Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ţ ā-Sīn -Mīm
(26-1) टा. एस.एम.
طَ ا-سِين -مِيم
Tilka 'Āyā tu A l-Kitā bi A l-Mubī ni
(26-2) ये शानदार पुस्तक के छंद हैं.
تِلْكَ آيَا تُ ا لْكِتَا بِ ا لْمُبِينِ
La`allaka Bākh i`un Nafsaka 'Allā Yakūnū Mu'uminī na
(26-3) आप शायद वेदना से खुद को मार डालेगा.
لَعَلَّكَ بَاخِ عٌ نَفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
'In Nash a' Nunazzil `Alayhim Mina A s-Samā 'i 'Āyatan Fažallat 'A`nāq uhum Lahā Kh āđi`ī na
(26-4) हम, हम उन्हें आसमान से एक चमत्कार भेजा होगा उनके सिर नीचे जमा में फांसी करना चाहता था.
إِن ْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ آيَة ً فَظَ لَّتْ أَعْنَاقُ هُمْ لَهَا خَ اضِ عِينَ
Wa Mā Ya'tīhim Min Dh ikr in Mina A r-Ra ĥmā ni Muĥdath in 'Illā Kānū `Anhu Mu`r iđī na
(26-5) जब एक नया संदेश उन्हें करने के लिए परोपकारी परमेश्वर की ओर से आती है, वे इससे दूर बारी.
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِن ْ ذِكْرٍ مِنَ ا ل رَّ حْمَنِ مُحْدَثٍ إِلاَّ كَانُوا عَنْ هُ مُعْر ِضِ ينَ
Faq ad Kadh dh abū Fasaya'tīhim 'An bā 'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
(26-6) वे (हमारे रहस्योद्घाटन) फोन किया है. वे जल्द ही वे क्या ठट्ठा के परिणामों सीखना होगा.
فَقَ د ْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْ بَا ءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون
'Awalam Yara w 'Ilá A l-'Arđi Kam 'An batnā Fīhā Min Kulli Zaw jin Kar ī min
(26-7) वे जिसमें हम अनुग्रह पौधों का विकास किया है और पृथ्वी को नहीं देखा है?
أَوَلَمْ يَرَ وْا إِلَى ا لأَرْضِ كَمْ أَنْ بَتْنَا فِيهَا مِن ْ كُلِّ زَوْ جٍ كَر ِيمٍ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na
(26-8) में इस वहाँ, निश्चित रूप से, साक्ष्य को सत्य () में से एक है. लेकिन उनमें से ज्यादातर कोई विश्वास नहीं है.
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu
(26-9) आपका भगवान ने बेहतरीन और अखिल दयालु है.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Wa 'Idh Nādá Ra bbuka Mūsá 'Ani A 'ti A l-Q aw ma A ž-Ž ālimī na
(26-10) जब आपका यहोवा ने फिरौन के अन्यायपूर्ण लोगों को जाने के लिए कहा था मूसा
وَإِذْ نَادَى رَ بُّكَ مُوسَى أَنِ ا ئْتِ ا لْقَ وْ مَ ا ل ظَّ الِمِينَ
Q aw ma Fir `aw na ۚ 'Alā Yattaq ū na
(26-11) और, "क्यों नहीं परमेश्वर का भय हो उन्हें पूछना?"
قَ وْ مَ فِر ْعَوْ نَ ۚ أَلاَ يَتَّقُ ونَ
Q ā la Ra bbi 'Inn ī 'Akh ā fu 'An Yukadh dh ibū ni
(26-12) उस ने कहा, "भगवान ने कहा, मैं जानता हूँ कि वे मुझे एक झूठा फोन करेंगे डर लग रहा है.
قَ ا لَ رَ بِّ إِنِّ ي أَخَ ا فُ أَن ْ يُكَذِّبُونِ
Wa Yađī q u Ş ad r ī Wa Lā Yan ţ aliq u Lisānī Fa'arsil 'Ilá Hārū na
(26-13) मैं नर्वस और मेरी जीभ धाराप्रवाह नहीं है, तो मेरे साथ हारून भेज महसूस हो रहा है.
وَيَضِ ي قُ صَ د ْر ِي وَلاَ يَنْ طَ لِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ
Wa Lahum `Alay ya Dh an bun Fa'akh ā fu 'An Yaq tulū ni
(26-14) वे मुझे आरोप लगाया है [एक अपराध के साथ] जिसके लिए मुझे लगता है वे मुझे मार डालेंगे डर लग रहा है. "
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْ بٌ فَأَخَ ا فُ أَن ْ يَقْ تُلُونِ
Q ā la Kallā ۖ Fādh /habā Bi'āyātinā ۖ 'Inn ā Ma`akum Mustami`ū na
(26-15) और यहोवा, "ने कहा, तुम दोनों के चमत्कार हमारे साथ जाओ. हम निकट आपको सुनना होगा कोई डर नहीं है."
قَ ا لَ كَلاَّ ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّ ا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ
Fa'tiyā Fir `aw na Faq ūlā 'Inn ā Ra sū lu Ra bbi A l-`Ālamī na
(26-16) वे फिरौन के पास आया और कहा, "हम यहोवा ब्रह्मांड का संदेशवाहक हैं.
فَأْتِيَا فِر ْعَوْ نَ فَقُ ولاَ إِنَّ ا رَ سُو لُ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'An 'Arsil Ma`anā Banī 'Isrā 'ī la
(26-17) हमारे साथ "इस्त्रााएलियों भेजें.
أَن ْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَا ئِ يلَ
Q ā la 'Alam Nura bbika Fīnā Walīdāan Wa Labith ta Fīnā Min `Umur ika Sinī na
(26-18) ने फिरौन ने कहा, "हम अपने घर में एक शिशु के रूप में आप को नहीं ला और तुमने नहीं हमारे साथ कई सालों से रहते थे
قَ ا لَ أَلَمْ نُرَ بِّكَ فِينَا وَلِيدا ً وَلَبِثْتَ فِينَا مِن ْ عُمُر ِكَ سِنِينَ
Wa Fa`alta Fa`lataka A llatī Fa`alta Wa 'An ta Mina A l-Kāfir ī na
(26-19) और आप जो काम किया था. तुम निश्चित रूप से कृतघ्न हैं. "
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ا لَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْ تَ مِنَ ا لْكَافِر ِينَ
Q ā la Fa`altuhā 'Idh āan Wa 'Anā Mina A đ-Đ ā llīn
(26-20) मूसा ने कहा, "मैं यह क्या किया है और मैं एक गलती की है.
قَ ا لَ فَعَلْتُهَا إِذا ً وَأَنَا مِنَ ا ل ضَّ ا لِّين
Fafara rtu Min kum Lamm ā Kh iftukum Fawahaba Lī Ra bbī Ĥukmāan Wa Ja`alanī Mina A l-Mursalī na
(26-21) तो फिर मैं तुमसे दूर डर में है, लेकिन दौड़ा मेरे भगवान मुझे कानून दी और एक दूत के रूप में मुझे नियुक्त किया है.
فَفَرَ رْتُ مِنْ كُمْ لَمَّ ا خِ فْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَ بِّي حُكْما ً وَجَعَلَنِي مِنَ ا لْمُرْسَلِينَ
Wa Tilka Ni`matun Tamunn uhā `Alay ya 'An `Abbad ta Banī 'Isrā 'ī la
(26-22) और इस के साथ जो तुमने मुझे उपकृत के एहसान है: आप इस्त्रााएलियों अपना गुलाम बना दिया है.
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّ هَا عَلَيَّ أَن ْ عَبَّد ْتَ بَنِي إِسْرَا ئِ يلَ
Q ā la Fir `aw nu Wa Mā Ra bbu A l-`Ālamī na
(26-23) ने फिरौन से कहा, "कौन भगवान ब्रह्मांड की है?"
قَ ا لَ فِر ْعَوْ نُ وَمَا رَ بُّ ا لْعَالَمِينَ
Q ā la Ra bbu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā ۖ 'In Kun tum Mūq inī na
(26-24) मूसा ने कहा, "यहोवा ने आकाश और पृथ्वी और सभी का उत्तर दिया है कि अगर तुम चाहते हो उन दोनों के बीच में है, कुछ".
قَ ا لَ رَ بُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إن ْ كُن تُمْ مُوقِ نِينَ
Q ā la Liman Ĥawlahu~ 'Alā Tastami`ū na
(26-25) ने फिरौन उसके आसपास के लोगों से कहा, "सुना तुमने यह कहा था?"
قَ ا لَ لِمَن ْ حَوْلَهُ~ُ أَلاَ تَسْتَمِعُونَ
Q ā la Ra bbukum Wa Ra bbu 'Ābā 'ikumu A l-'Awwalī na
(26-26) मूसा ने कहा, "उन्होंने कहा कि भगवान और प्रभु अपने पूर्वजों के जारी रखा है."
قَ ا لَ رَ بُّكُمْ وَرَ بُّ آبَا ئِكُمُ ا لأَوَّلِينَ
Q ā la 'Inn a Ra sūlakumu A l-Ladh ī 'Ursila 'Ilaykum Lamaj nū nun
(26-27) ने फिरौन ने कहा, "इस संदेशवाहक जो तुम्हें करने के लिए भेज दिया गया है निश्चित रूप से" पागल है.
قَ ا لَ إِنّ َ رَ سُولَكُمُ ا لَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْ نُونٌ
Q ā la Ra bbu A l-Mash r iq i Wa A l-Magh r ibi Wa Mā Baynahumā ۖ 'In Kun tum Ta`q ilū na
(26-28) मूसा ने कहा, "उन्होंने कहा कि भगवान के पूर्व और पश्चिम और सभी की है कि उन दोनों के बीच में है, अगर सिर्फ तुम सोच होती है" जारी रखा.
قَ ا لَ رَ بُّ ا لْمَشْر ِقِ وَا لْمَغْ ر ِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن ْ كُنْ تُمْ تَعْقِ لُونَ
Q ā la La'ini A ttakh adh ta 'Ilahāan Gh ayr ī La'aj `alann aka Mina A l-Masjūnī na
(26-29) फिरौन, "" कहा था.
قَ ا لَ لَئِنِ ا تَّخَ ذْتَ إِلَهَاً غَ يْر ِي لَأَجْ عَلَنَّ كَ مِنَ ا لْمَسْجُونِينَ
Q ā la 'Awalaw Ji'tuka Bish ay 'in Mubī nin
(26-30), "अगर मैं थे आप स्पष्ट सबूत भगवान के अस्तित्व () की क्या लाने को कहा मूसा?"
قَ ا لَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْ ءٍ مُبِينٍ
Q ā la Fa'ti Bihi~ 'In Kun ta Mina A ş -Ş ādiq ī na
(26-31) ने फिरौन ने कहा, "ये ले आओ, अगर तुम सच कह रहे हैं."
قَ ا لَ فَأْتِ بِهِ إِن ْ كُنْ تَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ
Fa'alq á `Aş ā hu Fa'idh ā Hiya Th u`bā nun Mubī nun
(26-32) ने मूसा और उनके स्टाफ फेंक अचानक यह एक नागिन बन गई.
فَأَلْقَ ى عَصَ ا هُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَا نٌ مُبِينٌ
Wa Naza`a Yadahu Fa'idh ā Hiya Bayđā 'u Lilnn āžir ī na
(26-33) तब वह अपने हाथ खुला और यह onlookers करने के लिए सफेद सरासर था.
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَ ا ءُ لِلنَّ اظِ ر ِينَ
Q ā la Lilmala'i Ĥawlahu~ 'Inn a Hādh ā Lasāĥir un `Alī mun
(26-34) ने फिरौन उसके आसपास के लोगों से कहा, "निश्चित रूप से वह एक निपुण जादूगर है.
قَ ا لَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ~ ُ إِنّ َ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
Yur ī du 'An Yukh r ijakum Min 'Arđikum Bisiĥr ihi Famādh ā Ta'murū na
(26-35) वह अपने देश से अपने जादू के माध्यम से आप को निकालने के लिए चाहता है. तुम्हारी क्या राय है? "
يُر ِي دُ أَن ْ يُخْ ر ِجَكُمْ مِن ْ أَرْضِ كُمْ بِسِحْر ِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Q ālū 'Arjihi Wa 'Akh ā hu Wa A b `ath Fī A l-Madā 'ini Ĥāsh ir ī na
(26-36) वे कहते हैं, "ने कहा कि उसे और एक समय के लिए उसके भाई को पकड़ो
قَ الُو ا أَرْجِهِ وَأَخَ ا هُ وَا بْ عَثْ فِي ا لْمَدَا ئِنِ حَاشِر ِينَ
Ya'tū ka Bikulli Saĥĥā r in `Alī min
(26-37) और सब नगरों में से हर निपुण जादूगर बुलाने. "
يَأْتُو كَ بِكُلِّ سَحَّا رٍ عَلِيمٍ
Fajumi`a A s-Saĥara tu Limīq ā ti Yaw min Ma`lū min
(26-38) सभी जादूगर एक साथ एकत्रित हुए तो
فَجُمِعَ ا ل سَّحَرَ ةُ لِمِيقَ ا تِ يَوْ مٍ مَعْلُومٍ
Wa Q ī la Lilnn ā si Hal 'An tum Muj tami`ū na
(26-39) को नियत समय पर
وَقِ ي لَ لِلنّ َا سِ هَلْ أَنْ تُمْ مُجْ تَمِعُونَ
La`allanā Nattabi`u A s-Saĥara ta 'In Kānū Humu A l-Gh ālibī na
(26-40) और लोग हैं, "तुम सब वहाँ तो अगर वे विजयी हो कि हम जादूगरों का पालन मई होगी कहा गया था?"
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ا ل سَّحَرَ ةَ إِن ْ كَانُوا هُمُ ا لْغَ الِبِينَ
Falamm ā Jā 'a A s-Saĥara tu Q ālū Lifir `aw na 'A'inn a Lanā La'aj rā an 'In Kunn ā Naĥnu A l-Gh ālibī na
(26-41) जब जादूगर आया, वे फिरौन से कहा, "हमारे लिए कोई इनाम होगा?"
فَلَمَّ ا جَا ءَ ا ل سَّحَرَ ةُ قَ الُوا لِفِر ْعَوْ نَ أَئِنّ َ لَنَا لَأَجْ را ً إِن ْ كُنَّ ا نَحْنُ ا لْغَ الِبِينَ
Q ā la Na`am Wa 'Inn akum 'Idh āan Lamina A l-Muq arra bī na
(26-42) उस ने कहा, "तुम तो मेरे करीबी सहयोगियों होगा" उत्तर दिया.
قَ ا لَ نَعَمْ وَإِنَّ كُمْ إِذا ً لَمِنَ ا لْمُقَ رَّ بِينَ
Q ā la Lahum Mūsá 'Alq ū Mā 'An tum Mulq ū na
(26-43) (मूसा ने), "क्या आप के लिए क्या चाहिए नीचे कास्ट" जादूगरों कहा.
قَ ا لَ لَهُمْ مُوسَى أَلْقُ وا مَا أَنْ تُمْ مُلْقُ ونَ
Fa'alq aw Ĥibālahum Wa `Iş īyahum Wa Q ālū Bi`izzati Fir `aw na 'Inn ā Lanaĥnu A l-Gh ālibū na
(26-44) तो वे फिरौन का सम्मान कर हम निश्चित रूप से विजेताओं हो जाएंगे "अपने रस्सियों और स्टाफ कह," नीचे डाली.
فَأَلْقَ وْا حِبَالَهُمْ وَعِصِ يَّهُمْ وَقَ الُوا بِعِزَّةِ فِر ْعَوْ نَ إِنَّ ا لَنَحْنُ ا لْغَ الِبُونَ
Fa'alq á Mūsá `Aş ā hu Fa'idh ā Hiya Talq afu Mā Ya'fikū na
(26-45) और फिर अपने कर्मचारियों को उतार मूसा अचानक यह वे झूठा क्या आविष्कार किया था को निगल लिया.
فَأَلْقَ ى مُوسَى عَصَ ا هُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَ فُ مَا يَأْفِكُونَ
Fa'ulq iya A s-Saĥara tu Sājidī na
(26-46) के जादूगर आराधना में गिर गया
فَأُلْقِ يَ ا ل سَّحَرَ ةُ سَاجِدِينَ
Q ālū 'Āmann ā Bira bbi A l-`Ālamī na
(26-47) कह, "हम यहोवा ब्रह्मांड में विश्वास
قَ الُو ا آمَنَّ ا بِرَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Ra bbi Mūsá Wa Hārū na
(26-48) और यहोवा ने मूसा और हारून की. "
رَ بِّ مُوسَى وَهَارُونَ
Q ā la 'Āman tum Lahu Q ab la 'An 'Ādh ana Lakum ۖ 'Inn ahu Lakabīru kumu A l-Ladh ī `Allamakumu A s-Siĥra Falasaw fa Ta`lamū na ۚ La'uq aţ ţ i`ann a 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Kh ilā fin Wa La'uş allibann akum 'Aj ma`ī na
(26-49) ने फिरौन ने कहा, "तुम मेरी अनुमति के बिना विश्वास किया? वह जो तुम्हें जादू सिखाया है अपने मुख्य लगती है. लेकिन आप जल्दी ही तुमने क्या किया है की (परिणाम) पता चल जाएगा.
قَ ا لَ آمَنْ تُمْ لَهُ قَ بْ لَ أَن ْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّ هُ لَكَبِيرُكُمُ ا لَّذِي عَلَّمَكُمُ ا ل سِّحْرَ فَلَسَوْ فَ تَعْلَمُو نَ ۚ لَأُقَ طِّ عَنّ َ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِن ْ خِ لاَفٍ وَلَأُصَ لِّبَنَّ كُمْ أَجْ مَعِينَ
Q ālū Lā Đ ay ra ۖ 'Inn ā 'Ilá Ra bbinā Mun q alibū na
(26-50) मैं निश्चित रूप से सभी एक साथ अपने हाथ और विपरीत दिशा में पैर और तुम्हें कष्ट कट जाएगा. "
قَ الُوا لاَ ضَ يْ رَ ۖ إِنَّ ا إِلَى رَ بِّنَا مُنْ قَ لِبُونَ
'Inn ā Naţ ma`u 'An Yagh fir a Lanā Ra bbunā Kh aţ āyānā 'An Kunn ā 'Awwala A l-Mu'uminī na
(26-51) वे कहते हैं, "कोई बात नहीं है. हम हमारे प्रभु को लौट जाएगा.
إِنَّ ا نَطْ مَعُ أَن ْ يَغْ فِر َ لَنَا رَ بُّنَا خَ طَ ايَانَا أَن ْ كُنَّ ا أَوَّلَ ا لْمُؤْمِنِينَ
Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asr i Bi`ibādī 'Inn akum Muttaba`ū na
(26-52) हम जानते हैं कि हमारे प्रभु हमारे पापों के लिए हमें माफ कर देगा उम्मीद है कि, हम पहले विश्वासियों नहीं थे. "
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَن ْ أَسْر ِ بِعِبَادِي إِنَّ كُمْ مُتَّبَعُونَ
Fa'arsala Fir `aw nu Fī A l-Madā 'ini Ĥāsh ir ī na
(26-53) हम मूसा ने रात के दौरान अपने नौकरों के साथ जाने के लिए उसे बताने के लिए एक रहस्योद्घाटन भेजा, और वे इस फिरौन () द्वारा चलाया जाएगा.
فَأَرْسَلَ فِر ْعَوْ نُ فِي ا لْمَدَا ئِنِ حَاشِر ِينَ
'Inn a Hā 'uulā ' Lash ir dh imatun Q alīlū na
(26-54) ने फिरौन के सभी शहरों को कह रही है, शब्द भेजा
إِنّ َ هَا ؤُلاَء لَشِر ْذِمَةٌ قَ لِيلُونَ
Wa 'Inn ahum Lanā Lagh ā 'ižū na
(26-55) "कुछ लोगों का एक छोटा सा समूह है
وَإِنَّ هُمْ لَنَا لَغَ ا ئِظُ ونَ
Wa 'Inn ā Lajamī `un Ĥādh irū na
(26-56), जो हमें बहुत गुस्से में आया है.
وَإِنَّ ا لَجَمِي عٌ حَاذِرُونَ
Fa'akh ra j nāhum Min Jann ā tin Wa `Uyū nin
(26-57) हम उनके बारे में आप सब की चेतावनी है. "
فَأَخْ رَ جْ نَاهُمْ مِن ْ جَنّ َا تٍ وَعُيُونٍ
Wa Kunū zin Wa Maq ā min Kar ī min
(26-58) हम उन्हें बागानों का (के अविश्वासियों), वंचित, स्प्रिंग्स
وَكُنُو زٍ وَمَقَ ا مٍ كَر ِيمٍ
Kadh ālika Wa 'Awra th nāhā Banī 'Isrā 'ī la
(26-59) खजाने, और सुशोभित आवास.
كَذَلِكَ وَأَوْرَ ثْنَاهَا بَنِي إِسْرَا ئِ يلَ
Fa'atba`ūhum Mush r iq ī na
(26-60) इस प्रकार हम इस्त्रााएलियों हैं उन सब को वारिस.
فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْر ِقِ ينَ
Falamm ā Tarā 'á A l-Jam `ā ni Q ā la 'Aş ĥā bu Mūsá 'Inn ā Lamud ra kū na
(26-61) ने फिरौन के लोग सूर्योदय के समय उन्हें अपनाई.
فَلَمَّ ا تَرَا ءَى ا لْجَمْعَا نِ قَ ا لَ أَصْ حَا بُ مُوسَى إِنَّ ا لَمُد ْرَ كُونَ
Q ā la Kallā ۖ 'Inn a Ma`iya Ra bbī Sayahdī ni
(26-62) जब दोनों समूहों के पास एक दूसरे के लिए, मूसा के साथियों, "हम पकड़ा जाएगा" ने कहा कि आए.
قَ ا لَ كَلاَّ ۖ إِنّ َ مَعِيَ رَ بِّي سَيَهْدِينِ
Fa'awĥaynā 'Ilá Mūsá 'Ani A đr ib Bi`aş ā ka A l-Baĥra ۖ Fān falaq a Fakā na Kullu Fir q in Kālţ ţ aw di A l-`Ažī mi
(26-63) मूसा ने कहा, "बिल्कुल नहीं. मेरा भगवान मेरे साथ है और वह निश्चित रूप से मेरे गाइड ने कहा."
فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ ا ضْ ر ِب ْ بِعَصَ ا كَ ا لْبَحْرَ ۖ فَان فَلَقَ فَكَا نَ كُلُّ فِر ْق ٍ كَال طَّ وْ دِ ا لْعَظِ يمِ
Wa 'Azlafnā Th amm a A l-'Ākh ar ī na
(26-64) हम मूसा ने अपने कर्मचारियों के साथ, "हड़ताल समुद्र कह रही करने के लिए एक रहस्योद्घाटन भेजा." समुद्र और विभाजित किया गया प्रत्येक पक्ष उच्च ऊपर एक विशाल पहाड़ की तरह खड़ा था.
وَأَزْلَفْنَا ثَمّ َ ا لآخَ ر ِينَ
Wa 'An jaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu~ 'Aj ma`ī na
(26-65) तो फिर हम करीब दो दलों लाया.
وَأَنْ جَيْنَا مُوسَى وَمَن ْ مَعَهُ~ ُ أَجْ مَعِينَ
Th umm a 'Agh ra q nā A l-'Ākh ar ī na
(26-66) और हम उसके साथ सब लोगों ने मूसा को बचाया
ثُمّ َ أَغْ رَ قْ نَا ا لآخَ ر ِينَ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na
(26-67) और दूसरी पार्टी डूब गया.
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu
(26-68) में यह वहाँ निश्चित रूप से साक्ष्य को सत्य () का था, लेकिन उनमें से ज्यादातर किसी भी विश्वास नहीं था.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Wa A tlu `Alayhim Naba'a 'Ib rā hī ma
(26-69) आपका भगवान निश्चित रूप से बेहतरीन और अखिल दयालु है.
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْ رَ اهِيمَ
'Idh Q ā la Li'abī hi Wa Q awmihi Mā Ta`budū na
(26-70) उन्हें, इब्राहीम की कहानी बताओ
إِذْ قَ ا لَ لِأَبِي هِ وَقَ وْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
Q ālū Na`budu 'Aş nāmāan Fanažallu Lahā `Ākifī na
(26-71) जब वह अपने पिता और अन्य लोगों, "क्या तुम पूजा कर पूछा?"
قَ الُوا نَعْبُدُ أَصْ نَاما ً فَنَظَ لُّ لَهَا عَاكِفِينَ
Q ā la Hal Yasma`ūnakum 'Idh Tad `ū na
(26-72) वे कहते हैं, "हम पूजा और मूर्तियों की पूजा करने के लिए कहा जारी करेगा उन्हें".
قَ ا لَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَد ْعُونَ
'Aw Yan fa`ūnakum 'Aw Yađurrū na
(26-73) उस ने उन से पूछा, "मूर्तियाँ आप सुन सकते हो, जब तुम उन्हें करने के लिए प्रार्थना
أَوْ يَنْ فَعُونَكُمْ أَوْ يَضُ رُّونَ
Q ālū Bal Wajad nā 'Ābā 'anā Kadh ālika Yaf`alū na
(26-74) या वे लाभ उठा सकते हैं या आप नुकसान? "
قَ الُوا بَلْ وَجَد ْنَا آبَا ءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
Q ā la 'Afara 'aytum Mā Kun tum Ta`budū na
(26-75) वे कहते हैं, "नहीं, लेकिन कहा कि उन्हें अपने पिता की पूजा की."
قَ ا لَ أَفَرَ أَيْتُمْ مَا كُنْ تُمْ تَعْبُدُونَ
'An tum Wa 'Ābā 'uukumu A l-'Aq damū na
(26-76) (अब्राहम), "ने कहा कि क्या तुम जानते हो कि तुम क्या पूजा और अपने दादाजी क्या पूजा
أَنْ تُمْ وَآبَا ؤُكُمُ ا لأَقْ دَمُونَ
Fa'inn ahum `Adū wun Lī 'Illā Ra bba A l-`Ālamī na
(26-77) मेरे दुश्मन हैं? नहीं तो भगवान ब्रह्मांड की.
فَإِنَّ هُمْ عَدُوٌّ لِي إِلاَّ رَ بَّ ا لْعَالَمِينَ
Al-Ladh ī Kh alaq anī Fahuwa Yahdī ni
(26-78) वह मुझे बनाया और वह मेरे गाइड जाएगा.
ا لَّذِي خَ لَقَ نِي فَهُوَ يَهْدِينِ
Wa A l-Ladh ī Huwa Yuţ `imunī Wa Yasq ī ni
(26-79) यह वह है जो मुझे खाद्य और पेय देता है
وَالَّذِي هُوَ يُطْ عِمُنِي وَيَسْقِ ينِ
Wa 'Idh ā Mar iđtu Fahuwa Yash fī ni
(26-80) और जब मैं बीमार हूँ मुझे चंगा.
وَإِذَا مَر ِضْ تُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Wa A l-Ladh ī Yumītunī Th umm a Yuĥyī ni
(26-81) वह मुझे मरने के लिए कारण होगा और जीवन के लिए मुझे वापस लाएगा.
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمّ َ يُحْيِينِ
Wa A l-Ladh ī 'Aţ ma`u 'An Yagh fir a Lī Kh aţ ī 'atī Yaw ma A d-Dī ni
(26-82) यह वह मैं प्रलय दिवस पर अपने पापों को क्षमा करने के लिए किससे उम्मीद है.
وَالَّذِي أَطْ مَعُ أَن ْ يَغْ فِر َ لِي خَ ط ِي ئَتِي يَوْ مَ ا ل دِّينِ
Ra bbi Hab Lī Ĥukmāan Wa 'Alĥiq nī Biş -Ş āliĥī na
(26-83) हे प्रभु, मुझे अधिकार अनुदान. धर्मी लोगों को शामिल हों.
رَ بِّ هَب ْ لِي حُكْما ً وَأَلْحِقْ نِي بِا ل صَّ الِحِينَ
Wa A j `al Lī Lisā na Ş id q in Fī A l-'Ākh ir ī na
(26-84) मेरी बातें सच भविष्य में आ बनाओ.
وَاجْ عَلْ لِي لِسَا نَ صِ د ْق ٍ فِي ا لآخِ ر ِينَ
Wa A j `alnī Min Wara th ati Jann ati A n -Na`ī mi
(26-85) ने मुझे भरपूर पैराडाईज वारिस करें.
وَاجْ عَلْنِي مِن ْ وَرَ ثَةِ جَنَّ ةِ ا ل نَّ عِيمِ
Wa A gh fir Li'abī 'Inn ahu Kā na Mina A đ-Đ ā llī na
(26-86) अपने पिता को माफ कर दीजिए. वह भटक गया है.
وَاغْ فِر ْ لِأَبِي إِنَّ هُ كَا نَ مِنَ ا ل ضَّ ا لِّينَ
Wa Lā Tukh zinī Yaw ma Yub `ath ū na
(26-87) ने मुझे धोखा मत करो
وَلاَ تُخْ زِنِي يَوْ مَ يُبْ عَثُونَ
Yaw ma Lā Yan fa`u Mā lun Wa Lā Banū na
(26-88) के प्रलय दिवस पर जब न तो धन है और न ही बच्चों को कोई भी लाभ का होगा
يَوْ مَ لاَ يَنْ فَعُ مَا لٌ وَلاَ بَنُونَ
'Illā Man 'Atá A ll āha Biq albin Salī min
(26-89) क्या आज्ञाकारिता में भगवान से एक विनम्र दिल से किया जाता है छोड़कर.
إِلاَّ مَن ْ أَتَى ا للَّ هَ بِقَ لْبٍ سَلِيمٍ
Wa 'Uzlifati A l-Jann atu Lilmuttaq ī na
(26-90) के दिवस पर प्रलय का स्वर्ग के निकट लाया जाएगा
وَأُزْلِفَتِ ا لْجَنَّ ةُ لِلْمُتَّقِ ينَ
Wa Burr izati A l-Jaĥī mu Lilgh āwī na
(26-91) को पवित्र और नरक के विद्रोही लोगों के लिए खुला छोड़ दिया जाएगा
وَبُرِّزَتِ ا لْجَحِي مُ لِلْغَ اوِينَ
Wa Q ī la Lahum 'Ay na Mā Kun tum Ta`budū na
(26-92) जो, "क्या आप पूजा किया कहा जाएगा
وَقِ ي لَ لَهُمْ أَيْ نَ مَا كُنْ تُمْ تَعْبُدُونَ
Min Dū ni A ll ā hi Hal Yan ş urūnakum 'Aw Yan taş irū na
(26-93) भगवान के अलावा? मूर्तियाँ आप मदद करोगे? वे खुद ही मदद कर सकता हूँ? "
مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ هَلْ يَنْ صُ رُونَكُمْ أَوْ يَنْ تَصِ رُونَ
Fakub kibū Fīhā Hum Wa A l-Gh āwū na
(26-94) मूर्ति उपासक, मूर्तियाँ, इस विद्रोही वाले,
فَكُبْ كِبُوا فِيهَا هُمْ وَا لْغَ اوُونَ
Wa Junū du 'Ib lī sa 'Aj ma`ū na
(26-95) और शैतान की सेना सब बेरोक नरक में डाल दिया जाएगा.
وَجُنُو دُ إِبْ لِي سَ أَجْ مَعُونَ
Q ālū Wa Hum Fīhā Yakh taş imū na
(26-96) "उसमें एक दूसरे के साथ झगड़ा,
قَ الُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْ تَصِ مُونَ
Ta-Allā hi 'In Kunn ā Lafī Đ alā lin Mubī nin
(26-97) वे कहेंगे, "भगवान से, हम स्पष्ट त्रुटि में थे
تَاللَّهِ إِن ْ كُنَّ ا لَفِي ضَ لاَلٍ مُبِينٍ
'Idh Nusawwīkum Bira bbi A l-`Ālamī na
(26-98) जब हम तुम यहोवा ब्रह्मांड के बराबर माना.
إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Wa Mā 'Ađallanā 'Illā A l-Muj r imū na
(26-99) को ही पापी लोग हमें भटक जाने दिया.
وَمَا أَضَ لَّنَا إِلاَّ ا لْمُجْ ر ِمُونَ
Famā Lanā Min Sh āfi`ī na
(26-100) हम हमारे लिए भगवान से पहले मायत करने के लिए कोई नहीं है
فَمَا لَنَا مِن ْ شَافِعِينَ
Wa Lā Ş adī q in Ĥamī min
(26-101) और न ही एक प्यारा दोस्त.
وَلاَ صَ دِي قٍ حَمِيمٍ
Falaw 'Ann a Lanā Karra tan Fanakū na Mina A l-Mu'uminī na
(26-102) है कि हम एक मौका फिर से इतना है कि हम विश्वासियों हो सकता है जीने के लिए कर सकता था सकती हैं. "
فَلَوْ أَنّ َ لَنَا كَرَّ ة ً فَنَكُو نَ مِنَ ا لْمُؤْمِنِينَ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na
(26-103) में इस वहाँ सबूत सच () में से एक है, लेकिन उनमें से कई किसी भी विश्वास नहीं है.
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu
(26-104) आपका भगवान निश्चित रूप से बेहतरीन और अखिल दयालु है.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Kadh dh abat Q aw mu Nūĥin A l-Mursalī na
(26-105) नूह के लोगों ने Messengerss को अस्वीकार कर दिया.
كَذَّبَتْ قَ وْ مُ نُو حٍ ا لْمُرْسَلِينَ
'Idh Q ā la Lahum 'Akh ūhum Nūĥun 'Alā Tattaq ū na
(26-106) = "कर्नल" अवधि वर्ग> उनके भाई नूह, "तुम क्यों करते हैं उन से पूछा नहीं परमेश्वर का भय?
إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ أَخُ وهُمْ نُو حٌ أَلاَ تَتَّقُ ونَ
'Inn ī Lakum Ra sū lun 'Amī nun
(26-107) मैं एक भरोसेमंद संदेशवाहक रहा हूँ आप के लिए भेजा.
إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِينٌ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni
(26-108) परमेश्वर का भय है और मुझे मानते हैं.
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alay hi Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r ī 'Illā `Alá Ra bbi A l-`Ālamī na
(26-109) मैं तुम से अपने उपदेश के लिए कोई भुगतान पूछो. यहोवा ने ब्रह्मांड के मुझे मेरे इनाम देंगे.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ ر ِي إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni
(26-110) परमेश्वर का भय है और मुझे मानते हैं. "
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Q ālū 'Anu'uminu Laka Wa A ttaba`aka A l-'Ardh alū na
(26-111) वे कहते हैं, "हम तुम में जब कोई एक सबसे कम लोगों को छोड़कर आप का पालन किया है पर विश्वास करना चाहिए" कहा था.
قَ الُو ا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَا تَّبَعَكَ ا لأَرْذَلُونَ
Q ā la Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malū na
(26-112) (नूह), "मैं अपने कर्मों का ज्ञान नहीं है.
قَ ا لَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
'In Ĥisābuhum 'Illā `Alá Ra bbī ۖ Law Tash `urū na
(26-113) सिर्फ तुम ही महसूस होगा अगर, अपने खाते को मेरे भगवान के साथ है.
إِن ْ حِسَابُهُمْ إِلاَّ عَلَى رَ بِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Wa Mā 'Anā Biţ ār idi A l-Mu'uminī na
(26-114) मैं विश्वासियों दूर ड्राइव नहीं है.
وَمَا أَنَا بِطَ ار ِدِ ا لْمُؤْمِنِينَ
'In 'Anā 'Illā Nadh ī r un Mubī nun
(26-115) मैं केवल एक पैगंबर हूँ.
إِن ْ أَنَا إِلاَّ نَذِي رٌ مُبِينٌ
Q ālū La'in Lam Tan tahi Yā Nū ĥu Latakūnann a Mina A l-Marjūmī na
(26-116) वे कहते हैं, "नूह, अगर तुम बाज़ नहीं है, आप निश्चित रूप से, मृत्यु को पत्थरवाह किया जाएगा."
قَ الُوا لَئِن ْ لَمْ تَنْ تَهِ يَانُو حُ لَتَكُونَنّ َ مِنَ ا لْمَرْجُومِينَ
Q ā la Ra bbi 'Inn a Q awmī Kadh dh abū ni
(26-117) तब नूह ने कहा, "भगवान, मेरे लोग मुझे अस्वीकार कर दिया है.
قَ ا لَ رَ بِّ إِنّ َ قَ وْمِي كَذَّبُونِ
Fāftaĥ Baynī Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina A l-Mu'uminī na
(26-118) न्यायाधीश हमारे बीच में है और मुझे बचाने और मेरे साथ विश्वासियों ".
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحا ً وَنَجِّنِي وَمَن ْ مَعِي مِنَ ا لْمُؤْمِنِينَ
Fa'an jaynā hu Wa Man Ma`ahu Fī A l-Fulki A l-Mash ĥū ni
(26-119) और हम उसे बचाया है जो उसके साथ एक पूरी तरह से लादेन Ark में थे,
فَأَن جَيْنَا هُ وَمَن ْ مَعَهُ فِي ا لْفُلْكِ ا لْمَشْحُونِ
Th umm a 'Agh ra q nā Ba`du A l-Bāq ī na
(26-120) और दूसरों डूब गया.
ثُمّ َ أَغْ رَ قْ نَا بَعْدُ ا لْبَاقِ ينَ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na
(26-121) में इस वहाँ सबूत सच (की) है, लेकिन उनमें से ज्यादातर किसी भी विश्वास नहीं है.
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu
(26-122) आपका भगवान बेहतरीन और ऑल दयालु है.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Kadh dh abat `Ā dun A l-Mursalī na
(26-123) विज्ञापन के गोत्रा का संदेशवाहक को अस्वीकार कर दिया.
كَذَّبَتْ عَا دٌ ا لْمُرْسَلِينَ
'Idh Q ā la Lahum 'Akh ūhum Hū dun 'Alā Tattaq ū na
(26-124) उनके भाई Hud, "तुम क्यों नहीं परमेश्वर का भय है उन से पूछा?
إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ أَخُ وهُمْ هُو دٌ أَلاَ تَتَّقُ ونَ
'Inn ī Lakum Ra sū lun 'Amī nun
(26-125) मैं एक भरोसेमंद संदेशवाहक रहा हूँ आप के लिए भेजा.
إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِينٌ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni
(26-126) परमेश्वर का भय है और मुझे मानते हैं.
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alay hi Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r ī 'Illā `Alá Ra bbi A l-`Ālamī na
(26-127) मैं अपने उपदेश के लिए कोई भुगतान के लिए मत पूछो. मैं यहोवा ब्रह्मांड से मेरा इनाम प्राप्त करेगा.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ ر ِي إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'Atab nū na Bikulli R ī `in 'Āyatan Ta`bath ū na
(26-128) "तुम हर पर्वत पर बेकार स्मारकों के निर्माण करो
أَتَبْ نُو نَ بِكُلِّ ر ِي عٍ آيَة ً تَعْبَثُونَ
Wa Tattakh idh ū na Maş āni`a La`allakum Takh ludū na
(26-129) और कर बड़े घरों अगर तुम थे के रूप में हमेशा के लिए जीने के लिए?
وَتَتَّخِ ذُو نَ مَصَ انِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْ لُدُونَ
Wa 'Idh ā Baţ ash tum Baţ ash tum Jabbār ī na
(26-130) जब तुम, tyrants कर के रूप में आप हमला हमला.
وَإِذَا بَطَ شْتُمْ بَطَ شْتُمْ جَبَّار ِينَ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni
(26-131) परमेश्वर का भय है और मुझे मानते हैं.
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Wa A ttaq ū A l-Ladh ī 'Amaddakum Bimā Ta`lamū na
(26-132) में से एक है जो तुम पर है कि आप सभी जानते दिया गया है की आशंका है.
وَاتَّقُ وا ا لَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ
'Amaddakum Bi'an`ā min Wa Banī na
(26-133) वह तुम्हें पशु, बच्चों को दिया है,
أَمَدَّكُمْ بِأَنْ عَا مٍ وَبَنِينَ
Wa Jann ā tin Wa `Uyū nin
(26-134) बगीचों, और स्प्रिंग्स.
وَجَنّ َا تٍ وَعُيُونٍ
'Inn ī 'Akh ā fu `Alaykum `Adh ā ba Yaw min `Ažī min
(26-135) मुझे लगता है कि आप इस दिवस प्रलय की पीड़ा भुगतना होगा डर लग रहा है. "
إِنِّ ي أَخَ ا فُ عَلَيْكُمْ عَذَا بَ يَوْ مٍ عَظِ يمٍ
Q ālū Sawā 'un `Alaynā 'Awa`ažta 'Am Lam Takun Mina A l-Wā`ižī na
(26-136) वे कहते हैं, "ने कहा,
قَ الُوا سَوَا ءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْ تَ أَمْ لَمْ تَكُن ْ مِنَ ا لْوَاعِظِ ينَ
'In Hādh ā 'Illā Kh uluq u A l-'Awwalī na
(26-137) अपने उपदेश पर प्राचीन किंवदंतियों कुछ भी नहीं है और हम किसी भी पीड़ा का सामना नहीं किया जाएगा है. "
إِن ْ هَذَا إِلاَّ خُ لُقُ ا لأَوَّلِينَ
Wa Mā Naĥnu Bimu`adh dh abī na
(26-138) वे उसे अस्वीकार कर दिया है और हम उन्हें नष्ट कर दिया.
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Fakadh dh abū hu Fa'ahlaknāhum ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na
(26-139) में इस वहाँ साक्ष्य को सत्य () में से एक है, फिर भी उनमें से अधिकांश किसी भी विश्वास नहीं है.
فَكَذَّبُو هُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu
(26-140) आपका भगवान बेहतरीन और ऑल दयालु है.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Kadh dh abat Th amū du A l-Mursalī na
(26-141) Thamud के गोत्रा का संदेशवाहक को अस्वीकार कर दिया.
كَذَّبَتْ ثَمُو دُ ا لْمُرْسَلِينَ
'Idh Q ā la Lahum 'Akh ūhum Ş āliĥun 'Alā Tattaq ū na
(26-142) उनके भाई Salih, "तुम क्यों नहीं परमेश्वर का भय उन से पूछा?
إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ أَخُ وهُمْ صَ الِحٌ أَلاَ تَتَّقُ ونَ
'Inn ī Lakum Ra sū lun 'Amī nun
(26-143) मैं एक भरोसेमंद संदेशवाहक रहा हूँ आप के लिए भेजा.
إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِينٌ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni
(26-144) परमेश्वर का भय है और मुझे मानते हैं.
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alay hi Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r iya 'Illā `Alá Ra bbi A l-`Ālamī na
(26-145) मैं अपने उपदेश के लिए कोई भुगतान के लिए मत पूछो. मैं यहोवा ब्रह्मांड से मेरा इनाम प्राप्त करेगा.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ ر ِيَ إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'Atutra kū na Fī Mā Hāhunā 'Āminī na
(26-146) "आपको लगता है कि आप यहाँ शांति से हमेशा के लिए रहेगा लगता है
أَتُتْرَ كُو نَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
Fī Jann ā tin Wa `Uyū nin
(26-147), उद्यान के बीच, स्प्रिंग्स
فِي جَنّ َا تٍ وَعُيُونٍ
Wa Zurū `in Wa Nakh lin Ţ al`uhā Hađī mun
(26-148) फार्मों, और हथेली-मोटी groves में वृक्षों,
وَزُرُو عٍ وَنَخْ لٍ طَ لْعُهَا هَضِ يمٌ
Wa Tanĥitū na Mina A l-Jibā li Buyūtāan Fār ihī na
(26-149) के पहाड़ों से बाहर आरामदायक घरों टेक्सचराइज़र?
وَتَنْ حِتُو نَ مِنَ ا لْجِبَا لِ بُيُوتا ً فَار ِهِينَ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni
(26-150) परमेश्वर का भय है और मुझे मानते हैं.
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Wa Lā Tuţ ī`ū 'Am ra A l-Musr ifī na
(26-151) नहीं अपराधियों की आज्ञा का पालन करो
وَلاَ تُطِ يعُو ا أَمْرَ ا لْمُسْر ِفِينَ
Al-Ladh ī na Yufsidū na Fī A l-'Arđi Wa Lā Yuş liĥū na
(26-152), जो प्रसार नहीं सुधार के साथ इस देश में बुरा है. "
ا لَّذِي نَ يُفْسِدُو نَ فِي ا لأَرْضِ وَلاَ يُصْ لِحُونَ
Q ālū 'Inn amā 'An ta Mina A l-Musaĥĥar ī na
(26-153) वे कहते हैं, "आप ही मोहित कर रहे हैं और पागल कहा था.
قَ الُو ا إِنَّ مَا أَنْ تَ مِنَ ا لْمُسَحَّر ِينَ
Mā 'An ta 'Illā Bash aru n Mith lunā Fa'ti Bi'āyatin 'In Kun ta Mina A ş -Ş ādiq ī na
(26-154) तुम हमारे जैसे एक मात्र नश्वर हैं. दिखाएँ हमें एक चमत्कार अगर आप कह रहे हैं कि सच ".
مَا أَنْ تَ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن ْ كُنْ تَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ
Q ā la Hadh ihi Nāq atun Lahā Sh ir bun Wa Lakum Sh ir bu Yaw min Ma`lū min
(26-155) उन्होंने कहा, "यह एक वह-ऊंट है. जैसा कि आप, आपके हिस्सा है वह पानी का उसका हिस्सा होगा हर एक निश्चित दिन पर.
قَ ا لَ هَذِهِ نَاقَ ة ٌ لَهَا شِر ْبٌ وَلَكُمْ شِر ْبُ يَوْ مٍ مَعْلُومٍ
Wa Lā Tamassūhā Bisū 'in Faya'kh udh akum `Adh ā bu Yaw min `Ažī min
(26-156) ऐसा न हो कि आप महान प्रलय का दिन () की पीड़ा के अधीन हो उसे भुगतना कारण नहीं है. "
وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُو ءٍ فَيَأْخُ ذَكُمْ عَذَا بُ يَوْ مٍ عَظِ يمٍ
Fa`aq arūhā Fa'aş baĥū Nādimī na
(26-157) वे निहत ने वह-ऊंट, लेकिन बाद में पछतावा करता बने
فَعَقَ رُوهَا فَأَصْ بَحُوا نَادِمِينَ
Fa'akh adh ahumu A l-`Adh ā bu ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na
(26-158) और पीड़ा उन्हें मारा. में यह सच है कि अभी तक के सारे लोग किसी भी विश्वास नहीं है सबूत है.
فَأَخَ ذَهُمُ ا لْعَذَا بُ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu
(26-159) आपका भगवान बेहतरीन और ऑल दयालु है.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Kadh dh abat Q aw mu Lūţ in A l-Mursalī na
(26-160) लूत के लोगों के संदेशवाहक को अस्वीकार कर दिया.
كَذَّبَتْ قَ وْ مُ لُو ط ٍ ا لْمُرْسَلِينَ
'Idh Q ā la Lahum 'Akh ūhum Lūţ un 'Alā Tattaq ū na
(26-161) उनके भाई लूत, "तुम क्यों नहीं परमेश्वर का भय है उन से पूछा?
إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ أَخُ وهُمْ لُو طٌ أَلاَ تَتَّقُ ونَ
'Inn ī Lakum Ra sū lun 'Amī nun
(26-162) मैं एक भरोसेमंद संदेशवाहक रहा हूँ.
إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِينٌ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni
(26-163) परमेश्वर का भय है और मुझे मानते हैं.
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alay hi Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r iya 'Illā `Alá Ra bbi A l-`Ālamī na
(26-164) मैं अपने उपदेश के लिए कोई भुगतान नहीं पूछते. मैं यहोवा ब्रह्मांड से मेरा इनाम प्राप्त करेगा.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ ر ِيَ إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'Ata'tū na A dh -Dh ukr ā na Mina A l-`Ālamī na
(26-165), दुनिया में, तुम क्या पुरुषों के साथ शारीरिक संबंध बनाने के लिए चाहता हूँ
أَتَأْتُو نَ ا ل ذُّكْرَ ا نَ مِنَ ا لْعَالَمِينَ
Wa Tadh arū na Mā Kh alaq a Lakum Ra bbukum Min 'Azwājikum ۚ Bal 'An tum Q aw mun `Ādū na
(26-166) अपने प्रभु विशेष रूप से आपके लिए बनाया गया है जिसे अपनी पत्नियों, के बदले? तुम एक transgressing लोग हैं. "
وَتَذَرُو نَ مَا خَ لَقَ لَكُمْ رَ بُّكُمْ مِن ْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْ تُمْ قَ وْ مٌ عَادُونَ
Q ālū La'in Lam Tan tahi Yā Lū ţ u Latakūnann a Mina A l-Mukh ra jī na
(26-167) वे कहते हैं, "बहुत सारे है, अगर आप को उपदेश देना नहीं है, तो आप निश्चित रूप से इस शहर ()" से निष्कासित किया जाएगा.
قَ الُوا لَئِن ْ لَمْ تَنْ تَهِ يَا لُو طُ لَتَكُونَنّ َ مِنَ ا لْمُخْ رَ جِينَ
Q ā la 'Inn ī Li`amalikum Mina A l-Q ālī na
(26-168) उन्होंने कहा, "मैं निश्चित रूप से आप क्या अभ्यास से नफरत है.
قَ ا لَ إِنِّ ي لِعَمَلِكُمْ مِنَ ا لْقَ الِينَ
Ra bbi Najjinī Wa 'Ahlī Mimm ā Ya`malū na
(26-169) प्रभु, मुझे बचा लो और मेरे परिवार को उनके काम से. "
رَ بِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّ ا يَعْمَلُونَ
Fanajjaynā hu Wa 'Ahlahu~ 'Aj ma`ī na
(26-170) हम उसे और उसके परिवार के बचाया
فَنَجَّيْنَا هُ وَأَهْلَهُ~ ُ أَجْ مَعِينَ
'Illā `Ajūzāan Fī A l-Gh ābir ī na
(26-171), जो पीछे रह एक बूढ़ी औरत को छोड़कर.
إِلاَّ عَجُوزا ً فِي ا لْغَ ابِر ِينَ
Th umm a Damm arnā A l-'Ākh ar ī na
(26-172) हम दूसरों को नष्ट
ثُمّ َ دَمَّ رْنَا ا لآخَ ر ِينَ
Wa 'Am ţ arnā `Alayhim Maţ arā an ۖ Fasā 'a Maţ aru A l-Mun dh ar ī na
(26-173) उन्हें एक भयानक पर घनघोर बारिश की बौछार से. कैसे बुराई जो चेतावनी दी गई थी के लिए बारिश था!
وَأَمْطَ رْنَا عَلَيْهِمْ مَطَ را ً ۖ فَسَا ءَ مَطَ رُ ا لْمُن ذَر ِينَ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na
(26-174) में यह है कि सत्य का एक सबूत है, लेकिन उनमें से कई किसी भी विश्वास नहीं था.
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu
(26-175) आपका भगवान बेहतरीन और ऑल दयालु है.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Kadh dh aba 'Aş ĥā bu A l-'Aykati A l-Mursalī na
(26-176) जंगल के निवासियों को भी संदेशवाहक को अस्वीकार कर दिया.
كَذَّبَ أَصْ حَا بُ ا لأَيْكَةِ ا لْمُرْسَلِينَ
'Idh Q ā la Lahum Sh u`ay bun 'Alā Tattaq ū na
(26-177) Shu'ayb, "तुम क्यों नहीं परमेश्वर का भय है उन से पूछा?
إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ شُعَيْ بٌ أَلاَ تَتَّقُ ونَ
'Inn ī Lakum Ra sū lun 'Amī nun
(26-178) मैं एक भरोसेमंद संदेशवाहक रहा हूँ.
إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِينٌ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni
(26-179) परमेश्वर का भय है और मुझे मानते हैं.
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Wa Mā 'As'alukum `Alay hi Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r iya 'Illā `Alá Ra bbi A l-`Ālamī na
(26-180) मैं अपने उपदेश के लिए कोई भुगतान नहीं पूछते. मैं यहोवा ब्रह्मांड से मेरा इनाम प्राप्त करेगा.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ ر ِيَ إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'Awfū A l-Kay la Wa Lā Takūnū Mina A l-Mukh sir ī na
(26-181) "सिर्फ अपने व्यापार में और उपाय करने के लिए दूसरों को नुकसान का कारण नहीं है बनाए रखना.
أَوْفُوا ا لْكَيْ لَ وَلاَ تَكُونُوا مِنَ ا لْمُخْ سِر ِينَ
Wa Zinū Bil-Q isţ ā si A l-Mustaq ī mi
(26-182) वजन अपने माल
وَزِنُوا بِا لْقِ سْطَ ا سِ ا لْمُسْتَقِ يمِ
Wa Lā Tab kh asū A n -Nā sa 'Ash yā 'ahum Wa Lā Ta`th aw Fī A l-'Arđi Mufsidī na
(26-183) और उनकी संपत्ति या फैल देश में बुराई में लोगों को धोखा देना नहीं है.
وَلاَ تَبْ خَ سُوا ا ل نّ َا سَ أَشْيَا ءَهُمْ وَلاَ تَعْثَوْا فِي ا لأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Wa A ttaq ū A l-Ladh ī Kh alaq akum Wa A l-Jibillata A l-'Awwalī na
(26-184) में से एक है जो तुम और है कि आप पहले रहते पीढ़ी पैदा हो गया है की आशंका है. "
وَاتَّقُ وا ا لَّذِي خَ لَقَ كُمْ وَا لْجِبِلَّةَ ا لأَوَّلِينَ
Q ālū 'Inn amā 'An ta Mina A l-Musaĥĥar ī na
(26-185) वे कहते हैं, "तुम नहीं एक मोहित और पागल आदमी से ज्यादा है
قَ الُو ا إِنَّ مَا أَنْ تَ مِنَ ا لْمُسَحَّر ِينَ
Wa Mā 'An ta 'Illā Bash aru n Mith lunā Wa 'In Nažunn uka Lamina A l-Kādh ibī na
(26-186) और हमारे जैसे एक मात्र नश्वर. हम तुम एक झूठे हो.
وَمَا أَنْ تَ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِن ْ نَظُ نُّ كَ لَمِنَ ا لْكَاذِبِينَ
Fa'asq iţ `Alaynā Kisafāan Mina A s-Samā 'i 'In Kun ta Mina A ş -Ş ādiq ī na
(26-187) अगर आप क्या कहते हैं हम पर आसमान गिरने का एक हिस्सा हैं सच है ".
فَأَسْقِ ط ْ عَلَيْنَا كِسَفا ً مِنَ ا ل سَّمَا ءِ إِن ْ كُنْ تَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ
Q ā la Ra bbī 'A`lamu Bimā Ta`malū na
(26-188) उन्होंने कहा, "मेरे प्रभु आप सभी को पता है कि ने कहा."
قَ ا لَ رَ بِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Fakadh dh abū hu Fa'akh adh ahum `Adh ā bu Yaw mi A ž-Ž ullati ۚ 'Inn ahu Kā na `Adh ā ba Yaw min `Ažī min
(26-189) वे और फिर इस मनहूस दिन की पीड़ा उसे अस्वीकार कर दिया उन्हें मारा. यह निश्चित रूप से एक बड़ी पीड़ा थी.
فَكَذَّبُو هُ فَأَخَ ذَهُمْ عَذَا بُ يَوْ مِ ا ل ظُّ لَّةِ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ عَذَا بَ يَوْ مٍ عَظِ يمٍ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na
(26-190) में यह है कि सत्य का एक सबूत है, लेकिन उनमें से कई किसी भी विश्वास नहीं था.
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu
(26-191) आपका भगवान बेहतरीन और ऑल दयालु है.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Wa 'Inn ahu Latan zī lu Ra bbi A l-`Ālamī na
(26-192) यह, (कुरान), निश्चित रूप से प्रभु ब्रह्मांड से रहस्योद्घाटन है.
وَإِنَّ هُ لَتَنْ زِي لُ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Nazala Bihi A r-Rū ĥu A l-'Amī nu
(26-193) यह विश्वसनीय आत्मा के माध्यम से उजागर किया गया है
نَزَلَ بِهِ ا ل رُّو حُ ا لأَمِينُ
`Alá Q albika Litakū na Mina A l-Mun dh ir ī na
(26-194) है कि तुम्हें चेतावनी देगा अपने दिल, इसलिए करने के लिए (भगवान disobeying के खतरों के लोगों).
عَلَى قَ لْبِكَ لِتَكُو نَ مِنَ ا لْمُن ذِر ِينَ
Bilisā nin `Ara bī yin Mubī nin
(26-195) यह मैदान अरबी में खुलासा किया गया है.
بِلِسَا نٍ عَرَ بِيٍّ مُبِينٍ
Wa 'Inn ahu Lafī Zubur i A l-'Awwalī na
(26-196) इसकी खबर भी प्राचीन पुस्तकों में वर्णित किया गया.
وَإِنَّ هُ لَفِي زُبُر ِ ا لأَوَّلِينَ
'Awalam Yakun Lahum 'Āyatan 'An Ya`lamahu `Ulamā 'u Banī 'Isrā 'ī la
(26-197) इस तथ्य नहीं है (यह है कि इाएली विद्वानों ने कुरान के बारे में सच्चाई कुरान () की मूर्ति worishppers के लिए उनकी पुस्तक) पर्याप्त साक्ष्य के माध्यम से पता था?
أَوَلَمْ يَكُن ْ لَهُمْ آيَةً أَن ْ يَعْلَمَهُ عُلَمَا ءُ بَنِي إِسْرَا ئِ يلَ
Wa Law Nazzalnā hu `Alá Ba`đi A l-'A`jamī na
(26-198) हम एक गैर करने के लिए इसे उजागर-अरब था
وَلَوْ نَزَّلْنَا هُ عَلَى بَعْضِ ا لأَعْجَمِينَ
Faq ara 'ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu'uminī na
(26-199) जो उन्हें करने में विश्वास नहीं करता, तो वे (मूर्ति उपासक) इसे पढ़ा होगा.
فَقَ رَ أَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
Kadh ālika Salaknā hu Fī Q ulū bi A l-Muj r imī na
(26-200) इस प्रकार यह अपराधियों का दिल से गुजरती है.
كَذَلِكَ سَلَكْنَا هُ فِي قُ لُو بِ ا لْمُجْ ر ِمِينَ
Lā Yu'uminū na Bihi Ĥattá Yara w A l-`Adh ā ba A l-'Alī ma
(26-201) वे जब तक वे इसे सहन में दर्दनाक पीड़ा पर विश्वास नहीं करेगा.
لاَ يُؤْمِنُو نَ بِهِ حَتَّى يَرَ وْا ا لْعَذَا بَ ا لأَلِيمَ
Faya'tiyahum Bagh tatan Wa Hum Lā Yash `urū na
(26-202) ने अचानक अपने ज्ञान के बिना उन्हें हड़ताल करेंगे पीड़ा.
فَيَأْتِيَهُمْ بَغْ تَة ً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
Fayaq ūlū Hal Naĥnu Mun žarū na
(26-203) वे कहेंगे, "हम किसी भी राहत दी जा सकती है?"
فَيَقُ ولُوا هَلْ نَحْنُ مُن ظَ رُونَ
'Afabi`adh ābinā Yasta`jilū na
(26-204) वे हमारी पीड़ा जल्दी करना चाहते हैं?
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
'Afara 'ay ta 'In Matta`nāhum Sinī na
(26-205) तुम नहीं है कि भले ही हम उन्हें साल के लिए राहत देता दिखाई दे रही है
أَفَرَ أَيْ تَ إِن ْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
Th umm a Jā 'ahum Mā Kānū Yū`adū na
(26-206) और फिर उन्हें हड़ताल करेंगे पीड़ा हमारा,
ثُمّ َ جَا ءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ
Mā 'Agh ná `Anhum Mā Kānū Yumatta`ū na
(26-207) उनकी विलासिता का कोई भी पीड़ा से उन्हें बचाने के लिए सक्षम होगा?
مَا أَغْ نَى عَنْ هُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
Wa Mā 'Ahlaknā Min Q aryatin 'Illā Lahā Mun dh irū na
(26-208) हम पहले उन्हें चेतावनी और मार्गदर्शन भेजने के बिना किसी भी शहर नष्ट कर दिया कभी नहीं.
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن ْ قَ رْيَةٍ إِلاَّ لَهَا مُن ذِرُونَ
Dh ikrá Wa Mā Kunn ā Ž ālimī na
(26-209) हम किसी से अन्याय नहीं किया है.
ذِكْرَ ى وَمَا كُنَّ ا ظَ الِمِينَ
Wa Mā Tanazzalat Bihi A sh -Sh ayāţ ī nu
(26-210) इस शैतान कुरान खुलासा नहीं किया है;
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ا ل شَّيَاطِ ينُ
Wa Mā Yan bagh ī Lahum Wa Mā Yastaţ ī`ū na
(26-211) वे ऐसा करने वाले नहीं हैं. न ही इस तरह के एक काम के लिए वे की क्षमता है.
وَمَا يَنْ بَغِ ي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِ يعُونَ
'Inn ahum `Ani A s-Sam `i Lama`zūlū na
(26-212) इस शैतान ने आकाश से करने के लिए कुछ भी सुनने से मना कर रहे हैं.
إِنَّ هُمْ عَنِ ا ل سَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Falā Tad `u Ma`a A ll āhi 'Ilahāan 'Ākh ara Fatakū na Mina A l-Mu`adh dh abī na
(26-213) (मुहम्मद), भगवान की पूजा के अलावा कुछ भी नहीं है.
فَلاَ تَد ْعُ مَعَ ا للَّ هِ إِلَها ً آخَ رَ فَتَكُو نَ مِنَ ا لْمُعَذَّبِينَ
Wa 'An dh ir `Ash īra taka A l-'Aq ra bī na
(26-214) चेतावनी अपने करीबी रिश्तेदार
وَأَن ذِر ْ عَشِيرَ تَكَ ا لأَقْ رَ بِينَ
Wa A kh fiđ Janāĥaka Limani A ttaba`aka Mina A l-Mu'uminī na
(26-215) और हो तरह अपने अनुयायियों को विश्वास.
وَاخْ فِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ا تَّبَعَكَ مِنَ ا لْمُؤْمِنِينَ
Fa'in `Aş aw ka Faq ul 'Inn ī Bar ī 'un Mimm ā Ta`malū na
(26-216) अगर वे तुम्हें धोका, "मैं अपने अवज्ञाकारी कर्मों निंदा" उन्हें बताओ.
فَإِن ْ عَصَ وْ كَ فَقُ لْ إِنِّ ي بَر ِي ءٌ مِمَّ ا تَعْمَلُونَ
Wa Tawakkal `Alá A l-`Azī zi A r-Ra ĥī mi
(26-217) के बेहतरीन और सब में विश्वास किया है, दयालु ईश्वर,
وَتَوَكَّلْ عَلَى ا لْعَزِي زِ ا ل رَّ حِيمِ
Al-Ladh ī Yar ā ka Ĥī na Taq ū mu
(26-218), जो कि तुम खड़े देख सकते हैं
ا لَّذِي يَرَ ا كَ حِي نَ تَقُ ومُ
Wa Taq allubaka Fī A s-Sājidī na
(26-219) या चाल के उपासक के साथ अपनी उदासीनता के दौरान.
وَتَقَ لُّبَكَ فِي ا ل سَّاجِدِينَ
'Inn ahu Huwa A s-Samī `u A l-`Alī mu
(26-220) वह अखिल सुनवाई और ऑल जानने है. "
إِنَّ هُ هُوَ ا ل سَّمِي عُ ا لْعَلِيمُ
Hal 'Unabbi'ukum `Alá Man Tanazzalu A sh -Sh ayāţ ī nu
(26-221) मैं शैतान किसके आने के लिए आपको बता दूँ?
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن ْ تَنَزَّلُ ا ل شَّيَاطِ ينُ
Tanazzalu `Alá Kulli 'Affā kin 'Ath ī min
(26-222) वे आ हर पापी झूठा है.
تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّا كٍ أَثِيمٍ
Yulq ū na A s-Sam `a Wa 'Akth aru hum Kādh ibū na
(26-223) इस satans स्वर्ग को सुनने के लिए, लेकिन उनमें से कई की कोशिश झूठे हैं.
يُلْقُ و نَ ا ل سَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
Wa A sh -Sh u`arā 'u Yattabi`uhumu A l-Gh āwū na
(26-224) केवल पापी लोग कवियों का अनुसरण करें.
وَالشُّعَرَا ءُ يَتَّبِعُهُمُ ا لْغَ اوُونَ
'Alam Tará 'Ann ahum Fī Kulli Wā din Yahīmū na
(26-225) उन्हें भटक और हर घाटी में घबराए हुए नहीं देखा क्या आप
أَلَمْ تَرَ ى أَنَّ هُمْ فِي كُلِّ وَا دٍ يَهِيمُونَ
Wa 'Ann ahum Yaq ūlū na Mā Lā Yaf`alū na
(26-226) और क्या वे खुद कभी नहीं अभ्यास उपदेश.
وَأَنَّ هُمْ يَقُ ولُو نَ مَا لاَ يَفْعَلُونَ
'Illā A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Wa Dh akarū A ll aha Kath īr āan Wa A n taş arū Min Ba`di Mā Ž ulimū ۗ Wa Saya`lamu A l-Ladh ī na Ž alamū 'Ay ya Mun q alabin Yan q alibū na
(26-227) इस righteously उन के बीच में जो करने के बाद वे गलत किया गया है भगवान अक्सर और लेने के लिए अपनी प्रतिभा का उपयोग मदद याद विश्वासियों प्रयास के अपवाद हैं. यह अन्याय जल्दी ही हो जाएगा कि कैसे उनकी भयानक अंत पता चल जाएगा.
إِلاَّ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ وَذَكَرُوا ا للَّ هَ كَثِير ا ً وَا ن تَصَ رُوا مِن ْ بَعْدِ مَا ظُ لِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ ا لَّذِي نَ ظَ لَمُو ا أَيَّ مُن قَ لَبٍ يَن قَ لِبُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ