Mā Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa 'Ajalin Musamman Wa ۚ Al-Ladhīna Kafarū `Ammā 'Undhirū Mu`riđūna
[46.3] Noi nu am creat cerurile ºi pãmântul ºi cele care se aflã între eledecât întru adevãr ºi [pentru] un termen hotãrât. Însã aceia care nu cred se întorc de la cele despre care au fost preveniþi
Qul 'Ara'aytum Mā Tad`ūna Min Dūni Allāhi 'Arūnī Mādhā Khalaqū Mina Al-'Arđi 'Am LahumShirkun Fī As-Samāwāti ۖ Ai'tūnī Bikitābin MinQabli Hādhā 'Aw 'Athāratin Min `Ilmin 'In KuntumŞādiqīna
[46.4] Spune: “Ce credeþi voi despre acelea pe care le chemaþi în locul lui Allah? Arãtaþi-mi ce au creat ei pe pãmânt! Sau au ei vreo parte[alãturi de Allah] la ceruri? Aduceþi-mi mie o carte de dinaintea
Wa Man 'Ađallu Mimman Yad`ū Min Dūni Allāhi Man Lā Yastajību Lahu~ 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati Wa Hum `An Du`ā'ihimGhāfilūna
[46.5] ªi cine este mai rãtãcit decât acela care invocã în locul lui Allah pe cineva care nu-i va rãspunde lui pânã în Ziua Învierii, cãci ei nu bagã în seamã chemarea acestora!
[46.7] ªi când li se recitã lor versetele Noastre cele limpezi, zic aceia carenu cred despre Adevãr, când vine la ei: “Aceasta este vrãjitorielimpede!”
'Am Yaqūlūna Aftarāhu ۖ Qul 'Ini Aftaraytuhu Falā Tamlikūna Lī Mina Allāhi Shay'āan ۖ Huwa 'A`lamu Bimā Tufīđūna Fīhi ۖ Kafá Bihi Shahīdāan Baynī Wa Baynakum ۖ Wa Huwa Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu
[46.8] Sau zic ei: “El l-a plãsmuit!” Spune: “Dacã l-am plãsmuit, atunci voi nu aveþi nici o putere pentru mine împotriva [pedepsei] lui Allah! Însã El ºtie prea bine ceea ce vorbiþi voi împotriva lu
Qul Mā Kuntu Bid`āan Mina Ar-Rusuli Wa Mā 'Adrī Mā Yuf`alu Bī Wa Lā Bikum ۖ 'In 'Attabi`u 'Illā Mā Yūĥá 'Ilayya Wa Mā 'Anā 'Illā Nadhīrun Mubīnun
[46.9] Spune: “Eu nu sunt nou între trimiºi ºi nu ºtiu ce se va face cu mineºi nici cu voi . Eu nu urmez decât ceea ce îmi este revelat ºi nu suntdecât un prevenitor limpede!”
Qul 'Ara'aytum 'In Kāna Min `Indi Allāhi Wa Kafartum Bihi Wa Shahida Shāhidun Min Banī 'Isrā'īla `Alá Mithlihi Fa'āmana Wa Astakbartum ۖ 'Inna Allāha Lā Yahdī Al-Qawma Až-Žālimīna
[46.10] Spune: “Ce ziceþi voi, dacã [se adevereºte cã el] este de laAllah ºi voi îl tãgãduiþi, în vreme ce un martor dintre fiii lui Israel face mãrturie cã este deopotrivã cu
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lilladhīna 'Āmanū Law Kāna Khayrāan Mā Sabaqūnā 'Ilayhi ۚ Wa 'Idh Lam Yahtadū Bihi Fasayaqūlūna Hādhā 'IfkunQadīmun
[46.11] ªi cei care nu cred spun cãtre cei care cred: “De ar fi fost el bun,nu ne-ar fi luat-o ei înainte cu aceasta!” ªi cum nu se vor lãsacãlãuziþi de el , vor zice ei: “Aceasta este o minciunã vec
Wa MinQablihi Kitābu Mūsá 'Imāmāan Wa Raĥmatan ۚ Wa Hadhā Kitābun Muşaddiqun Lisānāan `Arabīyāan Liyundhira Al-Ladhīna Žalamū Wa Bushrá Lilmuĥsinīna
[46.12] Însã mai înainte de el a fost Cartea lui Moise, ca îndreptar ºi caîndurare, iar aceasta este o Carte care întãreºte, în limba arabã, pentru a-i preveni pe aceia care au fost nedrepþi ºi ca bun&ati
Wa Waşşaynā Al-'Insāna Biwālidayhi 'Iĥsānāan ۖ Ĥamalat/hu 'Ummuhu Kurhāan Wa Wađa`at/hu Kurhāan ۖ Wa Ĥamluhu Wa Fişāluhu Thalāthūna Shahrāan ۚ Ĥattá 'Idhā Balagha 'Ashuddahu Wa Balagha 'Arba`īna SanatanQāla Rabbi 'Awzi`nī 'An 'Ashkura Ni`mataka Allatī 'An`amta `Alayya Wa `Alá Wa A-Dayya Wa 'An 'A`mala Şāliĥāan Tarđāhu Wa 'Aşliĥ Lī Fī Dhurrīyatī ۖ 'Innī Tubtu 'Ilayka Wa 'Innī Mina Al-Muslimīna
[46.15] Noi i-am poruncit omului sã le arate bunãtate pãrinþilor sãi. Mama sa l-a purtat cu dureri ºi l-a nãscut cu dureri. Purtarea lui ºi[pânã la] înþãrcarea lui sunt
[46.16] Aceºtia sunt aceia de la care primim [faptele lor] cele bune pe care le-au împlinit ºi peste ale cãror fapte rele Noi trecem . [Ei vorfi] dintre oaspeþii Raiului: o fãgãduinþã adevãratã ce
'Ūlā'ika Al-Ladhīna Ĥaqqa `Alayhimu Al-Qawlu Fī 'UmaminQadKhalat MinQablihim Mina Al-Jinni Wa Al-'Insi ۖ 'Innahum Kānū Khāsirīna
[46.18] Aceºtia sunt aceia cãrora li s-a cuvenit cuvântul [prescris] dintre neamurile de djinni ºi de oameni care au trecut mai înainte de ei cã ei vor fi pierduþi!
Wa Yawma Yu`rađu Al-Ladhīna Kafarū `Alá An-Nāri 'Adh/habtumŢayyibātikum Fī Ĥayātikumu Ad-Dunyā Wa Astamta`tum Bihā Fālyawma Tujzawna `Adhāba Al-Hūni Bimā Kuntum Tastakbirūna Fī Al-'Arđi Bighayri Al-Ĥaqqi Wa Bimā Kuntum Tafsuqūna
[46.20] ªi în Ziua când aceia care nu au crezut vor fi daþi Focului, [li se vazice lor]: “Voi aþi risipit lucrurile voastre bune în viaþa cea pãmân- teascã ºi v-aþi bucurat pe deplin de ele! Astãz
Wa Adhkur 'Akhā `Ādin 'Idh 'AndharaQawmahu Bil-'Aĥqāfi Wa QadKhalati An-Nudhuru Min Bayni Yadayhi Wa Min Khalfihi~ 'Allā Ta`budū 'Illā Al-Laha 'Innī 'Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin `Ažīmin
[46.21] Adu-þi aminte de fratele lui ’Ad , când a prevenit el pe neamul sãu din Al-’Ahqaf - ºi au trecut prevenitori ºi mai înainte de el ºi dupãel - [zicând]: “Adoraþi-L voi numai pe Allah! Eu mã tem pentru voi de
Qālū 'Aji'tanā Lita'fikanā `An 'Ālihatinā Fa'tinā Bimā Ta`idunā 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
[46.22] Au zis ei: “Ai venit la noi ca sã ne depãrtezi de la zeii noºtri? Adu-ne nouã cele cu care ne ameninþi , dacã eºti tu dintre aceia care grãiesc adevãr!”
Qāla 'Innamā Al-`Ilmu `Inda Allāhi Wa 'Uballighukum Mā 'Ursiltu Bihi Wa Lakinnī 'ArākumQawmāan Tajhalūna
[46.23] Le-a zis: “Dar ºtiinþa se aflã numai la Allah . Eu vã vestesc celecu care am fost trimis, însã vãd cã voi sunteþi un neam de oameni neºtiutori” .
Falammā Ra'awhu `Āriđāan Mustaqbila 'AwdiyatihimQālū Hādhā `Āriđun Mumţirunā ۚ Bal Huwa Mā Asta`jaltum Bihi ۖ Rīĥun Fīhā `Adhābun 'Alīmun
[46.24] ªi când au vãzut un nor, venind cãtre vãile lor, au zis ei: “Acestaeste un nor care ne va da ploaie!” “Ba nu! El este ceea ce aþi cerut voi sã vinã mai degrabã : un vânt în care se aflã osând&at
[46.25] Care nimiceºte totul, la porunca Domnului sãu!“ ªi în dimineaþa[urmãtoare] nu s-au mai vãzut decât sãlaºurile lor. Astfel am rãsplãtitNoi neamul de nelegiuiþi.
Wa Laqad Makkannāhum Fīmā 'In Makkannākum Fīhi Wa Ja`alnā Lahum Sam`āan Wa 'Abşārāan Wa 'Af'idatan Famā 'Aghná `Anhum Sam`uhum Wa Lā 'Abşāruhum Wa Lā 'Af'idatuhum MinShay'in 'Idh Kānū Yajĥadūna Bi'āyāti Allāhi Wa Ĥāqa Bihim Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
[46.26] ªi i-am întãrit Noi pe ei cu ceea ce nu v-am întãrit pe voi . ªii-am dãruit pe ei cu urechi, cu ochi ºi cu inimi, dar nu le-au fost lor de nici un folos nici urechile lor, nici ochii lor, nici inimile lor, fiindc&atil
Falawlā Naşarahumu Al-Ladhīna Attakhadhū Min Dūni Allāhi Qurbānāan 'Ālihatan ۖ Bal Đallū `Anhum ۚ Wa Dhalika 'Ifkuhum Wa Mā Kānū Yaftarūna
[46.28] De ce nu i-au ajutat pe ei aceia pe care i-au luat ei, în locul lui Allah, ca zei ca sã-i apropie . Însã ei i-au pãrãsit ºi aceasta a fost doar o minciunã a lor ºi ceea ce ei au plãsmuit .
Wa 'IdhŞarafnā 'Ilayka Nafarāan Mina Al-Jinni Yastami`ūna Al-Qur'āna Falammā Ĥađarūhu Qālū 'Anşitū ۖ Falammā Quđiya Wa Llaw 'Ilá Qawmihim Mundhirīna
[46.29] ªi [adu-þi aminte] când am abãtut Noi cãtre tine o ceatã dedjinni ca sã asculte Coranul . ªi când s-au adunat ei, au zis:"Ascultaþi cu luare-aminte!". Iar când s-a terminat ,
[46.30] ªi au zis ei: “O, neam al nostru! Noi am auzit o Carte, care a fosttrimisã dupã Moise, întãrind ceea ce a fost înainte de ea. Ea cãlãu- zeºte cãtre Adevãr ºi cãtre o cale dreapt&atild
Yā Qawmanā 'Ajībū Dā`iya Allāhi Wa 'Āminū Bihi Yaghfir Lakum MinDhunūbikum Wa Yujirkum Min `Adhābin 'Alīmin
[46.31] O, neam al nostru! Rãspundeþi celui care cheamã la Allah ºi credeþi în El, cãci El vã va ierta din pãcatele voastre ºi vã va apãra pe voi de o osândã dureroasã!”
Wa Man Lā Yujib Dā`iya Allāhi Falaysa Bimu`jizin Fī Al-'Arđi Wa Laysa Lahu Min Dūnihi~ 'Awliyā'u ۚ 'Ūlā'ika Fī Đalālin Mubīnin
[46.32] Acela care nu va rãspunde celui care cheamã la Allah nu va scãpa de puterea [lui Allah] pe pãmânt ºi nu va avea ocrotitori în locul Lui . Aceia se aflã în rãtãcire învederatã.
[46.33] Oare nu vãd ei cã Allah care a creat cerurile ºi pãmântul ºi nu afost neputincios la facerea lor este în stare sã-i aducã la viaþã pe morþi? Ba da, El este cu putere peste toate!
[46.34] ªi în Ziua când vor fi aduºi la Foc aceia care nu au crezut, [li se vazice lor]: “Oare nu este acesta adevãrul?” Vor zice ei: “Ba da, peDomnul nostru!” Va zice: “Gustaþi chinul pentru ceea ce aþi tãgã
[46.35] Deci rabdã, aºa cum au rãbdat cei statornici dintre trimiºi ºi nu cere sã vinã degrabã asupra lor ! ªi în Ziua când vor vedea ce li se promite , atunci li se va pãrea cã nu au rã