Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter |  Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ   | 
 
 
   Wa Al-Layli 'Idhā Yaghshá 
  
     
    | 092-001 Ik zweer bij den nacht, als die alle dingen met duisternis bedekt.
 | 
   وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى | 
 
 
   Wa An-Nahāri 'Idhā Tajallá 
  
     
    | 092-002 Bij den dag als die met glans schittert;
 | 
   وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى | 
 
 
    Wa Mā Khalaqa Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá 
  
     
    | 092-003 Bij Hem, die het mannelijke en het vrouwelijke schepsel heeft geschapen.
 | 
   وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالأُنْثَى | 
 
 
   'Inna Sa`yakum Lashattá 
  
     
    | 092-004 Waarlijk, uwe pogingen hebben verschillende doeleinden.
 | 
   إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى | 
 
 
   Fa'ammā Man 'A`ţá Wa Attaqá 
  
     
    | 092-005 Maar hem, die gehoorzaam is en God vreest,
 | 
   فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى | 
 
 
    Wa Şaddaqa Bil-Ĥusná 
  
     
    | 092-006 En de waarheid van het geloof belijdt, dat het uitnemendst is.
 | 
   وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى | 
 
 
   Fasanuyassiruhu Lilyusrá 
  
     
    | 092-007 Dien zullen wij den weg des geluks gemakkelijk maken.
 | 
   فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى | 
 
 
    Wa 'Ammā Man Bakhila Wa Astaghná 
  
     
    | 092-008 Maar hem, die gierig zal wezen, en zich om niets dan deze wereld bekommert,
 | 
   وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى | 
 
 
    Wa Kadhdhaba Bil-Ĥusná 
  
     
    | 092-009 En de waarheid zal loochenen van datgene, wat het uitnemendst is.
 | 
   وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى | 
 
 
   Fasanuyassiruhu Lil`usrá 
  
     
    | 092-010 Dien zulle wij den weg tot de ellende vergemakkelijken.
 | 
   فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى | 
 
 
    Wa Mā Yughnī `Anhu Māluhu~ 'Idhā Taraddá 
  
     
    | 092-011 En zijne rijkdommen zullen hem niet baten, als hij, het onderst boven, in de hel zal vallen.
 | 
   وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ~ُ إِذَا تَرَدَّى | 
 
 
   'Inna `Alaynā Lalhudá 
  
     
    | 092-012 Waarlijk, ons behoort de leiding van den mensch.
 | 
   إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى | 
 
 
    Wa 'Inna Lanā Lal'ākhirata Wa Al-'Ūlá 
  
     
    | 092-013 Ons is het tegenwoordige en het volgende leven.
 | 
   وَإِنَّ لَنَا لَلآخِرَةَ وَالأُولَى | 
 
 
   Fa'andhartukum Nārāan Talažžá 
  
     
    | 092-014 Daarom bedreig ik u met het vreeselijk brandend vuur.
 | 
   فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارا ً تَلَظَّى | 
 
 
   Lā Yaşlāhā 'Illā Al-'Ashqá 
  
     
    | 092-015 Waarin niemand zal worden geworpen om verbrand te worden, behalve de meest verdorvenen.
 | 
   لاَ يَصْلاَهَا إِلاَّ الأَشْقَى | 
 
 
   Al-Ladhī Kadhdhaba Wa Tawallá 
  
     
    | 092-016 Die niet geloofd en zich afgewend zullen hebben.
 | 
   الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى | 
 
 
    Wa Sayujannabuhā Al-'Atqá 
  
     
    | 092-017 Maar hij die zich gestreng (voor afgoderij en weêrspannigheid) in acht neemt, dien zullen wij ver van daar voeren:
 | 
   وَسَيُجَنَّبُهَا الأَتْقَى | 
 
 
   Al-Ladhī Yu'utī Mālahu Yatazakká 
  
     
    | 092-018 Die zijn vermogen aan aalmoezen besteedt, om zich meer te zuiveren,
 | 
   الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى | 
 
 
    Wa Mā Li'ĥadin `Indahu Min Ni`matin Tujzá 
  
     
    | 092-019 En niet opdat hem zijne weldaden zullen worden beloond.
 | 
   وَمَا لِأحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَى | 
 
 
   'Illā Abtighā'a Wajhi Rabbihi Al-'A`lá 
  
     
    | 092-020 Maar die zijn vermogen voor de zaak van zijn Heer, den Verhevenste besteedt.
 | 
   إِلاَّ ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الأَعْلَى | 
 
 
    Wa Lasawfa Yarđá 
  
     
    | 092-021 En hierna zal hij gewis voldaan zijn met zijne belooning.
 | 
   وَلَسَوْفَ يَرْضَى | 
 
  | Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter |  Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ  |