Toggle thick letters.  Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ      
 
   Wa A ţ -Ţ ū r i 
   
     
    052-001 Ik zweer bij den berg Sinaï.
 
   وَالطُّ ور ِ  
  
 
    Wa Kitā bin  Masţ ū r in  
   
     
    052-002 En bij het boek, geschreven
 
   وَكِتَا بٍ  مَسْطُ ورٍ  
  
 
   Fī Ra q q in  Man sh ū r in  
   
     
    052-003 Op eene afgewikkelde rol.
 
   فِي رَ قّ ٍ  مَنْ شُورٍ  
  
 
   Wa A l-Bay ti A l-Ma`mū r i 
   
     
    052-004 En bij het bezochte huis,
 
   وَالْبَيْ تِ ا لْمَعْمُور ِ  
  
 
   Wa A s-Saq  fi A l-Marfū `i 
   
     
    052-005 En bij het verheven dak des hemels.
 
   وَالسَّقْ  فِ ا لْمَرْفُوعِ  
  
 
   Wa A l-Baĥr i A l-Masjū r i 
   
     
    052-006 En bij den zwellenden oceaan.
 
   وَالْبَحْر ِ ا لْمَسْجُور ِ  
  
 
   'Inn a `Adh ā ba Ra bbika Lawāq i`un  
   
     
    052-007 Waarlijk de straf van uwen Heer zal zekerlijk nederdalen.
 
   إِنّ َ عَذَا بَ رَ بِّكَ لَوَاق ِ عٌ  
  
 
   Mā Lahu  Min  Dāfi`in  
   
     
    052-008 Niemand zal haar kunnen terughouden.
 
   مَا لَهُ  مِن ْ دَافِعٍ  
  
 
   Yaw ma Tamū ru  A s-Samā 'u Mawrā an  
   
     
    052-009 Op dien dag zullen de hemelen schudden en waggelen.
 
   يَوْ مَ تَمُو رُ ا ل سَّمَا ءُ مَوْراً  
  
 
    Wa Tasī r u A l-Jibā lu Sayrā an  
   
     
    052-010 En de bergen zullen wandelen en weggaan.
 
   وَتَسِي رُ ا لْجِبَا لُ سَيْراً  
  
 
   Faway lun  Yawma'idh in  Lilmukadh dh ibī na 
   
     
    052-011 En wee op dien dag over hen, die Gods gezanten van bedrog beschuldigen.
 
   فَوَيْ لٌ  يَوْمَئِذٍ  لِلْمُكَذِّبِينَ  
  
 
   Al-Ladh ī na Hum  Fī Kh  awđin  Yal`abū na 
   
     
    052-012 Die zich vermaken door zich in ijdele twisten te mengen.
 
   ا لَّذِي نَ هُمْ فِي خَ وْ ض ٍ  يَلْعَبُونَ  
  
 
   Yaw ma Yuda``ū na 'Ilá Nā r i Jahann ama Da``āan  
   
     
    052-013 Op dien dag zullen zij naar het hellevuur gedreven en er in geworpen worden.
 
   يَوْ مَ يُدَعُّو نَ إِلَى نَا ر ِ جَهَنَّ مَ دَعّاً  
  
 
   Hadh ihi A n -Nā ru  A llatī Kun tum  Bihā Tukadh dh ibū na 
   
     
    052-014 En men zal tot hen zeggen: Dit is het vuur, dat gij als een verdichtsel hebt geloochend.
 
   هَذِهِ ا ل نّ َا رُ ا لَّتِي كُن تُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ  
  
 
   'Afasiĥru n Hādh ā  'Am  'An tum  Lā Tub ş irū na 
   
     
    052-015 Is dit eene beguichelende verbeelding? Of ziet gij niet?
 
   أَفَسِحْرٌ هَذَا  أَمْ أَنْ تُمْ لاَ تُبْ صِ رُونَ  
  
 
   A ş lawhā Fāş birū  'Aw Lā Taş birū Sawā 'un `Alaykum  ۖ  'Inn amā Tuj zaw na Mā Kun tum  Ta`malū na  
   
     
   052-016 Treedt er binnen, om verschroeid te worden. Hetzij gij uwe marteling geduldig of ongeduldig verdraagt, het zal voor u gelijk wezen: gij zult zekerlijk de vergelding ontvangen, van hetgeen gij hebt verricht.
 
   ا صْ لَوْهَا فَاصْ بِرُو ا  أَوْ لاَ تَصْ بِرُوا  سَوَا ءٌ عَلَيْكُمْ ۖ  إِنَّ مَا تُجْ زَوْ نَ مَا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ  
  
 
   'Inn a A l-Muttaq ī na Fī Jann ā tin  Wa Na`ī min  
   
     
    052-017 Maar de vromen zullen te midden van tuinen en vermaken wonen.
 
   إِنّ َ ا لْمُتَّقِ ي نَ فِي جَنّ َا تٍ  وَنَعِيمٍ  
  
 
   Fākihī na Bimā  'Ātāhum  Ra bbuhum  Wa Waq āhum  Ra bbuhum  `Adh ā ba A l-Jaĥī mi 
   
     
    052-018 Zich verlustigende, in hetgeen hun Heer hun zal hebben gegeven; en hun Heer zal hen van de pijnen der hel bevrijden.
 
   فَاكِهِي نَ بِمَا  آتَاهُمْ رَ بُّهُمْ وَوَقَ اهُمْ رَ بُّهُمْ عَذَا بَ ا لْجَحِيمِ  
  
 
   Kulū Wa A sh ra bū Hanī 'ā an  Bimā Kun tum  Ta`malū na 
   
     
    052-019 En men zal tot hen zeggen: Verzadigt u met de zegeningen, welke u zijn aangeboden, wegens hetgeen gij hebt verricht.
 
   كُلُوا  وَا  شْرَ بُوا  هَنِي ئا ً  بِمَا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ  
  
 
   Muttaki'ī na `Alá Suru r in  Maş fūfatin  ۖ  Wa Zawwaj nāhum  Biĥū r in `Ī nin   
   
     
    052-020 Leunende op in orde geschikte zetels. Wij zullen hen maagden met groote, zwarte oogen doen huwen.
 
   مُتَّكِئِي نَ عَلَى سُرُرٍ  مَصْ فُوفَةٍ  ۖ  وَزَوَّجْ نَاهُمْ بِحُو رٍ عِينٍ   
  
 
   Wa A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa A  ttaba`at/hum  Dh urr īyatuhum  Bi'īmā nin 'Alĥaq  nā Bihim  Dh urr īyatahum  Wa Mā  'Alatnāhum  Min `Amalihim  Min  Sh ay 'in  ۚ  Kullu A m r i'in  Bimā Kasaba Ra hī nun   
   
     
    052-021 En bij hen, die gelooven, en wier nakomelingschap hen in het geloof volgt, zullen wij hunne nakomelingschap in het paradijs voegen. Wij zullen niets van de verdienste hunner werken verminderen. (Ieder mensch strekt tot gijzelaar, voor hetgeen hij zal hebben verricht).
 
   وَالَّذِي نَ آمَنُوا  وَا  تَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَا نٍ أَلْحَقْ  نَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا  أَلَتْنَاهُمْ مِن ْ عَمَلِهِمْ مِن ْ شَيْ ءٍ  ۚ  كُلُّ ا  مْر ِئ ٍ  بِمَا كَسَبَ رَ هِينٌ   
  
 
    Wa 'Am dad nāhum  Bifākihatin  Wa Laĥmin  Mimm ā Yash tahū na 
   
     
    052-022 En wij zullen hun vruchten in overvloed geven, en vleesch van de soorten welke zij zullen begeeren.
 
   وَأَمْدَد ْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ  وَلَحْمٍ  مِمَّ ا يَشْتَهُونَ  
  
 
   Yatanāza`ū na Fīhā Ka'sāan  Lā Lagh  wun  Fīhā Wa Lā Ta'th ī mun  
   
     
    052-023 Daar zulllen zij elkander een beker aanbieden, waardoor geen ijdel gesprek, of zonde zal worden uitgelokt.
 
   يَتَنَازَعُو نَ فِيهَا كَأْسا ً  لاَ لَغْ وٌ  فِيهَا وَلاَ تَأْثِيمٌ  
  
 
    Wa Yaţ ū fu `Alayhim  Gh  ilmā nun  Lahum  Ka'ann ahum  Lu'ulu'uun  Maknū nun  
   
     
    052-024 En kinderen, aangewezen om hem te bedienen, zullen rondgaan, schoon als paarlen in hare schelpen verborgen.
 
   وَيَطُ و فُ عَلَيْهِمْ غِ لْمَا ن ٌ  لَهُمْ كَأَنَّ هُمْ لُؤْلُؤٌ  مَكْنُونٌ  
  
 
    Wa 'Aq  bala Ba`đuhum  `Alá Ba`đin  Yatasā 'alū na 
   
     
    052-025 En zij zullen elkander naderen en wederkeerig vragen doen.
 
   وَأَقْ  بَلَ بَعْضُ هُمْ عَلَى بَعْض ٍ  يَتَسَا ءَلُونَ  
  
 
   Q ālū  'Inn ā Kunn ā Q ab lu Fī  'Ahlinā Mush fiq ī na 
   
     
   052-026 En zij zullen zeggen: Waarlijk wij verkeerden vroeger, te midden van ons gezin, in groote vrees, nopens onzen staat na den dood.
 
   قَ الُو ا  إِنَّ ا كُنَّ ا قَ بْ لُ فِي  أَهْلِنَا مُشْفِقِ ينَ 
  
 
   Famann a A ll āhu `Alaynā Wa Waq ānā `Adh ā ba A s-Samū mi 
   
     
    052-027 Maar God is ons genadig geweest, en heeft ons van de pijn van het brandende vuur verlost.
 
   فَمَنّ َ ا للَّ هُ عَلَيْنَا وَوَقَ انَا عَذَا بَ ا ل سَّمُومِ  
  
 
   'Inn ā Kunn ā Min  Q ab lu Nad `ū hu ۖ  'Inn ahu  Huwa A l-Barru  A r-Ra ĥī mu  
   
     
    052-028 Wij riepen hem vroeger aan, en hij is goed en barmhartig.
 
   إِنَّ ا كُنَّ ا مِن ْ قَ بْ لُ نَد ْعُو هُ ۖ  إِنَّ هُ  هُوَ ا لْبَرُّ ا ل رَّ حِيمُ   
  
 
   Fadh akkir  Famā  'An ta Bini`mati Ra bbika Bikāhinin  Wa Lā Maj nū nin  
   
     
    052-029 Derhalve, o profeet! vermaan gij uw volk. Gij zijt door de genade van uwen Heer noch een waarzegger, noch een bezetene.
 
   فَذَكِّر ْ فَمَا  أَنْ تَ بِنِعْمَةِ رَ بِّكَ بِكَاهِنٍ  وَلاَ مَجْ نُونٍ  
  
 
   'Am  Yaq ūlū na Sh ā`ir un  Natara bbaş u Bihi  Ra y ba A l-Manū ni 
   
     
    052-030 Zeggen zij: Hij is een dichter; wij verwachten, dat hij door een of anderen tegenspoed zal worden getroffen.
 
   أَمْ يَقُ ولُو نَ شَاعِرٌ  نَتَرَ بَّصُ  بِهِ  رَ يْ بَ ا لْمَنُونِ  
  
 
   Q ul Tara bbaş ū Fa'inn ī Ma`akum  Mina A l-Mutara bbiş ī na 
   
     
   052-031 Zeg: Wacht gij mijn ongeluk? Waarlijk, ik wacht, met u, den tijd uwer verdelging.
 
   قُ لْ تَرَ بَّصُ وا  فَإِنِّ ي مَعَكُمْ مِنَ ا لْمُتَرَ بِّصِ ينَ 
  
 
   'Am  Ta'muru hum  'Aĥlāmuhum  Bihadh ā  ۚ  'Am  Hum  Q aw mun  Ţ āgh ū na  
   
     
    052-032 Doet hun onontwikkeld verstand hun dit zeggen, of zijn zij verdorven zondaren?
 
   أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلاَمُهُمْ بِهَذَا  ۚ  أَمْ هُمْ قَ وْ مٌ  طَ اغُ ونَ   
  
 
   'Am  Yaq ūlū na Taq awwalahu  ۚ  Bal  Lā Yu'uminū na  
   
     
    052-033 Zeggen zij: Hij heeft den Koran verzonnen? Waarlijk, zij gelooven niet.
 
   أَمْ يَقُ ولُو نَ تَقَ وَّلَهُ  ۚ  بَل  لاَ يُؤْمِنُونَ   
  
 
   Falya'tū Biĥadīth in  Mith lihi~  'In  Kānū Ş ādiq ī na 
   
     
    052-034 Laat hen een gesprek toonen gelijk dit, indien zij de waarheid spreken.
 
   فَلْيَأْتُوا  بِحَدِي ثٍ  مِثْلِهِ إِن ْ كَانُوا  صَ ادِقِ ينَ  
  
 
   'Am  Kh  uliq ū Min Gh  ay r i Sh ay 'in 'Am  Humu A l-Kh  āliq ū na 
   
     
    052-035 Werden zij door niets geschapen, of waren zij hunne eigene scheppers?
 
   أَمْ خُ لِقُ وا  مِن ْ غَ يْ ر ِ شَيْ ءٍ أَمْ هُمُ ا لْخَ الِقُ ونَ  
  
 
   'Am  Kh  alaq ū A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa ۚ  Bal  Lā Yūq inū na  
   
     
    052-036 Schiepen zij de hemelen en de aarde? Waarlijk, zij zijn niet vast overtuigd, dat God hen heeft geschapen.
 
   أَمْ خَ لَقُ وا  ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ  ۚ  بَل  لاَ يُوقِ نُونَ   
  
 
   'Am  `In dahum  Kh  azā 'inu Ra bbika 'Am  Humu A l-Musayţ irū na 
   
     
    052-037 Zijn de schatten van hunnen Heer in hunne handen? Zijn zij de opperste uitdeelers van alle dingen?
 
   أَمْ عِنْ دَهُمْ خَ زَا ئِنُ رَ بِّكَ أَمْ هُمُ ا لْمُسَيْطِ رُونَ  
  
 
   'Am  Lahum  Sullamun  Yastami`ū na Fī hi ۖ  Falya'ti Mustami`uhum  Bisulţ ā nin  Mubī nin   
   
     
    052-038 Hebben zij eene ladder, waardoor zij naar den hemel kunnen opstijgen, en de gesprekken der engelen hooren? Laat dus een, die deze heeft gehoord, een duidelijk bewijs daarvoor aanwijzen.
 
   أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ  يَسْتَمِعُو نَ فِي هِ ۖ  فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَ ا نٍ  مُبِينٍ   
  
 
   'Am  Lahu A l-Banā tu Wa Lakumu A l-Banū na 
   
     
    052-039 Heeft God dochters en hebt gij zonen?
 
   أَمْ لَهُ ا لْبَنَا تُ وَلَكُمُ ا لْبَنُونَ  
  
 
   'Am  Tas'aluhum  'Aj rā an  Fahum  Min  Magh ra min  Muth q alū na 
   
     
    052-040 Vraagt gij hun eene belooning voor uwe prediking? Maar zij zijn met schulden beladen.
 
   أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْ را ً  فَهُمْ مِن ْ مَغْ رَ مٍ  مُثْقَ لُونَ  
  
 
   'Am  `In dahumu A l-Gh  ay bu Fahum  Yaktubū na 
   
     
    052-041 Zijn de geheimen der toekomst hun bekend, en schrijven zij die van de tafel van Gods besluiten over?
 
   أَمْ عِنْ دَهُمُ ا لْغَ يْ بُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ  
  
 
   'Am  Yur īdū na Kaydāan  ۖ  Fa-Al-Ladh ī na Kafarū Humu A l-Makīdū na  
   
     
    052-042 Trachten zij u een valstrik te spannen? Maar de ongeloovigen zijn het, die verschalkt zullen worden.
 
   أَمْ يُر ِيدُو نَ كَيْدا ً  ۖ  فَالَّذِي نَ كَفَرُوا  هُمُ ا لْمَكِيدُونَ   
  
 
   'Am  Lahum  'Ilahun Gh  ay ru  A ll āhi ۚ  Sub ĥā na A ll āhi `Amm ā Yush r ikū na  
   
     
    052-043 Hebben zij een god buiten God? God zij verre verheven boven de afgoden, welke zij met Hem vereenigen!
 
   أَمْ لَهُمْ إِلَهٌ غَ يْ رُ ا للَّ هِ ۚ  سُبْ حَا نَ ا للَّ هِ عَمَّ ا يُشْر ِكُونَ   
  
 
    Wa 'In  Yara w Kisfāan  Mina A s-Samā 'i Sāq iţ āan  Yaq ūlū Saĥā bun  Markū mun  
   
     
    052-044 Indien zij een deel van den hemel op zich zagen nedervallen. Zouden zij zeggen: het is slechts eene dikke wolk.
 
   وَإِن ْ يَرَ وْا كِسْفا ً  مِنَ ا ل سَّمَا ءِ سَاقِ ط ا ً  يَقُ ولُوا  سَحَا بٌ  مَرْكُومٌ  
  
 
   Fadh arhum  Ĥattá Yulāq ū Yawmahumu A l-Ladh ī Fī hi Yuş `aq ū na 
   
     
    052-045 Daarom verlaat hen, tot zij aan hunnen dag zullen zijn gekomen, waarop zij, uit vrees, in zwijm zullen vallen.
 
   فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلاَقُ وا  يَوْمَهُمُ ا لَّذِي فِي هِ يُصْ عَقُ ونَ  
  
 
   Yaw ma Lā Yugh  nī `Anhum  Kayduhum  Sh ay'ā an  Wa Lā Hum  Yun ş arū na 
   
     
    052-046 Een dag, waarop hunne doortrapte verzinsels hun volstrekt niet zullen baten en zij niet ondersteund zullen worden.
 
   يَوْ مَ لاَ يُغْ نِي عَنْ هُمْ كَيْدُهُمْ شَيْ ئا ً  وَلاَ هُمْ يُن صَ رُونَ  
  
 
    Wa 'Inn a Lilladh ī na Ž alamū `Adh ābāan  Dū na Dh ālika Wa Lakinn a 'Akth ara hum  Lā Ya`lamū na 
   
     
    052-047 En zij, die onrechtvaardig handelen, zullen zekerlijk eene andere straf buiten deze ondergaan; maar het meerendeel hunner begrijpt niet.
 
   وَإِنّ َ لِلَّذِي نَ ظَ لَمُوا  عَذَابا ً  دُو نَ ذَلِكَ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ هُمْ لاَ يَعْلَمُونَ  
  
 
   Wa A ş bir  Liĥukmi Ra bbika Fa'inn aka Bi'a`yuninā ۖ  Wa Sabbiĥ Biĥam di Ra bbika Ĥī na Taq ū mu  
   
     
    052-048 Wacht geduldig het oordeel van uwen Heer nopens hen af; want gij zijt onder onze oogen. Verkondig den lof van uwen Heer als gij opstaat.
 
   وَاصْ بِر ْ لِحُكْمِ رَ بِّكَ فَإِنَّ كَ بِأَعْيُنِنَا ۖ  وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَ بِّكَ حِي نَ تَقُ ومُ   
  
 
    Wa Mina A l-Lay li Fasabbiĥhu Wa 'Id bā ra  A n -Nujū mi 
   
     
    052-049 En prijs hem des nachts en als de sterren beginnen te verdwijnen.
 
   وَمِنَ ا ل لَّيْ لِ فَسَبِّحْهُ وَإِد ْبَا رَ  ا ل نُّ جُومِ  
  
  Toggle thick letters.   Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ