
Фӓҫбир Ҫабрӓан Җамӥлӓан 070-005 Терпи же (о, Посланник) прекрасным терпением (издевки и насмешки многобожников) [прекрасное терпение это терпение без жалобы кому-либо, кроме Аллаха] – فَاصْ‍‍بِ‍‍رْ‌ صَ‍‍بْ‍‍ر‌ا‌‌ ً‌ جَمِيلاً
ннаһум Йараұнаһу Ба`ӥдӓан 070-006 (ведь) поистине они [неверующие] видят его [наказание] далеким [как-будто оно не случится], إِنَّ‍‍هُمْ يَ‍رَ‌وْنَ‍‍هُ بَعِيد‌اً
Ұа Нарӓһу Қарӥбӓан 070-007 а Мы видим его [наказание] близким [что оно произойдет скоро и непременно]. وَنَ‍رَ‍‌اهُ قَ‍‍رِيباً
Йаұма Такӱну Ас-Самӓ'у Кӓлмуһли 070-008 В тот день, когда небо станет подобно расплавленному металлу [когда наступит День Суда и падет наказание на неверующих], يَ‍‍وْمَ تَك‍‍ُ‍ونُ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءُ‌ كَالْمُهْلِ
Ұа Такӱну Ал-Җибӓлу Кӓл`иһни 070-009 и будут горы, как шерсть [рассыплются и превратятся в пыль], وَتَك‍‍ُ‍ونُ ‌الْجِب‍‍َ‍الُ كَالْعِهْنِ
Ұа Лӓ Йас'алу Хамӥмун Хамӥмӓан 070-010 и (даже) не спросит близкий [родственник] близкого (так как каждый будет занят своими делами) وَلاَ‌ يَسْأَلُ حَم‍‍ِ‍ي‍‍مٌ حَمِيماً
Йубаҫҫарӱнаһум ۚ Йаұадду Ал-Муҗриму Лаұ Йафтадӥ Мин `Аҙӓби Йаұми'иҙин Бибанӥһи 070-011 хотя и будут они (друг другу) показаны [увидят и узнают один другого, но убегут друг от друга]. Пожелает бунтарь [неверующий] откупиться от наказания того дня своими сынами, يُبَ‍صَّ‍‍رُ‌ونَهُمْ ۚ يَوَ‌دُّ‌ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِمُ لَوْ‌ يَفْتَدِي مِ‍‌‍نْ عَذ‍َ‍‌ابِ يَوْمِئِذ‌ٍ‌ بِبَنِيهِ
Ұа Ҫӓхибатиһи Ұа 'Аҳӥһи 070-012 и подругой своей [женой], и братом, وَ‍صَ‍‍احِبَتِ‍‍هِ ‌وَ‌أَ‍خِ‍‍يهِ
Ұа Фаҫӥлатиһи Аллатӥ Ту'уұйһи 070-013 и родом своим [родственниками], который укрывает его, وَفَ‍صِ‍‍يلَتِهِ ‌الَّتِي تُؤْ‌ويهِ
Ұа Ман Фӥ Ал-'Арđи Җамӥ`ӓан Ćумма Йунҗӥһи 070-014 и всеми, кто на земле [людьми и другими творениями], лишь бы только был он спасен (от вечного адского наказания). وَمَ‍‌‍نْ فِي ‌الأَ‌رْ‍ضِ جَمِيعا‌‌ ً‌ ثُ‍‍مَّ يُ‍‌‍ن‍‍جِيهِ
Каллӓ ۖннаһӓ Лаžá 070-015 Так нет же, (в День Суда неверующему не поможет искупление, так как оно невозможно)! Поистине, ведь это [Ад] Пламя, كَلاَّ‌ ۖ ‌إِنَّ‍‍هَا‌ لَ‍‍ظَ‍‍ى
Наззӓ`атан Лилшшаұá 070-016 (которое) сдирает кожу с головы, نَزَّ‌اعَة ً‌ لِلشَّوَ‌ى
Тад`ӱ Ман 'Адбара Ұа Таұаллá 070-017 (и которое) зовет (к себе) тех, кто (в земной жизни) повернулся спиной (к Истине) и отвернулся (от повиновения Аллаху), تَ‍‍دْعُو‌ا‌ مَ‍‌‍نْ ‌أَ‌دْبَ‍رَ‌ ‌وَتَوَلَّى
Ұа Җама`а Фа'аұ`á 070-018 (и) кто собирал (имущество) и копил (его) (не отдавая долю, которую Аллах обязал ему выплачивать). وَجَمَعَ فَأَ‌وْعَى
нна Ал-'Инсӓна Ҳулиқа Һалӱ`ӓан 070-019 Поистине, человек создан колеблющимся: إِنَّ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َ‍انَ خُ‍‍لِ‍‍قَ هَلُوعاً
'Иҙӓ Массаһу Аш-Шарру Җазӱ`ӓан 070-020 когда касается его зло [беда] нетерпеливым, إِ‌ذَ‌ا‌ مَسَّهُ ‌ال‍‍شَّرُّ‌ جَزُ‌وعاً
Ұа 'Иҙӓ Массаһу Ал-Ҳайру Манӱ`ӓан 070-021 а когда касается его добро [дается богатство] скупым. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مَسَّهُ ‌الْ‍‍خَ‍‍يْ‍‍رُ‌ مَنُوعاً
'Иллӓ Ал-Муҫаллӥна 070-022 (И такими являются все) кроме молящихся, إِلاَّ‌ ‌الْمُ‍‍صَ‍‍لِّينَ
Ал-Лаҙӥна Һум `Алá Ҫалӓтиһим Дӓ'имӱна 070-023 которые в своей молитве постоянны [постоянно совершают обязательные молитвы], الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ عَلَى‌ صَ‍‍لاَتِهِمْ ‌د‍َ‍‌ائِمُونَ
Ұа Ал-Лаҙӥна Фӥмұӓлиһим Хаққун Ма`лӱмун 070-024 и в их имуществах была доля [обязательная и добровольная милостыня] وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ فِ‍‍ي ‌أَمْوَ‌الِهِمْ حَ‍‍قٌّ‌ مَعْلُومٌ
Лилссӓ'или Ұа Ал-Махрӱми 070-025 для просящего [нуждающегося и открыто просящего у людей] и лишенного [нуждающегося, но не просящего], لِلسّ‍‍َ‍ائِلِ ‌وَ‌الْمَحْرُ‌ومِ
Ұа Ал-Лаҙӥна Йуҫаддиқӱна Бийаұми Ад-Дӥни 070-026 и тех, которые веруют в День Суда (и эта вера отражается на их словах и делах), وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُ‍‍صَ‍‍دِّ‍‍قُ‍‍ونَ بِيَ‍‍وْمِ ‌ال‍‍دِّينِ
Ұа Ал-Лаҙӥна Һум Мин `Аҙӓби Раббиһим Мушфиқӱна 070-027 и тех, которые страшатся наказания своего Господа [боятся оставлять свои обязанности перед Аллахом и совершать запрещенное Им], وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ مِ‍‌‍نْ عَذ‍َ‍‌ابِ ‌‍رَبِّهِمْ مُشْفِ‍‍قُ‍‍ونَ
нна `Аҙӓба Раббиһим Ғайру Ма'мӱнин 070-028 (ведь) поистине наказание их Господа не безопасно! إِنَّ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌‍رَبِّهِمْ غَ‍‍يْ‍‍رُ‌ مَأْمُونٍ
Ұа Ал-Лаҙӥна Һум Лифурӱҗиһим Хӓфиžӱна 070-029 и тех, которые охраняют органы свои (от всего недозволенного) [от прелюбодеяния, и не оголяют части своих тел, запретные к показу чужим], وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ لِفُرُ‌وجِهِمْ حَافِ‍‍ظُ‍‍ونَ
'Иллӓ `Алá 'Азұӓҗиһим 'Аұ Мӓ Малакат 'Аймӓнуһум Фа'иннаһум Ғайру Малӱмӥна 070-030 кроме как от жен своих и тех, которыми овладели десницы их [наложниц], поистине же, они вне упрека (если имеют близость со своими женами и наложницами) (так как Аллах дозволил это), إِلاَّ‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجِهِمْ ‌أَ‌وْ‌ مَا‌ مَلَكَتْ ‌أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّ‍‍هُمْ غَ‍‍يْ‍‍رُ‌ مَلُومِينَ
Фамани Абтағá Ұарӓ'а Ҙӓлика Фа'ӱлӓ'ика Һуму Ал-`Ӓдӱна 070-031 а кто же устремится за пределы этого [будет искать близости вне дозволенного Аллахом], то такие (уже) (являются) преступниками [теми, которые нарушают границы дозволенного и запретного, установленные Аллахом], فَمَنِ ‌ابْ‍‍تَ‍‍غَ‍‍ى‌ ‌وَ‌ر‍َ‍‌ا‌ءَ‌ ‌ذَلِكَ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ هُمُ ‌الْعَا‌دُ‌ونَ
Ұа Ал-Лаҙӥна Һум Ли'мӓнӓтиһим Ұа `Аһдиһим Рӓ`ӱна 070-032 и тех, которые берегут доверенное им и (исполняют) свои договоры, وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ لِأمَانَاتِهِمْ ‌وَعَهْدِهِمْ ‌‍رَ‌اعُونَ
Ұа Ал-Лаҙӥна Һум Бишаһӓдӓтиһим Қӓ'имӱна 070-033 и тех, которые стойки в своих свидетельствах [не скрывают свидетельств], وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ بِشَهَا‌دَ‌اتِهِمْ قَ‍‍ائِمُونَ
Ұа Ал-Лаҙӥна Һум `Алá Ҫалӓтиһим Йухӓфиžӱна 070-034 и тех, которые берегут свои молитвы [исполняют вовремя и надлежащим образом], وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ عَلَى‌ صَ‍‍لاَتِهِمْ يُحَافِ‍‍ظُ‍‍ونَ
'Ӱлӓ'ика Фӥ Җаннӓтин Мукрамӱна 070-035 такие будут почтены в садах (Рая). أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ فِي جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتٍ‌ مُكْ‍رَمُونَ
Фамӓли Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Қибалака Муһҭи`ӥна 070-036 Что же (побуждает) тех, которые стали неверующими бегать [суетиться] пред тобой (о, Пророк) فَم‍‍َ‍الِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌اقِ‍‍بَلَكَ مُهْ‍‍طِ‍‍عِينَ
`Ани Ал-Йамӥни Ұа `Ани Аш-Шимӓли `Изӥна 070-037 (и собираться) справа и слева (от тебя) толпами? عَنِ ‌الْيَم‍‍ِ‍ي‍‍نِ ‌وَعَنِ ‌ال‍‍شِّم‍‍َ‍الِ عِزِينَ
'Айаҭма`у Куллу Амри'ин Минһумн Йудҳала Җанната На`ӥмин 070-038 И разве желает (и надеется) каждый человек из них [неверных] быть введенным в (райский) Сад (вечной) Благодати [где постоянные удовольствия и счастье]? أَيَ‍‍طْ‍‍مَعُ كُلُّ ‌امْ‍‍رِئٍ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌أَ‌نْ يُ‍‍دْ‍‍خَ‍‍لَ جَ‍‍نَّ‍‍ةَ نَعِيمٍ
Каллӓ ۖннӓ Ҳалақнӓһум Миммӓ Йа`ламӱна 070-039 Но нет же! [Не будет так, как они хотят.] Ведь Мы создали их из того, про что они знают [из ничтожной капли жидкости, как и других]. (Но они не уверовали, и поэтому они никогда не войдут в Рай). كَلاَّ‌ ۖ ‌إِنَّ‍‍ا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَاهُمْ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَعْلَمُونَ
Фалӓқсиму Бирабби Ал-Машӓриқи Ұа Ал-Мағӓриби 'Иннӓ Лақӓдирӱна 070-040 Но нет же! [Совсем не так, как представляют себе неверующие, думая, что после смерти не будет воскрешения] (Я, Аллах) клянусь Господом мест восходов и заходов [[На протяжении года солнце каждый день восходит и заходит в отличное от предыдущего дня место.]] [Самим Собой], (что) Мы однозначно можем [в состоянии] فَلاَ‌ ‌أُ‍قْ‍‍سِمُ بِ‍رَبِّ ‌الْمَشَا‌رِ‍‍قِ ‌وَ‌الْمَ‍‍غَ‍‍ا‌رِبِ ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَ‍‍قَ‍‍ا‌دِ‌رُ‌ونَ
`Алáн Нубаддила Ҳайрӓан Минһум Ұа Мӓ Нахну Бимасбӱқӥна 070-041 заменить (этих многобожников) лучшими, чем они [уничтожить их и привести тех, кто более покорен Аллаху], и Нас не опередить (в этом) [никто не сможет воспрепятствовать Аллаху в этом, и никто из многобожников не сможет избежать Его наказания]! (Поэтому, разве Мы не сможем воскресить их в День Суда?) عَلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌نْ نُبَدِّلَ خَ‍‍يْر‌ا‌ ً‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَمَا‌ نَحْنُ بِمَسْبُوقِ‍‍ينَ
Фаҙарһум Йаҳӱđӱ Ұа Йал`абӱ Хаттá Йулӓқӱ Йаұмаһуму Ал-Лаҙӥ Йӱ`адӱна 070-042 Оставь же (о, Посланник) их [этих неверующих] погружаться (в своих ложных доводах) и забавляться (в этом мире), пока они не встретят свой день [День Суда], который им обещан, فَذَ‌رْهُمْ يَ‍‍خُ‍‍وضُ‍‍و‌ا‌ ‌وَيَلْعَبُو‌ا‌ حَتَّى‌ يُلاَ‍قُ‍‍و‌ا‌ يَوْمَهُمُ ‌الَّذِي يُوعَدُ‌ونَ
Йаұма Йаҳруҗӱна Мина Ал-'Аҗдӓćи Сирӓ`ӓан Ка'аннаһум 'Илá Нуҫубин Йӱфиđӱна 070-043 тот день, когда они будут выходить из могил (и отправляться на место всеобщего сбора) так поспешно, как они (в земной жизни) устремлялись к идолам (чтобы просить у них помощи), يَ‍‍وْمَ يَ‍‍خْ‍‍رُج‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الأَجْ‍‍د‍َ‍‌اثِ سِ‍رَ‌اعا‌‌ ً‌ كَأَنَّ‍‍هُمْ ‌إِلَى‌ نُ‍‍صُ‍‍بٍ‌ يُوفِ‍‍ضُ‍‍ونَ
Ҳӓши`атан 'Абҫӓруһум Тарһақуһум Ҙиллатун ۚ Ҙӓлика Ал-Йаұму Ал-Лаҙӥ Кӓнӱ Йӱ`адӱна 070-044 с поникшими (от страха) взорами, постигло их (сильное) унижение (от наказания Аллаха). Это будет тот день, который был им обещан (в земной жизни)! خَ‍‍اشِعَةً ‌أَبْ‍‍‍‍صَ‍‍ا‌رُهُمْ تَرْهَ‍‍قُ‍‍هُمْ ‌ذِلَّة‌‍ٌۚ ‌ذَلِكَ ‌الْيَ‍‍وْمُ ‌الَّذِي كَانُو‌ا‌ يُوعَدُ‌ونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah