Toggle thick letters.  Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ      
 
   Wa A n -Naj mi 'Idh ā Hawá 
   
     
    053-001 Ik zweer bij de ster als zij ondergaat.
 
   وَالنَّ جْ مِ إِذَا هَوَى  
  
 
   Mā Đ alla Ş āĥibukum  Wa Mā Gh  awá 
   
     
    053-002 Uw makker Mahomet dwaalt niet, en hij is niet afgeleid.
 
   مَا ضَ لَّ صَ احِبُكُمْ وَمَا غَ وَى  
  
 
    Wa Mā Yan ţ iq u `Ani A l-Hawá 
   
     
    053-003 Evenmin als hij door zijn eigen wil spreekt.
 
   وَمَا يَنْ طِ قُ  عَنِ ا لْهَوَى  
  
 
   'In Huwa 'Illā Waĥyun  Yūĥá 
   
     
    053-004 Het is niets anders dan eene openbaring die hem gedaan werd.
 
   إِن ْ هُوَ إِلاَّ وَحْيٌ  يُوحَى  
  
 
   `Allamahu Sh adī du A l-Q uwá 
   
     
    053-005 Een die machtig is in macht. Leerde het hem
 
   عَلَّمَهُ  شَدِي دُ ا لْقُ وَى  
  
 
   Dh ū Mir ra tin  Fāstawá 
   
     
   053-006 Een met verstand begaafd.
 
   ذُو مِر َّةٍ  فَاسْتَوَى  
  
 
    Wa Huwa Bil-'Ufuq i A l-'A`lá 
   
     
    053-007 En hij verscheen in het hoogste gedeelte van den gezichteinder.
 
   وَهُوَ بِا لأُفُقِ  ا لأَعْلَى  
  
 
   Th umm a Danā Fatadallá 
   
     
   053-008 Daarna naderde hij den profeet en kwam immer nader tot hem.
 
   ثُمّ َ دَنَا فَتَدَلَّى  
  
 
   Fakā na Q ā ba Q awsay ni 'Aw 'Ad ná 
   
     
    053-009 Tot hij op twee ellebogen afstands van hem, of nog nader was.
 
   فَكَا نَ قَ ا بَ قَ وْسَيْ نِ أَوْ أَد ْنَى  
  
 
   Fa'awĥá  'Ilá `Ab dihi  Mā  'Awĥá 
   
     
    053-010 En hij openbaarde zijn dienaar, wat deze openbaarde.
 
   فَأَوْحَى  إِلَى عَبْ دِهِ  مَا  أَوْحَى  
  
 
   Mā Kadh aba A l-Fu'uā du Mā Ra 'á  
   
     
    053-011 Het hart van Mahomet stelde datgene wat hij gezien had, niet valschelijk voor.
 
   مَا كَذَبَ ا لْفُؤَا دُ مَا رَ أَى  
  
 
   'Afatumārūnahu  `Alá Mā Yará 
   
     
    053-012 Wilt gij dus met hem twisten, nopens hetgeen hij zag?
 
   أَفَتُمَارُونَهُ  عَلَى مَا يَرَ ى  
  
 
    Wa Laq ad  Ra 'ā hu Nazlatan 'Ukh  rá 
   
     
    053-013 Hij zag hem ook op een anderen tijd.
 
   وَلَقَ د ْ رَ آهُ نَزْلَةً أُخْ رَ ى  
  
 
   `In da Sid ra ti A l-Mun tahá 
   
     
    053-014 Bij den lotus-boom, naast welken geen doorgang is.
 
   عِنْ دَ سِد ْرَ ةِ ا لْمُنْ تَهَى  
  
 
   `In dahā Jann atu A l-Ma'wá 
   
     
    053-015 Het is nabij den tuin van eeuwig verblijf.
 
   عِنْ دَهَا جَنَّ ةُ ا لْمَأْوَى  
  
 
   'Idh  Yagh sh á A s-Sid ra ta Mā Yagh sh á 
   
     
    053-016 Toen de lotus-boom bedekte, datgene wat bedekt is.
 
   إِذْ يَغْ شَى ا ل سِّد ْرَ ةَ مَا يَغْ شَى  
  
 
   Mā Zāgh  a A l-Baş aru  Wa Mā Ţ agh  á 
   
     
    053-017 Wendde zijn oog zich niet af, en dwaalde evenmin.
 
   مَا زَا غَ  ا لْبَصَ رُ وَمَا طَ غَ ى  
  
 
   Laq ad  Ra 'á  Min 'Āyā ti Ra bbihi A l-Kub rá 
   
     
    053-018 En hij aanschouwde werkelijk sommige der grootste teekenen van zijn Heer.
 
   لَقَ د ْ رَ أَى مِن ْ آيَا تِ رَ بِّهِ ا لْكُبْ رَ ى  
  
 
   'Afara 'aytumu A l-Lā ta Wa A l-`Uzzá 
   
     
    053-019 Wat denkt gij van El-Lat, en al Ozza.
 
   أَفَرَ أَيْتُمُ ا ل لاَّتَ وَا لْعُزَّى  
  
 
    Wa Manāata A th -Th ālith ata A l-'Ukh  rá 
   
     
    053-020 En Menat, die andere, derde godin?.
 
   وَمَنَا ةَ ا ل ثَّالِثَةَ ا لأُخْ رَ ى  
  
 
   'Alakumu A dh -Dh akaru  Wa Lahu A l-'Un th á 
   
     
    053-021 Hebt gij mannelijke kinderen, en God vrouwelijke?.
 
   أَلَكُمُ ا ل ذَّكَرُ وَلَهُ ا لأُن ثَى  
  
 
   Tilka 'Idh āan  Q ismatun  Đ īzá 
   
     
    053-022 Dit is dan eene onrechtvaardige verdeeling.
 
   تِلْكَ إِذا ً  قِ سْمَةٌ  ضِ يزَى  
  
 
   'In Hiya 'Illā  'Asmā 'un  Samm aytumūhā  'An tum  Wa 'Ābā 'uukum  Mā  'An zala A ll āhu Bihā Min  Sulţ ā nin ۚ  'In  Yattabi`ū na 'Illā A ž-Ž ann a Wa Mā Tahwá A l-'An fusu ۖ  Wa Laq ad  Jā 'ahum  Min  Ra bbihimu A l-Hudá   
   
     
    053-023 Het zijn slechts ijdele namen, welke gij en uwe vaderen godheden hebt genoemd. God heeft nopens hen niets geopenbaard, wat hunne vereering wettigt. Zij volgen slechts eene ijdele meening en wat hunne zielen begeeren; en toch is de ware richting van hunnen Heer tot hen gekomen.
 
   إِن ْ هِيَ إِلاَّ أَسْمَا ءٌ  سَمَّ يْتُمُوهَا  أَنْ تُمْ وَآبَا ؤُكُمْ مَا  أَن زَلَ ا للَّ هُ بِهَا مِن ْ سُلْطَ ا نٍ  ۚ  إِن ْ يَتَّبِعُو نَ إِلاَّ ا ل ظَّ نّ َ وَمَا تَهْوَى ا لأَنْ فُسُ ۖ  وَلَقَ د ْ جَا ءَهُمْ مِن ْ رَ بِّهِمُ ا لْهُدَى    
  
 
   'Am  Lil'in sā ni Mā Tamann á 
   
     
    053-024 Zal de mensch alles hebben, waarnaar hij wenscht?
 
   أَمْ لِلإِن سَا نِ مَا تَمَنَّ ى  
  
 
   Falill ā hi A l-'Ākh  ira tu Wa A l-'Ūlá 
   
     
    053-025 Dit en het volgende leven zijn Gods eigendom.
 
   فَلِلَّهِ  ا لآخِ رَ ةُ وَا لأُ ولَى  
  
 
    Wa Kam  Min  Malakin  Fī A s-Samāwā ti Lā Tugh  nī Sh afā`atuhum  Sh ay'ā an 'Illā Min  Ba`di 'An  Ya'dh ana A ll āhu Liman  Yash ā 'u Wa Yarđá 
   
     
    053-026 En hoeveel engelen er ook in den hemel mogen zijn, hunne tusschenkomst zal niets baten. Tot God verlof zal hebben verleend, aan wien hem zal behagen, en zich zijner zal aannemen.
 
   وَكَمْ مِن ْ مَلَكٍ  فِي ا ل سَّمَاوَا تِ لاَ تُغْ نِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْ ئا ً  إِلاَّ مِن ْ بَعْدِ أَن ْ يَأْذَنَ ا للَّ هُ لِمَن ْ يَشَا ءُ وَيَرْضَ ى  
  
 
   'Inn a A l-Ladh ī na Lā Yu'uminū na Bil-'Ākh  ira ti Layusamm ū na A l-Malā 'ikata Tasmiyata A l-'Un th á 
   
     
    053-027 Waarlijk, zij die niet in het volgende leven gelooven, beweren dat de engelen vrouwen zijn.
 
   إِنّ َ ا لَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِا لآخِ رَ ةِ لَيُسَمّ ُو نَ ا لْمَلاَئِكَةَ تَسْمِيَةَ ا لأُنْ ثَى  
  
 
   Wa Mā Lahum  Bihi  Min `Ilmin ۖ  'In  Yattabi`ū na 'Illā A ž-Ž ann a ۖ  Wa 'Inn a A ž-Ž ann a Lā Yugh  nī Mina A l-Ĥaq q i Sh ay'ā an    
   
     
    053-028 Doch zij hebben geene kennis daarvan; zij volgen slechts eene bloote meening; en eene bloote meening vervangt geen ding van waarheid.
 
   وَمَا لَهُمْ بِهِ  مِن ْ عِلْمٍ  ۖ  إِن ْ يَتَّبِعُو نَ إِلاَّ ا ل ظَّ نّ َ ۖ  وَإِنّ َ ا ل ظَّ نّ َ لاَ يُغْ نِي مِنَ ا لْحَقِّ  شَيْ ئاً    
  
 
   Fa'a`r iđ `An  Man  Tawallá `An  Dh ikr inā Wa Lam  Yur id  'Illā A l-Ĥayāata A d-Dun yā 
   
     
    053-029 Wend u dus van hem af, die zich van onze vermaningen afwendt, en alleen naar het tegenwoordige leven haakt.
 
   فَأَعْر ِضْ  عَن ْ مَن ْ تَوَلَّى عَن ْ ذِكْر ِنَا وَلَمْ يُر ِد ْ إِلاَّ ا لْحَيَا ةَ ا ل دُّنْ يَا  
  
 
   Dh ālika Mab lagh  uhum  Mina A l-`Ilmi ۚ  'Inn a Ra bbaka Huwa 'A`lamu Biman  Đ alla `An  Sabīlihi  Wa Huwa 'A`lamu Bimani A  htadá  
   
     
   053-030 Dit is hunne hoogste trap van kennis. Waarlijk, uw Heer kent hem wel, die van zijnen weg afdwaalt, en hij kent dengeen wel, die op den rechten weg is geleid.
 
   ذَلِكَ مَبْ لَغُ هُمْ مِنَ ا لْعِلْمِ ۚ  إِنّ َ رَ بَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ْ ضَ لَّ عَن ْ سَبِيلِهِ  وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ا  هْتَدَى   
  
 
    Wa Lill ā h Mā Fī A s-Samāwā ti Wa Mā Fī A l-'Arđi Liyaj ziya A l-Ladh ī na 'Asā 'ū  Bimā `Amilū Wa Yaj ziya A l-Ladh ī na 'Aĥsanū Bil-Ĥusná 
   
     
    053-031 Aan God behoort alles, wat zich in den hemel en op de aarde bevindt; hij zal hen vergelden die kwaad verrichten, overeenkomstig datgene wat zij zullen hebben bedreven, en hij zal hen beloonen die goed doen, met de uitmuntendste belooning.
 
   وَلِلَّهِ  مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَا فِي ا لأَرْضِ  لِيَجْ زِيَ ا لَّذِي نَ أَسَا ءُ وا بِمَا عَمِلُوا  وَيَجْ زِيَ ا لَّذِي نَ أَحْسَنُوا  بِا لْحُسْنَى  
  
 
   Al-Ladh ī na Yaj tanibū na Kabā 'ir a A l-'Ith mi Wa A l-Fawāĥish a 'Illā A l-Lamama ۚ  'Inn a Ra bbaka Wāsi`u A l-Magh  fira ti ۚ  Huwa 'A`lamu Bikum  'Idh  'An sh a'akum  Mina A l-'Arđi Wa 'Idh  'An tum  'Ajinn atun  Fī Buţ ū ni 'Umm ahātikum  ۖ  Falā Tuzakkū  'An fusakum  ۖ  Huwa 'A`lamu Bimani A  ttaq á     
   
     
    053-032 Wat hen betreft, die groote misdaden en hatelijke zonden vermijden en alleen lichtere feilen begaan, waarlijk, hun Heer zal hun ruime genade verleenen. Hij kende u wel, toen hij u uit de aarde voortbracht, en toen gij vruchten in uw moeders schoot waart. Rechtvaardigt u zelven dus niet; hij kent het best den mensch die hem vreest.
 
   ا لَّذِي نَ يَجْ تَنِبُو نَ كَبَا ئِر َ ا لإِثْمِ وَا لْفَوَاحِشَ إِلاَّ ا ل لَّمَمَ ۚ  إِنّ َ رَ بَّكَ وَاسِعُ ا لْمَغْ فِرَ ةِ ۚ  هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَن شَأَكُمْ مِنَ ا لأَرْضِ  وَإِذْ أَنْ تُمْ أَجِنَّ ةٌ  فِي بُطُ و نِ أُمَّ هَاتِكُمْ ۖ  فَلاَ تُزَكُّو ا  أَن فُسَكُمْ ۖ  هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ا  تَّقَ ى      
  
 
   'Afara 'ay ta A l-Ladh ī Tawallá 
   
     
    053-033 Wat denkt gij van hem, die zich van den weg der waarheid afwendt.
 
   أَفَرَ أَيْ تَ ا لَّذِي تَوَلَّى  
  
 
    Wa 'A`ţ á Q alīlāan  Wa 'Akdá 
   
     
    053-034 En weinig geeft en begeerlijk zijne hand ophoudt?
 
   وَأَعْطَ ى قَ لِيلا ً  وَأَكْدَى  
  
 
   'A`in dahu  `Ilmu A l-Gh  ay bi Fahuwa Yará 
   
     
    053-035 Is de kennis der toekomst met hem, zoodra hij die ziet?
 
   أَعِنْ دَهُ  عِلْمُ ا لْغَ يْ بِ فَهُوَ يَرَ ى  
  
 
   'Am  Lam  Yunabba' Bimā Fī Ş uĥufi Mūsá 
   
     
    053-036 Is hij niet onderricht van datgene, wat in de boeken van Mozes is bevat.
 
   أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُ حُفِ مُوسَى  
  
 
    Wa 'Ib rā hī ma A l-Ladh ī Wa Ffá 
   
     
    053-037 En van Abraham, die zijn verbintenissen godvruchtig volbracht?
 
   وَإِبْ رَ اهِي مَ ا لَّذِي وَفَّى  
  
 
   'Allā Tazir u Wāzira tun  Wizra  'Ukh  rá 
   
     
    053-038 Te weten: dat eene belaste ziel niet den last van eene andere zal dragen.
 
   أَلاَّ تَزِر ُ وَازِرَ ةٌ  وِزْرَ  أُخْ رَ ى  
  
 
    Wa 'An  Lay sa Lil'in sā ni 'Illā Mā Sa`á 
   
     
    053-039 En dat den mensch, die rechtvaardig is, niets zal worden opgelegd, behalve zijn eigen arbeid.
 
   وَأَن ْ لَيْ سَ لِلإِن سَا نِ إِلاَّ مَا سَعَى  
  
 
    Wa 'Ann a Sa`yahu  Saw fa Yurá 
   
     
    053-040 Dat zijn arbeid hiernamaals zekerlijk naar waarde zal worden geschat.
 
   وَأَنّ َ سَعْيَهُ  سَوْ فَ يُرَ ى  
  
 
   Th umm a Yuj zā hu A l-Jazā 'a A l-'Awfá 
   
     
   053-041 En dat hij daarvoor met de meest overvloedige belooning zal worden beschonken.
 
   ثُمّ َ يُجْ زَا هُ ا لْجَزَا ءَ ا لأَوْفَى  
  
 
    Wa 'Ann a 'Ilá Ra bbika A l-Mun tahá 
   
     
    053-042 Dat het einde van alle dingen bij den Heer zal wezen.
 
   وَأَنّ َ إِلَى رَ بِّكَ ا لْمُنْ تَهَى  
  
 
    Wa 'Ann ahu  Huwa 'Ađĥaka Wa 'Ab ká 
   
     
    053-043 Dat hij doet lachen en doet weenen.
 
   وَأَنَّ هُ  هُوَ أَضْ حَكَ وَأَبْ كَى  
  
 
    Wa 'Ann ahu  Huwa 'Amā ta Wa 'Aĥyā 
   
     
    053-044 Dat hij dood en leven geeft.
 
   وَأَنَّ هُ  هُوَ أَمَا تَ وَأَحْيَا  
  
 
    Wa 'Ann ahu Kh  alaq a A z-Zawjay ni A dh -Dh akara  Wa A l-'Un th á 
   
     
    053-045 Dat hij de beide kunnen: de mannelijke en de vrouwelijke, schiep.
 
   وَأَنَّ هُ  خَ لَقَ  ا ل زَّوْجَيْ نِ ا ل ذَّكَرَ  وَا لأُنْ ثَى  
  
 
   Min  Nuţ  fatin 'Idh ā Tum ná 
   
     
    053-046 Van zaad als het uitgeworpen is.
 
   مِن ْ نُطْ  فَةٍ  إِذَا تُمْنَى  
  
 
    Wa 'Ann a `Alay hi A n -Nash 'ata A l-'Ukh  rá 
   
     
    053-047 Dat hem eene andere voortbrenging behoort, namelijk de wederopwekking hiernamaals, van den dood ten leven.
 
   وَأَنّ َ عَلَيْ هِ ا ل نَّ شْأَةَ ا لأُخْ رَ ى  
  
 
    Wa 'Ann ahu  Huwa 'Agh  ná Wa 'Aq  ná 
   
     
    053-048 En dat hij verrijkt, en bezittingen doet verkrijgen.
 
   وَأَنَّ هُ  هُوَ أَغْ نَى وَأَقْ  نَى  
  
 
    Wa 'Ann ahu  Huwa Ra bbu A sh -Sh i`rá 
   
     
    053-049 Dat hij den Heer van het hondsgesternte is.
 
   وَأَنَّ هُ  هُوَ رَ بُّ ا ل شِّعْرَ ى  
  
 
    Wa 'Ann ahu~  'Ahlaka `Ādāan A l-'Ūlá 
   
     
    053-050 Dat hij den ouden stam van Ad verwoestte.
 
   وَأَنَّ هُ~ ُ أَهْلَكَ عَادا ً  ا لأُ ولَى  
  
 
    Wa Th amū da Famā  'Ab q á 
   
     
    053-051 En Thamoed; en niet een van hen liet leven.
 
   وَثَمُو دَ فَمَا  أَبْ قَ ى  
  
 
   Wa Q aw ma Nūĥin  Min  Q ab lu ۖ  'Inn ahum  Kānū Hum  'Ažlama Wa 'Aţ gh  á  
   
     
    053-052 Als ook het volk van Noach, vََr hen: want zij waren ten hoogste onrechtvaardig en zondig.
 
   وَقَ وْ مَ نُو حٍ  مِن ْ قَ بْ لُ ۖ  إِنَّ هُمْ كَانُوا  هُمْ أَظْ لَمَ وَأَطْ  غَ ى   
  
 
   Wa A l-Mu'utafikata 'Ahwá 
   
     
    053-053 En de straf des hemels bedekte haar.
 
   وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى  
  
 
   Fagh  ash sh āhā Mā Gh  ash sh á 
   
     
    053-054 En de omvergeworpen steden, heeft hij ten onderst boven gekeerd.
 
   فَغَ شَّاهَا مَا غَ شَّى  
  
 
   Fabi'ay yi 'Ālā 'i Ra bbika Tatamārá 
   
     
    053-055 Welke der voordeelen van uwen Heer, o mensch! zult gij in twijfel trekken?
 
   فَبِأَيِّ آلاَءِ رَ بِّكَ تَتَمَارَ ى  
  
 
   Hādh ā Nadh ī r un  Mina A n -Nudh ur i A l-'Ūlá 
   
     
    053-056 Deze gezant is een prediker, evenals de predikers, die hem voorafgingen.
 
   هَذَا نَذِي رٌ  مِنَ ا ل نُّ ذُر ِ ا لأُ ولَى  
  
 
   'Azifati A l-'Āzifatu 
   
     
    053-057 De dag des oordeels komt nader;
 
   أَزِفَتِ ا لآزِفَةُ  
  
 
   Lay sa Lahā Min  Dū ni A ll ā hi Kāsh ifatun  
   
     
    053-058 Er is niemand, die daarvan den juisten tijd kan bepalen, behalve God.
 
   لَيْ سَ لَهَا مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ كَاشِفَةٌ  
  
 
   'Afamin Hādh ā A l-Ĥadīth i Ta`jabū na 
   
     
    053-059 Verwondert gij u dus over deze nieuwe openbaring?
 
   أَفَمِن ْ هَذَا ا لْحَدِي ثِ تَعْجَبُونَ  
  
 
    Wa Tađĥakū na Wa Lā Tab kū na 
   
     
    053-060 En lacht gij, in plaats van te weenen?
 
   وَتَضْ حَكُو نَ وَلاَ تَبْ كُونَ  
  
 
    Wa 'An tum  Sāmidū na 
   
     
    053-061 Terwijl gij uw tijd in ijdele uitspanningen doorbrengt.
 
   وَأَنْ تُمْ سَامِدُونَ  
  
 
   Fāsjudū Lill ā h Wa A `budū 
   
     
    053-062 Vereert veeleer God en dient hem.
 
   فَاسْجُدُوا  لِلَّهِ  وَا عْبُد ُوا  
  
  Toggle thick letters.   Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ