Toggle thick letters.  Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ      
 
   Hal 'Atá `Alá A l-'In sā ni Ĥī nun  Mina A d-Dahr i Lam  Yakun  Sh ay'ā an  Madh kūrā an  
   
     
    076-001 Ging er niet eene groote tijdruimte over den mensch, gedurende welke hij eene nietswaardige zaak was?
 
   هَلْ أَتَى عَلَى ا لإِن سَا نِ حِي نٌ  مِنَ ا ل دَّهْر ِ لَمْ يَكُن ْ شَيْ ئا ً  مَذْكُوراً  
  
 
   'Inn ā Kh  alaq  nā A l-'In sā na Min  Nuţ  fatin 'Am sh ā jin  Nab talī hi Faja`alnā hu Samī`āan  Baş īr āan  
   
     
    076-002 Waarlijk, wij hebben den mensch geschapen uit het gemengde zaad van beide seksen, opdat wij hem zouden beproeven, en wij hebben hem doen hooren en zien.
 
   إِنَّ ا خَ لَقْ  نَا ا لإِن سَا نَ مِن ْ نُطْ  فَةٍ أَمْشَا جٍ  نَبْ تَلِي هِ فَجَعَلْنَا هُ سَمِيعا ً  بَصِ ير اً  
  
 
   'Inn ā Hadaynā hu A s-Sabī la 'Imm ā Sh ākir āan  Wa 'Imm ā Kafūrā an  
   
     
    076-003 Wij hebben hem zeker op den weg geleid, of hij dankbaar, dan wel ondankbaar zou zijn.
 
   إِنَّ ا هَدَيْنَا هُ ا ل سَّبِي لَ إِمَّ ا شَاكِر ا ً  وَإِمَّ ا كَفُوراً  
  
 
   'Inn ā  'A`tad nā Lilkāfir ī na Salāsilāan  Wa 'Agh  lālāan  Wa Sa`īr āan  
   
     
    076-004 Waarlijk, wij hebben voor de ongeloovigen ketenen en halskragen en brandend vuur gereed gemaakt.
 
   إِنَّ ا  أَعْتَد ْنَا لِلْكَافِر ِي نَ سَلاَسِلا ً  وَأَغْ لاَلا ً  وَسَعِير اً  
  
 
   'Inn a A l-'Ab r ā ra  Yash ra bū na Min  Ka'sin  Kā na Mizājuhā Kāfūrā an  
   
     
    076-005 Maar de rechtvaardigen zullen uit een beker wijn drinken, gemengd met het water van Ca oer.
 
   إِنّ َ ا لأَبْ رَ ا رَ  يَشْرَ بُو نَ مِن ْ كَأْسٍ  كَا نَ مِزَاجُهَا كَافُوراً  
  
 
   `Aynāan  Yash ra bu Bihā `Ibā du A ll āhi Yufajjirūnahā Tafjīr āan  
   
     
    076-006 Eene fontein waarvan Gods dienaren zullen drinken: zij zullen die door kanalen leiden (werwaarts het hun behaagt).
 
   عَيْنا ً  يَشْرَ بُ بِهَا عِبَا دُ ا للَّ هِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِير اً  
  
 
   Yūfū na Bin -Nadh r i Wa Yakh  āfū na Yawmāan  Kā na Sh arru hu  Mustaţ īr āan  
   
     
    076-007 Deze vervullen hunne gelofte en vreezen den dag, waarvan rampen zich zeer ver uitstrekken.
 
   يُوفُو نَ بِا ل نَّ ذْر ِ وَيَخَ افُو نَ يَوْما ً  كَا نَ شَرُّهُ  مُسْتَطِ ير اً  
  
 
    Wa Yuţ  `imū na A ţ -Ţ a`ā ma `Alá Ĥubbihi  Miskīnāan  Wa Yatīmāan  Wa 'Asīr āan  
   
     
    076-008 Zij, schoon zelven nooddruftig, geven voedsel aan de armen, aan den wees en aan den balling voor zijne zaak.
 
   وَيُطْ  عِمُو نَ ا ل طَّ عَا مَ عَلَى حُبِّهِ  مِسْكِينا ً  وَيَتِيما ً  وَأَسِير اً  
  
 
   'Inn amā Nuţ  `imukum  Liwaj hi A ll ā hi Lā Nur ī du Min kum  Jazā 'an  Wa Lā Sh ukūrā an  
   
     
    076-009 Zeggende: Wij voeden u alleen voor Gods zaak; wij begeeren belooning noch dankzegging van u.
 
   إِنَّ مَا نُطْ  عِمُكُمْ لِوَجْ هِ ا للَّ هِ لاَ نُر ِي دُ مِنْ كُمْ جَزَا ء ً  وَلاَ شُكُوراً  
  
 
   'Inn ā Nakh ā fu Min  Ra bbinā Yawmāan `Abūsāan  Q am ţ ar īr āan  
   
     
    076-010 Waarlijk, wij vreezen van onzen Heer een schrikbarenden en rampvollen dag.
 
   إِنَّ ا نَخَ ا فُ مِن ْ رَ بِّنَا يَوْماً عَبُوسا ً  قَ مْطَ ر ِير اً  
  
 
   Fawaq āhumu A ll āhu Sh arra  Dh ālika A l-Yaw mi Wa Laq q āhum  Nađra tan  Wa Surūrā an  
   
     
    076-011 Daarom zal God hen van de ramp van dien dag bevrijden, en hij zal hunne voorhoofden doen schitteren, en hun vreugde geven.
 
   فَوَقَ اهُمُ ا للَّ هُ شَرَّ  ذَلِكَ ا لْيَوْ مِ وَلَقَّ اهُمْ نَضْ رَ ة ً  وَسُرُوراً  
  
 
    Wa Jazāhum  Bimā Ş abarū Jann atan  Wa Ĥar īr āan  
   
     
    076-012 En hij zal hun voor hunne geduldige volharding beloonen, met een tuin en zijden kleederen.
 
   وَجَزَاهُمْ بِمَا صَ بَرُوا  جَنَّ ة ً  وَحَر ِير اً  
  
 
   Muttaki'ī na Fīhā `Alá A l-'Arā 'iki ۖ  Lā Yara w na Fīhā Sh am sāan  Wa Lā Zam har īr āan   
   
     
    076-013 Daarin zullen zij op zetels rusten; zij zullen daar zon noch maan zien.
 
   مُتَّكِئِي نَ فِيهَا عَلَى ا لأَرَا ئِكِ ۖ  لاَ يَرَ وْ نَ فِيهَا شَمْسا ً  وَلاَ زَمْهَر ِير اً   
  
 
    Wa Dāniyatan `Alayhim  Ž ilāluhā Wa Dh ullilat Q uţ ūfuhā Tadh līlāan  
   
     
    076-014 De schaduwen der boomen zullen zich over hen uitspreiden, en de vruchten daarvan zullen laag nederkomen, zoodat die gemakkelijk zullen kunnen worden ingezameld.
 
   وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِ لاَلُهَا وَذُلِّلَتْ قُ طُ وفُهَا تَذْلِيلاً  
  
 
    Wa Yuţ ā fu `Alayhim  Bi'āniyatin  Min  Fiđđatin  Wa 'Akwā bin  Kānat Q awār ī r a 
   
     
    076-015 Hunne dienaren zullen bij hen rondgaan met zilveren vaatwerk en bekers.
 
   وَيُطَ ا فُ عَلَيْهِمْ بِآنِيَةٍ  مِن ْ فِضَّ ةٍ  وَأَكْوَا بٍ  كَانَتْ قَ وَار ِيرَ   
  
 
   Q awār ī r a Min  Fiđđatin  Q addarūhā Taq  dīr āan  
   
     
   076-016 De flesschen zullen flesschen van zilver zijn (blinkend als glas); zij zullen de maat daarvan bepalen.
 
   قَ وَار ِي رَ  مِن ْ فِضَّ ةٍ  قَ دَّرُوهَا تَقْ  دِير اً 
  
 
    Wa Yusq aw na Fīhā Ka'sāan  Kā na Mizājuhā Zan jabīlāan  
   
     
    076-017 Daar zal hun te drinken worden gegeven, uit bekers (wijn), gemengd met het water van Zedjebil
 
   وَيُسْقَ وْ نَ فِيهَا كَأْسا ً  كَا نَ مِزَاجُهَا زَن جَبِيلاً  
  
 
   `Aynāan  Fīhā Tusamm á Salsabīlāan  
   
     
    076-018 Uit eene fontein in het paradijs, Selsebil genaamd.
 
   عَيْنا ً  فِيهَا تُسَمَّ ى سَلْسَبِيلاً  
  
 
    Wa Yaţ ū fu `Alayhim  Wildā nun  Mukh  alladū na 'Idh ā Ra 'aytahum  Ĥasib tahum  Lu'ulu'uāan  Man th ūrā an  
   
     
    076-019 En kinderen die eeuwig jong zullen blijven zullen rondgaan om hen te bedienen; als gij hen ziet, zult gij denken dat zij verspreide paarlen zijn.
 
   وَيَطُ و فُ عَلَيْهِمْ وِلْدَا نٌ  مُخَ لَّدُو نَ إِذَا رَ أَيْتَهُمْ حَسِبْ تَهُمْ لُؤْلُؤا ً  مَن ثُوراً  
  
 
    Wa 'Idh ā Ra 'ay ta Th amm a Ra 'ay ta Na`īmāan  Wa Mulkāan  Kabīr āan  
   
     
    076-020 En als gij dit ziet, zult gij geneugten aanschouwen en een groot koninkrijk.
 
   وَإِذَا رَ أَيْ تَ ثَمّ َ رَ أَيْ تَ نَعِيما ً  وَمُلْكا ً  كَبِير اً  
  
 
   `Āliyahum  Th iyā bu Sun dusin Kh  uđru n  Wa 'Istab ra q un  ۖ  Wa Ĥullū  'Asāwir a Min  Fiđđatin  Wa Saq āhum  Ra bbuhum  Sh arā bāan  Ţ ahūrā an   
   
     
    076-021 Zij zullen bedekt zijn met kleederen van fijne, groene zijde en van gouden weefsels, en zij zullen versierd zijn met zilveren armbanden, en hun Heer zal hun van het zuiverste vocht te drinken geven.
 
   عَالِيَهُمْ ثِيَا بُ سُن دُسٍ خُ ضْ رٌ  وَإِسْتَبْ رَ ق ٌ  ۖ  وَحُلُّو ا  أَسَاوِر َ مِن ْ فِضَّ ةٍ  وَسَقَ اهُمْ رَ بُّهُمْ شَرَ ابا ً  طَ هُوراً   
  
 
   'Inn a Hādh ā Kā na Lakum  Jazā 'an  Wa Kā na Sa`yukum  Mash kūrā an  
   
     
    076-022 (Hij zal tot hen zeggen:) Waarlijk, dit is uwe belooning, en uwe pogingen zijn dankbaar aangenomen.
 
   إِنّ َ هَذَا كَا نَ لَكُمْ جَزَا ء ً  وَكَا نَ سَعْيُكُمْ مَشْكُوراً  
  
 
   'Inn ā Naĥnu Nazzalnā `Alay ka A l-Q ur'ā na Tan zīlāan  
   
     
    076-023 Waarlijk, wij hebben u den Koran door eene (trapsgewijze) openbaring nedergezonden.
 
   إِنَّ ا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْ كَ ا لْقُ رْآنَ تَنْ زِيلاً  
  
 
   Fāş bir  Liĥukmi Ra bbika Wa Lā Tuţ i` Minhum  'Āth imāan 'Aw Kafūrā an  
   
     
    076-024 Wacht dus geduldig het oordeel van uwen Heer af, en geloof geen zondaar of ongeloovige onder hen.
 
   فَاصْ بِر ْ لِحُكْمِ رَ بِّكَ وَلاَ تُطِ عْ مِنْ هُمْ آثِماً أَوْ كَفُوراً  
  
 
    Wa A dh kur A  sma Ra bbika Bukra tan  Wa 'Aş īlāan  
   
     
    076-025 Gedenk den naam van uwen Heer, des ochtends en des avonds.
 
   وَاذْكُرْ ا  سْمَ رَ بِّكَ بُكْرَ ة ً  وَأَصِ يلاً  
  
 
    Wa Mina A l-Lay li Fāsjud  Lahu  Wa Sabbiĥhu Laylāan  Ţ awīlāan  
   
     
    076-026 En aanbid hem gedurende (een deel van den nacht); en prijs hem gedurende een groot deel des nachts.
 
   وَمِنَ ا ل لَّيْ لِ فَاسْجُد ْ لَهُ  وَسَبِّحْهُ لَيْلا ً  طَ وِيلاً  
  
 
   'Inn a Hā 'uulā ' Yuĥibbū na A l-`Ājilata Wa Yadh arū na Warā 'ahum  Yawmāan  Th aq īlāan  
   
     
    076-027 Waarlijk, deze menschen beminnen het voorbijgaande leven, en veronachtzamen den zwaren dag des oordeels.
 
   إِنّ َ هَا ؤُلاَء يُحِبُّو نَ ا لْعَاجِلَةَ وَيَذَرُو نَ وَرَا ءَهُمْ يَوْما ً  ثَقِ يلاً  
  
 
   Naĥnu Kh  alaq  nāhum  Wa Sh adad nā  'Asra hum  ۖ  Wa 'Idh ā Sh i'nā Baddalnā  'Am th ālahum  Tab dīlāan   
   
     
    076-028 Wij hebben hen geschapen en hunne ledematen gesterkt, en als het ons behaagt, stellen wij anderen aan hen gelijk, in hunne plaats.
 
   نَحْنُ خَ لَقْ  نَاهُمْ وَشَدَد ْنَا  أَسْرَ هُمْ ۖ  وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا  أَمْثَالَهُمْ تَبْ دِيلاً   
  
 
   'Inn a Hadh ihi  Tadh kira tun  ۖ  Faman  Sh ā 'a A  ttakh  adh a 'Ilá Ra bbihi  Sabīlāan   
   
     
    076-029 Waarlijk, dit is eene waarschuwing; en hij die wil, kieze den weg tot zijn Heer.
 
   إِنّ َ هَذِهِ  تَذْكِرَ ةٌ  ۖ  فَمَن ْ شَا ءَ ا  تَّخَ ذَ إِلَى رَ بِّهِ  سَبِيلاً   
  
 
   Wa Mā Tash ā 'ū na 'Illā  'An  Yash ā 'a A ll āhu ۚ  'Inn a A ll āha Kā na `Alīmāan Ĥakīmāan   
   
     
    076-030 Maar gij zult niet willen tenzij God wil; want God is alwetend en wijs
 
   وَمَا تَشَا ءُو نَ إِلاَّ أَن ْ يَشَا ءَ ا للَّ هُ ۚ  إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ عَلِيماً حَكِيماً   
  
 
   Yud kh  ilu Man  Yash ā 'u Fī Ra ĥmatihi  Wa ۚ  A ž-Ž ālimī na 'A`adda Lahum  `Adh ābāan 'Alīmāan   
   
     
    076-031 Hij leidt in zijne genade die hem behagen; maar voor den onrechtvaardige heeft hij eene gestrenge straf gereed gemaakt.
 
   يُد ْخِ لُ مَن ْ يَشَا ءُ فِي رَ حْمَتِهِ  ۚ  وَا ل ظَّ الِمِي نَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَاباً أَلِيماً   
  
  Toggle thick letters.   Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ