Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
A q tara bati A s-Sā`atu Wa A n sh aq q a A l-Q amaru
[54.1] Ceasul s-a apropiat ºi Luna s-a despicat.
ا قْ تَرَ بَتِ ا ل سَّاعَةُ وَا نْ شَقَّ ا لْقَ مَرُ
Wa 'In Yara w 'Āyatan Yu`r iđū Wa Yaq ūlū Siĥru n Mustamir ru n
[54.2] Însã când vãd un semn , ei se îndepãrteazã ºi zic: "[Aceasta este] o vrãjitorie neîntreruptã!"
وَإِن ْ يَرَ وْا آيَة ً يُعْر ِضُ وا وَيَقُ ولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِر ٌّ
Wa Kadh dh abū Wa A ttaba`ū 'Ahwā 'ahum ۚ Wa Kullu 'Am r in Mustaq ir ru n
[54.3] Ei învinuiesc de minciunã ºi urmeazã poftelor lor ºi tot lucrul este hotãrât .
وَكَذَّبُوا وَا تَّبَعُو ا أَهْوَا ءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِ ر ٌّ
Wa Laq ad Jā 'ahum Mina A l-'An bā 'i Mā Fī hi Muzdajaru n
[54.4] Le-au venit lor ºtiri destule în care se aflã oprire [de la necredinþã].
وَلَقَ د ْ جَا ءَهُمْ مِنَ ا لأَنْ بَا ءِ مَا فِي هِ مُزْدَجَ رٌ
Ĥikmatun Bāligh atun ۖ Famā Tugh ni A n -Nudh uru
[54.5] [Aceasta este] o înþelepciune deplinã, însã prevenitorii nu sunt de nici un folos [pentru cei care nu vor sã priceapã].
حِكْمَةٌ بَالِغَ ةٌ ۖ فَمَا تُغْ نِ ا ل نُّ ذُرُ
Fatawalla `Anhum ۘ Yaw ma Yad `u A d-Dā `i 'Ilá Sh ay 'in Nukur in
[54.6] Deci întoarce-te de la ei! [ªi aminteºte-le de] Ziua când chemãtorul va chema la un lucru înspãimântãtor!
فَتَوَلَّ عَنْ هُمْ ۘ يَوْ مَ يَد ْعُ ا ل دَّا عِ إِلَى شَيْ ءٍ نُكُرٍ
Kh ush sh a`āan 'Ab ş āru hum Yakh ru jū na Mina A l-'Aj dāth i Ka'ann ahum Jar ā dun Mun tash ir un
[54.7] Atunci când vor ieºi ei din gropi, cu ochii plecaþi , de parcã ar fi niºte lãcuste risipite,
خُ شَّعاً أَبْ صَ ارُهُمْ يَخْ رُجُو نَ مِنَ ا لأَجْ دَا ثِ كَأَنَّ هُمْ جَرَ ا دٌ مُن تَشِرٌ
Muhţ i`ī na 'Ilá A d-Dā `i ۖ Yaq ū lu A l-Kāfirū na Hādh ā Yaw mun `Asir un
[54.8] Alergând spre chemãtor, necredincioºii vor zice: "Aceasta este oZi grea!"
مُهْطِ عِي نَ إِلَى ا ل دَّا عِ ۖ يَقُ و لُ ا لْكَافِرُو نَ هَذَا يَوْ مٌ عَسِرٌ
Kadh dh abat Q ab lahum Q aw mu Nūĥin Fakadh dh abū `Ab danā Wa Q ālū Maj nū nun Wa A zdujir a
[54.9] Înainte de ei, au þinut de minciunã neamul lui Noe ºi ei l-au socotit mincinos pe robul Nostru ºi au zis: "[El este] un nebun!" ªi el a fost ocãrât [de necredincioºi].
كَذَّبَتْ قَ بْ لَهُمْ قَ وْ مُ نُو حٍ فَكَذَّبُوا عَبْ دَنَا وَقَ الُوا مَجْ نُو نٌ وَا زْدُجِ رَ
Fada`ā Ra bbahu~ 'Ann ī Magh lū bun Fān taş ir
[54.10] ªi L-a chemat pe Stãpânul sãu, [zicând]: "Eu sunt învins! Fã sã fie biruitoare [cauza Ta]!"
فَدَعَا رَ بَّهُ~ ُ أَنِّ ي مَغْ لُو بٌ فَانْ تَصِ ر ْ
Fafataĥnā 'Ab wā ba A s-Samā 'i Bimā 'in Munhamir in
[54.11] ªi am deschis Noi porþile cerului pentru o apã ce a curs potop
فَفَتَحْنَا أَبْ وَا بَ ا ل سَّمَا ءِ بِمَا ءٍ مُنْ هَمِر ٍ
Wa Fajjarnā A l-'Arđa `Uyūnāan Fāltaq á A l-Mā 'u `Alá 'Am r in Q ad Q udira
[54.12] ªi am fãcut sã þâºneascã izvoare din pãmânt ºi astfel s-a întâlnit apa, dupã o poruncã ce a fost hotãrâtã .
وَفَجَّرْنَا ا لأَرْضَ عُيُونا ً فَالْتَقَ ى ا لْمَا ءُ عَلَى أَمْرٍ قَ د ْ قُ د ِرَ
Wa Ĥamalnā hu `Alá Dh ā ti 'Alwāĥin Wa Dusur in
[54.13] ªi Noi l-am dus [pe Noe pe corabia] cea duratã din scânduri ºi cuie,
وَحَمَلْنَا هُ عَلَى ذَا تِ أَلْوَا حٍ وَدُسُرٍ
Taj r ī Bi'a`yuninā Jazā 'an Liman Kā na Kufir a
[54.14] Care plutea sub ochii Noºtri , [drept] rãsplatã pentru cel ce a fost tãgãduit .
تَجْ ر ِي بِأَعْيُنِنَا جَزَا ء ً لِمَن ْ كَا نَ كُفِرَ
Wa Laq ad Tara knāhā 'Āyatan Fahal Min Muddakir in
[54.15] ªi am lãsat-o Noi ca un semn [de prevenire]. Dar oare se aflã cine sã ia aminte?
وَلَقَ د ْ تَرَ كْنَاهَا آيَة ً فَهَلْ مِن ْ مُدَّكِر ٍ
Fakay fa Kā na `Adh ābī Wa Nudh ur i
[54.16] ªi cum a fost chinul Meu ºi prevenirile Mele?
فَكَيْ فَ كَا نَ عَذَابِي وَنُذُر ِ
Wa Laq ad Yassarnā A l-Q ur'ā na Lildh dh ikr i Fahal Min Muddakir in
[54.17] Noi am fãcut Coranul uºor , pentru îndemnare, dar oare se aflã cine sã ia aminte?
وَلَقَ د ْ يَسَّرْنَا ا لْقُ رْآنَ لِلذِّكْر ِ فَهَلْ مِن ْ مُدَّكِر ٍ
Kadh dh abat `Ā dun Fakay fa Kā na `Adh ābī Wa Nudh ur i
[54.18] A învinuit de minciunã ºi ’Ad . ªi cum a fost pedeapsa Mea ºi prevenirile Mele?!
كَذَّبَتْ عَا دٌ فَكَيْ فَ كَا نَ عَذَابِي وَنُذُر ِ
'Inn ā 'Arsalnā `Alayhim R īĥāan Ş arş arā an Fī Yaw mi Naĥsin Mustamir r in
[54.19] Noi am trimis asupra lor un vânt puternic ºi rece, într-o zi nefericitã, fãrã sfârºit ,
إِنَّ ا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ ر ِيحا ً صَ رْصَ را ً فِي يَوْ مِ نَحْسٍ مُسْتَمِر ٍّ
Tan zi`u A n -Nā sa Ka'ann ahum 'A`jā zu Nakh lin Mun q a`ir in
[54.20] Care i-a smuls pe oameni, de parcã ar fi fost niºte trunchiuri de palmieri dezrãdãcinaþi.
تَن زِعُ ا ل نّ َا سَ كَأَنَّ هُمْ أَعْجَا زُ نَخْ لٍ مُنْ قَ عِر ٍ
Fakay fa Kā na `Adh ābī Wa Nudh ur i
[54.21] ªi cum a fost chinul Meu ºi prevenirile Mele?!
فَكَيْ فَ كَا نَ عَذَابِي وَنُذُر ِ
Wa Laq ad Yassarnā A l-Q ur'ā na Lildh dh ikr i Fahal Min Muddakir in
[54.22] Noi am fãcut Coranul uºor, pentru îndemnare, dar oare este cineva care sã cugete?
وَلَقَ د ْ يَسَّرْنَا ا لْقُ رْآنَ لِلذِّكْر ِ فَهَلْ مِن ْ مُدَّكِر ٍ
Kadh dh abat Th amū du Bin -Nudh ur i
[54.23] A socotit ºi Thamud mincinoase prevenirile .
كَذَّبَتْ ثَمُو دُ بِا ل نُّ ذُر ِ
Faq ālū 'Abash arā an Minn ā Wāĥidāan Nattabi`uhu~ 'Inn ā 'Idh āan Lafī Đ alā lin Wa Su`ur in
[54.24] ªi au zis ei: "Oare sã urmãm un singur om dintre noi? Atunci noi am fi în rãtãcire ºi în smintealã!
فَقَ الُو ا أَبَشَرا ً مِنَّ ا وَاحِدا ً نَتَّبِعُهُ~ ُ إِنَّ ا إِذا ً لَفِي ضَ لاَلٍ وَسُعُرٍ
'A'uulq iya A dh -Dh ikru `Alay hi Min Bayninā Bal Huwa Kadh dh ā bun 'Ash ir un
[54.25] Oare sã-i fi fost îndemnarea trimisã lui, dintre noi [toþi]? Ba el este un mincinos plin de semeþie!"
أَؤُلْقِ يَ ا ل ذِّكْرُ عَلَيْ هِ مِن ْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّا بٌ أَشِرٌ
Saya`lamū na Gh adāan Mani A l-Kadh dh ā bu A l-'Ash ir u
[54.26] Mâine vor afla ei cine este mincinosul plin de semeþie!
سَيَعْلَمُو نَ غَ دا ً مَنِ ا لْكَذَّا بُ ا لأَشِرُ
'Inn ā Mursilū A n -Nāq ati Fitnatan Lahum Fārtaq ib hum Wa A ş ţ ab ir
[54.27] Noi le vom trimite cãmila pentru încercare . Deci vegheazã-i ºi fii cu rãbdare!
إِنَّ ا مُرْسِلُو ا ل نَّ اقَ ةِ فِتْنَة ً لَهُمْ فَارْتَقِ بْ هُمْ وَا صْ طَ بِ ر ْ
Wa Nabbi'hum 'Ann a A l-Mā 'a Q ismatun Baynahum ۖ Kullu Sh ir bin Muĥtađaru n
[54.28] ªi vesteºte-le cã apa va fi împãrþitã între ei [ºi cãmilã]! Fiecare va bea când va veni rândul sãu.
وَنَبِّئْهُمْ أَنّ َ ا لْمَا ءَ قِ سْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِر ْبٍ مُحْتَضَ رٌ
Fanādaw Ş āĥibahum Fata`āţ á Fa`aq ara
[54.29] Însã ei l-au chemat pe tovarãºul lor ºi el a luat [sabia sa] ºi a ologit-o .
فَنَادَوْا صَ احِبَهُمْ فَتَعَاطَ ى فَعَق َ رَ
Fakay fa Kā na `Adh ābī Wa Nudh ur i
[54.30] ªi cum a fost chinul Meu ºi prevenirile Mele?!
فَكَيْ فَ كَا نَ عَذَابِي وَنُذُر ِ
'Inn ā 'Arsalnā `Alayhim Ş ayĥatan Wāĥidatan Fakānū Kahash ī mi A l-Muĥtažir i
[54.31] Am trimis asupra lor un singur strigãt ºi ei au devenit asemenea surcelelor uscate ale pãstorului de la þarcul de vite .
إِنَّ ا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَ يْحَة ً وَاحِدَة ً فَكَانُوا كَهَشِي مِ ا لْمُحْتَظِ ر ِ
Wa Laq ad Yassarnā A l-Q ur'ā na Lildh dh ikr i Fahal Min Muddakir in
[54.32] Noi am fãcut Coranul uºor, pentru îndemnare, dar oare este cineva care sã ia aminte?
وَلَقَ د ْ يَسَّرْنَا ا لْقُ رْآنَ لِلذِّكْر ِ فَهَلْ مِن ْ مُدَّكِر ٍ
Kadh dh abat Q aw mu Lūţ in Bin -Nudh ur i
[54.33] A luat ºi neamul lui Lot drept minciunã prevenirile.
كَذَّبَتْ قَ وْ مُ لُو ط ٍ بِا ل نُّ ذُر ِ
'Inn ā 'Arsalnā `Alayhim Ĥāş ibāan 'Illā 'Ā la Lūţ in ۖ Najjaynāhum Bisaĥar in
[54.34] Noi am trimis asupra lor vijelie cu pietre ºi nu am izbãvit decât familia lui Lot, înainte de revãrsatul zorilor,
إِنَّ ا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِ با ً إِلاَّ آلَ لُو ط ٍ ۖ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ
Ni`matan Min `In dinā ۚ Kadh ālika Naj zī Man Sh akara
[54.35] Ca îndurare din partea Noastrã. Astfel îl rãsplãtim Noi pe cel care aduce mulþumire;
نِعْمَة ً مِن ْ عِنْ دِنَا ۚ كَذَلِكَ نَجْ زِي مَن ْ شَكَرَ
Wa Laq ad 'An dh ara hum Baţ sh atanā Fatamāra w Bin -Nudh ur i
[54.36] El i-a prevenit despre pedeapsa Noastrã dar ei s-au îndoit de prevenirile lui.
وَلَقَ د ْ أَن ذَرَ هُمْ بَطْ شَتَنَا فَتَمَارَ وْا بِا ل نُّ ذُر ِ
Wa Laq ad Rā wadū hu `An Đ ayfihi Faţ amasnā 'A`yunahum Fadh ūq ū `Adh ābī Wa Nudh ur i
[54.37] Ei l-au ademenit în privinþa oaspeþilor sãi, însã Noi le-am luat vederea lor. “Gustaþi chinul Meu ºi prevenirile Mele!”.
وَلَقَ د ْ رَ اوَدُو هُ عَن ْ ضَ يْفِهِ فَطَ مَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُ وا عَذَابِي وَنُذُر ِ
Wa Laq ad Ş abbaĥahum Bukra tan `Adh ā bun Mustaq ir ru n
[54.38] ªi dimineaþa devreme i-a lovit pe ei o osândã îndelungã .
وَلَقَ د ْ صَ بَّحَهُمْ بُكْرَ ةً عَذَا بٌ مُسْتَقِ ر ٌّ
Fadh ūq ū `Adh ābī Wa Nudh ur i
[54.39] “Deci gustaþi chinul Meu ºi prevenirile Mele!”
فَذُوقُ وا عَذَابِي وَنُذُر ِ
Wa Laq ad Yassarnā A l-Q ur'ā na Lildh dh ikr i Fahal Min Muddakir in
[54.40] Noi am fãcut Coranul uºor, pentru îndemnare, dar oare este cineva care sã ia aminte?
وَلَقَ د ْ يَسَّرْنَا ا لْقُ رْآنَ لِلذِّكْر ِ فَهَلْ مِن ْ مُدَّكِر ٍ
Wa Laq ad Jā 'a 'Ā la Fir `aw na A n -Nudh uru
[54.41] ªi s-au dus prevenitorii ºi la clanul lui Faraon,
وَلَقَ د ْ جَا ءَ آلَ فِر ْعَوْ نَ ا ل نُّ ذُرُ
Kadh dh abū Bi'āyātinā Kullihā Fa'akh adh nāhum 'Akh dh a `Azī zin Muq tadir in
[54.42] Însã ei au socotit mincinoase toate minunile Noastre ºi i-am apucat Noi cu pedeapsa Celui Tare, Atotputer nic ['Aziz, Muqtader].
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَ ذْنَاهُمْ أَخْ ذَ عَزِي زٍ مُقْ تَد ِر ٍ
'Akuffāru kum Kh ay ru n Min 'Ūla'ikum 'Am Lakum Barā 'atun Fī A z-Zubur i
[54.43] Oare necredincioºii voºtri sunt mai buni decât aceºtia sau se aflã în scripturi mântuire pentru voi?
أَكُفَّارُكُمْ خَ يْ رٌ مِن ْ أُ وْلَئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَا ءَةٌ فِي ا ل زُّبُ ر ِ
'Am Yaq ūlū na Naĥnu Jamī `un Mun taş iru n
[54.44] Sau zic ei: "Noi suntem o mulþime biruitoare!"
أَمْ يَقُ ولُو نَ نَحْنُ جَمِي عٌ مُنْ تَصِ رٌ
Sayuhzamu A l-Jam `u Wa Yuwallū na A d-Dubura
[54.45] Dar mulþimea lor va fi înfrântã ºi ei vor întoarce spatele[fugind] .
سَيُهْزَمُ ا لْجَمْعُ وَيُوَلُّو نَ ا ل دُّبُ رَ
Bali A s-Sā`atu Maw`iduhum Wa A s-Sā`atu 'Ad /há Wa 'Amarru
[54.46] Ba Ceasul este timpul promis lor , iar Ceasul va fi mai groaznicºi mai amar.
بَلِ ا ل سَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَا ل سَّاعَةُ أَد ْهَى وَأَمَرُّ
'Inn a A l-Muj r imī na Fī Đ alā lin Wa Su`ur in
[54.47] Nelegiuiþii se aflã în rãtãcire ºi în smintealã!
إِنّ َ ا لْمُجْ ر ِمِي نَ فِي ضَ لاَلٍ وَسُعُرٍ
Yaw ma Yusĥabū na Fī A n -Nā r i `Alá Wujūhihim Dh ūq ū Massa Saq ara
[54.48] În Ziua aceea vor fi târâþi în Foc cu feþele lor în jos [ºi li se va zice]: "Gustaþi voi atingerea Iadului!"
يَوْ مَ يُسْحَبُو نَ فِي ا ل نّ َا ر ِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُ وا مَسَّ سَق َ رَ
'Inn ā Kulla Sh ay 'in Kh alaq nā hu Biq adar in
[54.49] ªi Noi am creat toate lucrurile bine întocmite
إِنَّ ا كُلَّ شَيْ ءٍ خَ لَقْ نَا هُ بِقَ د َرٍ
Wa Mā 'Am ru nā 'Illā Wāĥidatun Kalam ĥin Bil-Baş ar i
[54.50] ªi nu este porunca Noastrã decât un singur [cuvânt care se va împlini] într-o singurã clipitã.
وَمَا أَمْرُنَا إِلاَّ وَاحِدَةٌ كَلَمْح ٍ بِا لْبَصَ ر ِ
Wa Laq ad 'Ahlaknā 'Ash yā`akum Fahal Min Muddakir in
[54.51] Noi am nimicit cetele [asemãnãtoare cu] voi , dar oare este cine sã ia aminte?
وَلَقَ د ْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن ْ مُدَّكِر ٍ
Wa Kullu Sh ay 'in Fa`alū hu Fī A z-Zubur i
[54.52] ªi tot ceea ce au fãcut se aflã [înscris] în cãrþi,
وَكُلُّ شَيْ ءٍ فَعَلُو هُ فِي ا ل زُّبُ ر ِ
Wa Kullu Ş agh ī r in Wa Kabī r in Mustaţ aru n
[54.53] Orice [faptã] - micã sau mare - este înscrisã.
وَكُلُّ صَ غِ ي ر ٍ وَكَبِي ر ٍ مُسْتَط َ رٌ
'Inn a A l-Muttaq ī na Fī Jann ā tin Wa Nahar in
[54.54] Cei care se tem vor fi în grãdini ºi [printre] pâraie,
إِنّ َ ا لْمُتَّقِ ي نَ فِي جَنّ َا تٍ وَنَهَرٍ
Fī Maq `adi Ş id q in `In da Malī kin Muq tadir in
[54.55] Într-un loc al adevãrului , lângã un Stãpânitor Atotputernic.
فِي مَقْ عَدِ صِ د ْقٍ عِنْ دَ مَلِي كٍ مُقْ تَد ِر ٍ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ