Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter |  Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ   | 
 
 
   Wa Al-Mursalāti `Urfāan 
  
     
    | 077-001 Ik zweer bij de engelen die door God gezonden zijn, en elkander in eene aanhoudende reeks opvolgen.
 | 
   وَالْمُرْسَلاَتِ عُرْفاً | 
 
 
   Fāl`āşifāti `Aşfāan 
  
     
    | 077-002 Bij hen die zich snel bewegen met eene snelle beweging;
 | 
   فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفاً | 
 
 
   Wa An-Nāshirāti Nashrāan 
  
     
    | 077-003 En bij hen die zijne bevelen verspreiden. Door die op aarde bekend te maken,
 | 
   وَالنَّاشِرَاتِ نَشْراً | 
 
 
   Fālfāriqāti Farqāan 
  
     
    | 077-004 En bij hen die waarheid van leugen afscheiden, door die te erkennen.
 | 
   فَالْفَارِقَاتِ فَرْقاً | 
 
 
   Fālmulqiyāti Dhikrāan 
  
     
    | 077-005 En bij hen die de goddelijke vermaning mededeelen.
 | 
   فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْراً | 
 
 
   `Udhrāan 'Aw Nudhrāan 
  
     
    | 077-006 Ter verontschuldiging of bedreiging.
 | 
   عُذْراً أَوْ نُذْراً | 
 
 
   'Innamā Tū`adūna Lawāqi`un 
  
     
    | 077-007 Waarlijk, wat wij beloofd hebben, is onvermijdelijk.
 | 
   إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ | 
 
 
   Fa'idhā An-Nujūmu Ţumisat 
  
     
    | 077-008 Als de sterren zullen worden uitgedoofd.
 | 
   فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ | 
 
 
    Wa 'Idhā As-Samā'u Furijat 
  
     
    | 077-009 En de hemel gespleten,
 | 
   وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ | 
 
 
    Wa 'Idhā Al-Jibālu Nusifat 
  
     
    | 077-010 Als de bergen zullen uiteenstuiven.
 | 
   وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ | 
 
 
    Wa 'Idhā Ar-Rusulu 'Uqqitat 
  
     
    | 077-011 En als den gezanten een tijdstip zal zijn aangewezen, om te verschijnen en getuigenis tegen hun eigen volk af te leggen.
 | 
   وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ | 
 
 
   L'ayyi Yawmin 'Ujjilat 
  
     
    | 077-012 Tot op welken dag zal men het einde uitstellen?
 | 
   لأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ | 
 
 
   Liyawmi Al-Faşli 
  
     
    | 077-013 Tot den dag der scheiding.
 | 
   لِيَوْمِ الْفَصْلِ | 
 
 
    Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Al-Faşli 
  
     
    | 077-014 En wat zal u doen begrijpen, wat de dag der scheiding is?
 | 
   وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ | 
 
 
   Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 
  
     
    | 077-015 Op dien dag, wee over hem, die de profeten van bedrog beschuldigde!
 | 
   وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ | 
 
 
   'Alam Nuhliki Al-'Awwalīna 
  
     
    | 077-016 Hebben wij niet de vroegere, hardnekkige ongeloovigen verdelgd?
 | 
   أَلَمْ نُهْلِكِ الأَوَّلِينَ | 
 
 
   Thumma Nutbi`uhumu Al-'Ākhirīna 
  
     
    | 077-017 Wij zullen ook die van latere tijden hen doen volgen.
 | 
   ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الآخِرِينَ | 
 
 
   Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna 
  
     
    | 077-018 Zoo handelen wij met de snoodaards.
 | 
   كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ | 
 
 
   Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 
  
     
    | 077-019 Wee op dien dag over hen, die de profeten van bedrog hebben beschuldigd!
 | 
   وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ | 
 
 
   'Alam Nakhluqkum Min Mā'in Mahīnin 
  
     
    | 077-020 Hebben wij u niet van een nietigen droppel zaad geschapen.
 | 
   أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ | 
 
 
   Faja`alnāhu Fī Qarārin Makīnin 
  
     
    | 077-021 Dien wij in eene zekere bewaarplaats stelden.
 | 
   فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ | 
 
 
   'Ilá Qadarin Ma`lūmin 
  
     
    | 077-022 Tot de bepaalde tijd der verlossing was gekomen?
 | 
   إِلَى قَدَرٍ مَعْلُومٍ | 
 
 
   Faqadarnā Fani`ma Al-Qādirūna 
  
     
    | 077-023 En wij waren in staat dit te doen; want wij zijn machtig.
 | 
   فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ | 
 
 
   Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 
  
     
    | 077-024 Wee op dien dag over hen, die de profeten van bedrog hebben beschuldigd!
 | 
   وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ | 
 
 
   'Alam Naj`ali Al-'Arđa Kifātāan 
  
     
    | 077-025 Hebben wij de aarde niet zََ gemaakt, dat zij bevat
 | 
   أَلَمْ نَجْعَلِ الأَرْضَ كِفَاتاً | 
 
 
   'Aĥyā'an Wa 'Amwātāan 
  
     
    | 077-026 De levenden en de dooden?
 | 
   أَحْيَاء ً وَأَمْوَاتاً | 
 
 
    Wa Ja`alnā Fīhā Rawāsiya Shāmikhātin Wa 'Asqaynākum Mā'an Furātāan 
  
     
    | 077-027 En hebben wij daarop geene vaste, verhevene bergen geplaatst en u zuiver water te drinken gegeven?
 | 
   وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاء ً فُرَاتاً | 
 
 
   Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 
  
     
    | 077-028 Wee op dien dag over hen, die de profeten van bedrog hebben beschuldigd!
 | 
   وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ | 
 
 
   Anţaliqū 'Ilá Mā Kuntum Bihi Tukadhdhibūna 
  
     
    | 077-029 Men zal tot hen zeggen: Gaat ter straf, welke gij als eene valschheid hebt geloochend.
 | 
   انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ | 
 
 
   Anţaliqū 'Ilá Žillin Dhī Thalāthi Shu`abin 
  
     
    | 077-030 Gaat in de schaduw van den rook der hel, welke in drie kolommen zal opstijgen.
 | 
   انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلاَثِ شُعَبٍ | 
 
 
   Lā Žalīlin Wa Lā Yughnī Mina Allāhabi 
  
     
    | 077-031 En die u noch voor de hitte beveiligen, noch tegen de vlam van dienst wezen zal.
 | 
   لاَ ظَلِيلٍ وَلاَ يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ | 
 
 
   'Innahā Tarmī Bishararin Kālqaşri 
  
     
    | 077-032 Maar hij zal vonken, zoo groot als torens, uitwerpen.
 | 
   إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ | 
 
 
   Ka'annahu Jimālatun Şufrun 
  
     
    | 077-033 Gelijkende in hare kleur op gele kemels,
 | 
   كَأَنَّهُ جِمَالَةٌ صُفْرٌ | 
 
 
   Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 
  
     
    | 077-034 Wee op dien dag over hen, die de profeten van bedrog hebben beschuldigd!
 | 
   وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ | 
 
 
   Hādhā Yawmu Lā Yanţiqūna 
  
     
    | 077-035 Dit zal een dag wezen, waarop de schuldigen sprakeloos zullen zijn.
 | 
   هَذَا يَوْمُ لاَ يَنطِقُونَ | 
 
 
    Wa Lā Yu'udhanu Lahum Faya`tadhirūna 
  
     
    | 077-036 En het zal hun niet geoorloofd worden, zich te verontschuldigen.
 | 
   وَلاَ يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ | 
 
 
   Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 
  
     
    | 077-037 Wee op dien dag over hen, die de profeten van bedrog hebben beschuldigd!
 | 
   وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ | 
 
 
   Hādhā Yawmu Al-Faşli ۖ Jama`nākum Wa Al-'Awwalīna  
  
     
    | 077-038 Dit zal de dag der scheiding wezen, waarop wij zoowel u, als uwe voorgangers zullen verzamelen.
 | 
   هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالأَوَّلِينَ  | 
 
 
   Fa'in Kāna Lakum Kaydun Fakīdūni 
  
     
    | 077-039 Indien gij dus eene doordachte list bezit, gebruikt die dan tegen mij.
 | 
   فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ | 
 
 
   Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 
  
     
    | 077-040 Wee op dien dag over hen, die de profeten van bedrog hebben beschuldigd!
 | 
   وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ | 
 
 
   'Inna Al-Muttaqīna Fī Žilālin Wa `Uyūnin 
  
     
    | 077-041 Maar de vrome zal te midden van schaduwen en fonteinen wonen.
 | 
   إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلاَلٍ وَعُيُونٍ | 
 
 
    Wa Fawākiha Mimmā Yashtahūna 
  
     
    | 077-042 En te midden van vruchten van allerlei soort, welke zij zullen begeeren.
 | 
   وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ | 
 
 
   Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna 
  
     
    | 077-043 En men zal tot hen zeggen: Eet en drinkt met goede spijsvertering, ter belooning voor hetgeen gij zult hebben verricht.
 | 
   كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ | 
 
 
   'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna 
  
     
    | 077-044 Want zoo beloonen wij de rechtvaardigen.
 | 
   إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ | 
 
 
   Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 
  
     
    | 077-045 Wee op dien dag over hen, die de profeten van bedrog hebben beschuldigd!
 | 
   وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ | 
 
 
   Kulū Wa Tamatta`ū Qalīlāan 'Innakum Mujrimūna 
  
     
    | 077-046 Eet, o ongeloovigen? en geniet de genoegens van dit leven voor een korten tijd. Waarlijk, gij zijt zondaren.
 | 
   كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلا ً إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ | 
 
 
   Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 
  
     
    | 077-047 Wee op dien dag over hen, die de profeten van bedrog hebben beschuldigd!
 | 
   وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ | 
 
 
    Wa 'Idhā Qīla Lahumu Arka`ū Lā Yarka`ūna 
  
     
    | 077-048 En als hun gezegd wordt: Buigt u neder, dan buigen zij niet neder.
 | 
   وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لاَ يَرْكَعُونَ | 
 
 
   Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 
  
     
    | 077-049 Wee op dien dag over hen, die de profeten van bedrog hebben beschuldigd!
 | 
   وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ | 
 
 
   Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`dahu Yu'uminūna 
  
     
    | 077-050 In welke nieuwe openbaring, zullen zij na deze gelooven?
 | 
   فَبِأَيِّ حَدِيث ٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ | 
 
  | Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter |  Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ  |