Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Tabāra ka A l-Ladh ī Nazzala A l-Furq ā na `Alá `Ab dihi Liyakū na Lil`ālamī na Nadh īr āan
(25-1) धन्य है वह, जो उसके नौकर को इतना है कि वह मानव जाति चेतावनी सकता मानदंड झूठ से विवेकी सच () के लिए खुल गया है.
تَبَارَ كَ ا لَّذِي نَزَّلَ ا لْفُرْقَ ا نَ عَلَى عَبْ دِهِ لِيَكُو نَ لِلْعَالَمِي نَ نَذِير اً
Al-Ladh ī Lahu Mulku A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Lam Yattakh idh Waladāan Wa Lam Yakun Lahu Sh ar ī kun Fī A l-Mulki Wa Kh alaq a Kulla Sh ay 'in Faq addara hu Taq dīr āan
(25-2) करने के लिए उसे आकाश और पृथ्वी का राज्य है. उन्होंने कहा, और न ही कोई बेटे नहीं है वह अपने राज्य में कोई भी भागीदार है. वह निश्चित रूप से सटीक योजना के साथ सब कुछ बनाया गया है.
ا لَّذِي لَهُ مُلْكُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِ ذْ وَلَدا ً وَلَمْ يَكُن ْ لَهُ شَر ِي كٌ فِي ا لْمُلْكِ وَخَ لَقَ كُلَّ شَيْ ءٍ فَقَ دَّرَ هُ تَقْ دِير اً
Wa A ttakh adh ū Min Dūnihi~ 'Ālihatan Lā Yakh luq ū na Sh ay'ā an Wa Hum Yukh laq ū na Wa Lā Yam likū na Li'n fusihim Đ arrā an Wa Lā Naf`āan Wa Lā Yam likū na Mawtāan Wa Lā Ĥayāatan Wa Lā Nush ūrā an
(25-3) फिर भी वे खुद के लिए उसके पास जो कुछ भी पैदा नहीं कर अन्य देवताओं, चुना है, न कि स्वयं को, जो अपने ही लाभ, या परेशानी पर कोई भी ताकत है, और जो, जीवन, मृत्यु पर कोई नियंत्रण नहीं है और पुनरूत्थान पैदा कर रहे हैं.
وَاتَّخَ ذُوا مِن ْ دُونِهِ آلِهَة ً لاَ يَخْ لُقُ و نَ شَيْ ئا ً وَهُمْ يُخْ لَقُ و نَ وَلاَ يَمْلِكُو نَ لِأن فُسِهِمْ ضَ رّا ً وَلاَ نَفْعا ً وَلاَ يَمْلِكُو نَ مَوْتا ً وَلاَ حَيَا ة ً وَلاَ نُشُوراً
Wa Q ā la A l-Ladh ī na Kafarū 'In Hādh ā 'Illā 'Ifkun A ftar ā hu Wa 'A`ānahu `Alay hi Q aw mun 'Ākh arū na ۖ Faq ad Jā 'ū Ž ulmāan Wa Zūrā an
(25-4) के अविश्वासियों, ") यह (कुरान कहना नहीं ज, ई (मुहम्मद), कुछ अन्य लोगों की मदद के साथ झूठा का आविष्कार किया है जो एक कलंकी बयान से कहीं अधिक है." निश्चित रूप से, यह कथन अनुचित है और पापी.
وَقَ ا لَ ا لَّذِي نَ كَفَرُو ا إِن ْ هَذَا إِلاَّ إِفْكٌ ا فْتَرَ ا هُ وَأَعَانَهُ عَلَيْ هِ قَ وْ مٌ آخَ رُو نَ ۖ فَقَ د ْ جَا ءُ وا ظُ لْما ً وَزُوراً
Wa Q ālū 'Asāţ ī r u A l-'Awwalī na A ktatabahā Fahiya Tum lá `Alay hi Bukra tan Wa 'Aş īlāan
(25-5) (मुहम्मद),, "आपको बेहतर या अनन्त उद्यान अपने इनाम और आवास के रूप में पवित्र वाले का वादा किया क्या चाहते है? उन्हें पूछना
وَقَ الُو ا أَسَاطِ ي رُ ا لأَوَّلِي نَ ا كْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَى عَلَيْ هِ بُكْرَ ة ً وَأَصِ يلاً
Q ul 'An zalahu A l-Ladh ī Ya`lamu A s-Sir ra Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ 'Inn ahu Kā na Gh afūrā an Ra ĥīmāan
(25-6) (मुहम्मद),, "जो आकाश के सारे रहस्य और पृथ्वी यह खुलासा किया है जानता है उन्हें बताओ, वह सब और अखिल दयालु क्षमा है."
قُ لْ أَن زَلَهُ ا لَّذِي يَعْلَمُ ا ل سِّر َّ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ غَ فُورا ً رَ حِيماً
Wa Q ālū Mā li Hādh ā A r-Ra sū li Ya'kulu A ţ -Ţ a`ā ma Wa Yam sh ī Fī A l-'Aswā q i ۙ Lawlā 'Un zila 'Ilay hi Malakun Fayakū na Ma`ahu Nadh īr āan
(25-7) वे कहते हैं, "यह क्यों मैसेंजर, खाना खाते है और सड़कों पर चलना? क्यों नहीं एक दूत उसके पास इतना है कि वे एक साथ संदेश प्रचार सकता भेज दिया गया है?
وَقَ الُوا مَا لِ هَذَا ا ل رَّ سُو لِ يَأْكُلُ ا ل طَّ عَا مَ وَيَمْشِي فِي ا لأَسْوَا قِ ۙ لَوْلاَ أُن زِلَ إِلَيْ هِ مَلَكٌ فَيَكُو نَ مَعَهُ نَذِير اً
'Aw Yulq á 'Ilay hi Kan zun 'Aw Takū nu Lahu Jann atun Ya'kulu Minhā ۚ Wa Q ā la A ž-Ž ālimū na 'In Tattabi`ū na 'Illā Ra julāan Masĥūrā an
(25-8) क्यों एक खजाना उसे या जहां से वह उसे करने के लिए दिया गया खा सकता है एक बगीचे के लिए निर्धारित नहीं किया गया है. "इस अन्यायपूर्ण हैं," आप केवल "एक मोहित व्यक्ति का अनुसरण कर रहे हैं कहते हैं.
أَوْ يُلْقَ ى إِلَيْ هِ كَن زٌ أَوْ تَكُو نُ لَهُ جَنَّ ةٌ يَأْكُلُ مِنْ هَا ۚ وَقَ ا لَ ا ل ظَّ الِمُو نَ إِن ْ تَتَّبِعُو نَ إِلاَّ رَ جُلا ً مَسْحُوراً
A n žur Kay fa Đ ara bū Laka A l-'Am th ā la Fađallū Falā Yastaţ ī`ū na Sabīlāan
(25-9) के बारे में आप अपने विभिन्न विचारों को देखो! वे भटक और सही रास्ता खोजने के लिए सक्षम नहीं हो गए हैं.
ا ن ظُ رْ كَيْ فَ ضَ رَ بُوا لَكَ ا لأَمْثَا لَ فَضَ لُّوا فَلاَ يَسْتَطِ يعُو نَ سَبِيلاً
Tabāra ka A l-Ladh ī 'In Sh ā 'a Ja`ala Laka Kh ayrā an Min Dh ālika Jann ā tin Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru Wa Yaj `al Laka Q uş ūrā an
(25-10) धन्य है वह जो तुम्हें महलों और उद्यान जिसमें शाखाएं हैं, अभी तक वे तुम्हारे पास करने के लिए क्या चाहिए बेहतर प्रवाह होता दे सकता है.
تَبَارَ كَ ا لَّذِي إِن ْ شَا ءَ جَعَلَ لَكَ خَ يْرا ً مِن ْ ذَلِكَ جَنّ َا تٍ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ وَيَجْ عَلْ لَكَ قُ صُ وراً
Bal Kadh dh abū Bis-Sā`ati ۖ Wa 'A`tad nā Liman Kadh dh aba Bis-Sā`ati Sa`īr āan
(25-11) वे तो हम उनके लिए एक जलती हुई आग तैयार है Hour कयामत से इंकार करते हैं.
بَلْ كَذَّبُوا بِا ل سَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَد ْنَا لِمَن ْ كَذَّبَ بِا ل سَّاعَةِ سَعِير اً
'Idh ā Ra 'at/hum Min Makā nin Ba`ī din Sami`ū Lahā Tagh ayyužāan Wa Zafīr āan
(25-12) भी अगर वे देखने के लिए गए थे [इस आग दूर] से, वे केवल अपनी उग्र और गर्जन सुनना होगा.
إِذَا رَ أَتْهُم مِن ْ مَكَا ن ٍ بَعِي دٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَ يُّظ ا ً وَزَفِير اً
Wa 'Idh ā 'Ulq ū Minhā Makānāan Đ ayyiq āan Muq arra nī na Da`aw Hunālika Th ubūrā an
(25-13) जब वे, ही, एक संकरी जगह में उसमें, तो केवल वे अपनी मौत के लिए इच्छा होगा फेंक रहे हैं.
وَإِذَا أُلْقُ وا مِنْ هَا مَكَانا ً ضَ يِّق ا ً مُقَ رَّ نِي نَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُوراً
Lā Tad `ū A l-Yaw ma Th ubūrā an Wāĥidāan Wa A d `ū Th ubūrā an Kath īr āan
(25-14) उन्हें बताया जाएगा कि, "सिर्फ एक बार प्रार्थना करते हैं, लेकिन कई बार मरने के लिए मरने के लिए प्रार्थना नहीं करो."
لاَ تَد ْعُوا ا لْيَوْ مَ ثُبُورا ً وَاحِدا ً وَا د ْعُوا ثُبُورا ً كَثِير اً
Q ul 'Adh alika Kh ay ru n 'Am Jann atu A l-Kh uldi A llatī Wu`ida A l-Muttaq ū na ۚ Kānat Lahum Jazā 'an Wa Maş īr āan
(25-15) (मुहम्मद),, "आपको बेहतर या अनन्त उद्यान अपने इनाम और आवास के रूप में पवित्र वाले का वादा किया क्या चाहते है? उन्हें पूछना
قُ لْ أَذَلِكَ خَ يْ رٌ أَمْ جَنَّ ةُ ا لْخُ لْدِ ا لَّتِي وُعِدَ ا لْمُتَّقُ و نَ ۚ كَانَتْ لَهُمْ جَزَا ء ً وَمَصِ ير اً
Lahum Fīhā Mā Yash ā 'ū na Kh ālidī na ۚ Kā na `Alá Ra bbika Wa`dāan Mas'ūlāan
(25-16) उसमें वे सदा वे जो भी चाहते है. यह आपके यहोवा की ओर से एक बाध्यकारी वादा करता है. "
لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَا ءُو نَ خَ الِدِي نَ ۚ كَا نَ عَلَى رَ بِّكَ وَعْدا ً مَسْئُ ولاً
Wa Yaw ma Yaĥsh uru hum Wa Mā Ya`budū na Min Dū ni A ll ā hi Fayaq ū lu 'A'an tum 'Ađlaltum `Ibādī Hā 'uulā ' 'Am Hum Đ allū A s-Sabī la
(25-17) दिन जब अविश्वासियों, और जो कुछ भी वे भगवान के अलावा पूजा था पुनर्जीवित किया जाएगा पर, वह मूर्तियों पूछेंगे, "तुम मेरे सेवकों को गुमराह या वे खुद भटक सही रास्ते से चले गए थे?"
وَيَوْ مَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ فَيَقُ و لُ أَأَنْ تُمْ أَضْ لَلْتُمْ عِبَادِي هَا ؤُلاَء أَمْ هُمْ ضَ لُّوا ا ل سَّبِيلَ
Q ālū Sub ĥānaka Mā Kā na Yan bagh ī Lanā 'An Nattakh idh a Min Dūnika Min 'Awliyā 'a Wa Lakin Matta`tahum Wa 'Ābā 'ahum Ĥattá Nasū A dh -Dh ikra Wa Kānū Q awmāan Būrā an
(25-18) वे उत्तर देंगे, "हे प्रभु, आप अकेले ही हम किसी भी अभिभावक आप के अलावा अन्य का चयन करने के लिए! वाले नहीं थे सब महिमा के पात्र हैं. जब से तुम गए इन लोगों को और अपने पिता के लिए उदार है, वे, और इस प्रकार का विषय बन गया आपका मार्गदर्शन भूल गया विनाश करने के लिए. "
قَ الُوا سُبْ حَانَكَ مَا كَا نَ يَنْ بَغِ ي لَنَا أَن ْ نَتَّخِ ذَ مِن ْ دُونِكَ مِن ْ أَوْلِيَا ءَ وَلَكِن ْ مَتَّعْتَهُمْ وَآبَا ءَهُمْ حَتَّى نَسُوا ا ل ذِّكْرَ وَكَانُوا قَ وْما ً بُوراً
Faq ad Kadh dh abūkum Bimā Taq ūlū na Famā Tastaţ ī`ū na Ş arfāan Wa Lā Naş rā an ۚ Wa Man Yažlim Min kum Nudh iq hu `Adh ābāan Kabīr āan
(25-19) भगवान मूर्ति उपासक () के लिए, "आपका मूर्तियों कहेगा तुम्हारे विश्वास को अस्वीकार कर दिया है. तुम और न ही उनकी अस्वीकृति से बचने नहीं कर सकते हैं आप किसी भी मदद मिल सकती है. तुम में से जो अन्याय करता है कोई भी एक महान पीड़ा सहन करने के लिए किया जाएगा."
فَقَ د ْ كَذَّبُوكُمْ بِمَا تَقُ ولُو نَ فَمَا تَسْتَطِ يعُو نَ صَ رْفا ً وَلاَ نَصْ را ً ۚ وَمَن ْ يَظْ لِمْ مِنْ كُمْ نُذِقْ هُ عَذَابا ً كَبِير اً
Wa Mā 'Arsalnā Q ab laka Mina A l-Mursalī na 'Illā 'Inn ahum Laya'kulū na A ţ -Ţ a`ā ma Wa Yam sh ū na Fī A l-'Aswā q i ۗ Wa Ja`alnā Ba`đakum Liba`đin Fitnatan 'Ataş birū na ۗ Wa Kā na Ra bbuka Baş īr āan
(25-20) हम पहले किसे भेजा सभी संदेशवाहक, निश्चित रूप से, खाना खाया और सड़कों के माध्यम से चला गया. हम (लोगों) को दूसरों के लिए एक परीक्षण आप में से कुछ बनाया है. तुम तो धैर्य अभ्यास करेंगे? आपका भगवान अखिल अवगत है.
وَما أَرْسَلْنَا قَ بْ لَكَ مِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ إِلاَّ إِنَّ هُمْ لَيَأْكُلُو نَ ا ل طَّ عَا مَ وَيَمْشُو نَ فِي ا لأَسْوَا قِ ۗ وَجَعَلْنَا بَعْضَ كُمْ لِبَعْض ٍ فِتْنَةً أَتَصْ بِرُو نَ ۗ وَكَا نَ رَ بُّكَ بَصِ ير اً
Wa Q ā la A l-Ladh ī na Lā Yarjū na Liq ā 'anā Lawlā 'Un zila `Alaynā A l-Malā 'ikatu 'Aw Nará Ra bbanā ۗ Laq adi A stakbarū Fī 'An fusihim Wa `Ataw `Utūwāan Kabīr āan
(25-21) जो कोई इच्छा हमसे कहा है मिलना है, "सकते हैं कि हम अपने प्रभु को देख सकता था." वे वास्तव में गर्व से भर रहे हैं और सबसे बड़ी और सबसे विद्रोह और दुश्मनी की तरह प्रतिबद्ध है.
وَقَ ا لَ ا لَّذِي نَ لاَ يَرْجُو نَ لِقَ ا ءَنَا لَوْلاَ أُن زِلَ عَلَيْنَا ا لْمَلاَئِكَةُ أَوْ نَرَ ى رَ بَّنَا ۗ لَقَ دِ ا سْتَكْبَرُوا فِي أَن فُسِهِمْ وَعَتَوْا عُتُوّا ً كَبِير اً
Yaw ma Yara w na A l-Malā 'ikata Lā Bush rá Yawma'idh in Lilmuj r imī na Wa Yaq ūlū na Ĥij rā an Maĥjūrā an
(25-22) के दिन जब अपराधियों ने स्वर्गदूतों देख, वहाँ, निश्चित रूप से, उनके लिए कोई ख़ुशी होगी. बल्कि, वे स्वर्गदूतों की वकालत करेंगे, "कृपया हमसे दूर (नरक में) हमें ड्राइव नहीं करते रहते हैं."
يَوْ مَ يَرَ وْ نَ ا لْمَلاَئِكَةَ لاَ بُشْرَ ى يَوْمَئِذٍ لِلْمُجْ ر ِمِي نَ وَيَقُ ولُو نَ حِجْ را ً مَحْجُوراً
Wa Q adim nā 'Ilá Mā `Amilū Min `Amalin Faja`alnā hu Habā 'an Man th ūrā an
(25-23) हम अपनी उपस्थिति में उनके कर्मों फोन करेगा और हवा में उन्हें तितर बितर के रूप में धूल (सभी गुण से रहित उन्हें बारी).
وَقَ دِمْنَا إِلَى مَا عَمِلُوا مِن ْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَا هُ هَبَا ء ً مَنْ ثُوراً
'Aş ĥā bu A l-Jann ati Yawma'idh in Kh ay ru n Mustaq arrā an Wa 'Aĥsanu Maq īlāan
(25-24) उस दिन स्वर्ग के निवासियों का सबसे अच्छा और निवास स्थान होगा.
أَصْ حَا بُ ا لْجَنَّ ةِ يَوْمَئِذٍ خَ يْ رٌ مُسْتَقَ رّا ً وَأَحْسَنُ مَقِ يلاً
Wa Yaw ma Tash aq q aq u A s-Samā 'u Bil-Gh amā mi Wa Nuzzila A l-Malā 'ikatu Tan zīlāan
(25-25) उस दिन आकाश क्रिस्टल नीले, बादलों से स्पष्ट हो जाएगा. इस स्वर्गदूतों समूहों में उतर जाएगा
وَيَوْ مَ تَشَقَّ قُ ا ل سَّمَا ءُ بِا لْغَ مَا مِ وَنُزِّلَ ا لْمَلاَئِكَةُ تَن زِيلاً
Al-Mulku Yawma'idh in A l-Ĥaq q u Lilrra ĥmani ۚ Wa Kā na Yawmāan `Alá A l-Kāfir ī na `Asīr āan
(25-26) और परोपकारी भगवान से संबंधित होगा सम्पूर्ण राज्य.
ا لْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ ا لْحَقُّ لِل رَّ حْمَنِ ۚ وَكَا نَ يَوْماً عَلَى ا لْكَافِر ِي نَ عَسِير اً
Wa Yaw ma Ya`ađđu A ž-Ž ālimu `Alá Yaday hi Yaq ū lu Yā Laytanī A ttakh adh tu Ma`a A r-Ra sū li Sabīlāan
(25-27) यह एक मुश्किल दिन अविश्वासियों के लिए किया जाएगा. यह जब अन्याय अपनी उँगलियाँ काट लेगी एक दिन, (regretfully), "कह रहा होगा कि हम संदेशवाहक के मार्ग का अनुसरण किया था करेंगे.
وَيَوْ مَ يَعَضّ ُ ا ل ظَّ الِمُ عَلَى يَدَيْ هِ يَقُ و لُ يَالَيْتَنِي ا تَّخَ ذْتُ مَعَ ا ل رَّ سُو لِ سَبِيلاً
Yā Waylatī Laytanī Lam 'Attakh idh Fulānāan Kh alīlāan
(25-28) हम पर हाय! सकते हैं कि हम कितना और दोस्तों के साथ नहीं किया गया था.
يَاوَيْلَتِي لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِ ذْ فُلاَناً خَ لِيلاً
Laq ad 'Ađallanī `Ani A dh -Dh ikr i Ba`da 'Idh Jā 'anī ۗ Wa Kā na A sh -Sh ayţ ā nu Lil'in sā ni Kh adh ūlāan
(25-29) वह दूर सही मार्गदर्शन से मुझे का नेतृत्व किया. शैतान लोगों को एक गद्दार है. "
لَقَ د ْ أَضَ لَّنِي عَنِ ا ل ذِّكْر ِ بَعْدَ إِذْ جَا ءَنِي ۗ وَكَا نَ ا ل شَّيْطَ ا نُ لِلإِن سَا نِ خَ ذُولاً
Wa Q ā la A r-Ra sū lu Yā Ra bbi 'Inn a Q awmī A ttakh adh ū Hādh ā A l-Q ur'ā na Mahjūrā an
(25-30) कहेंगे इस संदेशवाहक, "भगवान, मेरे लोग इस कुरान को छोड़ दिया था."
وَقَ ا لَ ا ل رَّ سُو لُ يَارَ بِّ إِنّ َ قَ وْمِي ا تَّخَ ذُوا هَذَا ا لْقُ رْآنَ مَهْجُوراً
Wa Kadh alika Ja`alnā Likulli Nabī yin `Adūwāan Mina A l-Muj r imī na ۗ Wa Kafá Bira bbika Hādīāan Wa Naş īr āan
(25-31) इस प्रकार, हम हर पैगंबर के लिए दुश्मन बनाया पापी लोगों से. आपका प्रभु एक पर्याप्त गाइड और हेल्पर है.
وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّا ً مِنَ ا لْمُجْ ر ِمِي نَ ۗ وَكَفَى بِرَ بِّكَ هَادِي ا ً وَنَصِ ير اً
Wa Q ā la A l-Ladh ī na Kafarū Lawlā Nuzzila `Alay hi A l-Q ur'ā nu Jum latan Wāĥidatan ۚ Kadh ālika Linuth abbita Bihi Fu'uādaka ۖ Wa Ra ttalnā hu Tartīlāan
(25-32) के अविश्वासियों ने कहा है, "क्यों पूरा कुरान नहीं था उसके पास से एक बार पता चला?" हम आपको करने के लिए क्रमिक चरणों में अपने दिल को मजबूत करने के लिए और तुम स्पष्टीकरण दे यह खुलासा किया है.
وَقَ ا لَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لَوْلاَ نُزِّلَ عَلَيْ هِ ا لْقُ رْآنُ جُمْلَة ً وَاحِدَة ً ۚ كَذَلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَ ادَكَ ۖ وَرَ تَّلْنَا هُ تَرْتِيلاً
Wa Lā Ya'tūnaka Bimath alin 'Illā Ji'nā ka Bil-Ĥaq q i Wa 'Aĥsana Tafsīr āan
(25-33) हम सत्य और सबसे अच्छी व्याख्या के साथ जब भी आप काफिरों के खिलाफ बहस आप साथ देंगे.
وَلاَ يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلاَّ جِئْنَا كَ بِا لْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِير اً
Al-Ladh ī na Yuĥsh arū na `Alá Wujūhihim 'Ilá Jahann ama 'Ūlā 'ika Sh arru n Makānāan Wa 'Ađallu Sabīlāan
(25-34) जो लोग बेरोक नर्क में संचालित होगा एक भयानक आवास होगा, और वे निश्चित रूप से भटक गए हैं.
ا لَّذِي نَ يُحْشَرُو نَ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّ مَ أُ وْلَا ئِكَ شَرٌّ مَكَانا ً وَأَضَ لُّ سَبِيلاً
Wa Laq ad 'Ātaynā Mūsá A l-Kitā ba Wa Ja`alnā Ma`ahu~ 'Akh ā hu Hārū na Wazīr āan
(25-35) हमने मूसा को किताब दी और उसके भाई हारून अपने मंत्री बना दिया.
وَلَقَ د ْ آتَيْنَا مُوسَى ا لْكِتَا بَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ~ ُ أَخَ ا هُ هَارُو نَ وَزِير اً
Faq ulnā A dh /habā 'Ilá A l-Q aw mi A l-Ladh ī na Kadh dh abū Bi'āyātinā Fadamm arnāhum Tad mīr āan
(25-36) हम, "तुम दोनों ने जो हमारा रहस्योद्घाटन को अस्वीकार कर दिया है कि लोगों के पास जा उन से कहा." हम पूरी तरह से इन अविश्वासियों को नष्ट कर दिया.
فَقُ لْنَا ا ذْهَبَا إِلَى ا لْقَ وْ مِ ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّ رْنَاهُمْ تَد ْمِير اً
Wa Q aw ma Nūĥin Lamm ā Kadh dh abū A r-Ru sula 'Agh ra q nāhum Wa Ja`alnāhum Lilnn ā si 'Āyatan ۖ Wa 'A`tad nā Lilžžālimī na `Adh ābāan 'Alīmāan
(25-37) हम संदेशवाहक के अपने अस्वीकृति के कारण नूह के लोगों डूब गया है और मानव जाति के लिए सत्य के उन्हें सबूत दिया. हम एक दर्दनाक को अन्यायपूर्ण लोगों की पीड़ा के लिए तैयार किया है.
وَقَ وْ مَ نُو حٍ لَمَّ ا كَذَّبُوا ا ل رُّسُلَ أَغْ رَ قْ نَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنّ َا سِ آيَة ً ۖ وَأَعْتَد ْنَا لِلظَّ الِمِي نَ عَذَاباً أَلِيماً
Wa `Ādāan Wa Th amū da Wa 'Aş ĥā ba A r-Ra ssi Wa Q urūnāan Bay na Dh ālika Kath īr āan
(25-38) प्रत्येक विज्ञापन, Thamud, इस तरह से और कई पीढ़ियों के बीच के आसपास के settlers के गोत्राों के लिए
وَعَادا ً وَثَمُو دَ وَأَصْ حَا بَ ا ل رَّ سِّ وَقُ رُونا ً بَيْ نَ ذَلِكَ كَثِير اً
Wa Kullāan Đ ara b nā Lahu A l-'Am th ā la ۖ Wa Kullāan Tabbarnā Tatbīr āan
(25-39) हमें मार्गदर्शन दिया और विनाश प्रत्येक करने के लिए चलाई.
وَكُلاّ ً ضَ رَ بْ نَا لَهُ ا لأَمْثَا لَ ۖ وَكُلاّ ً تَبَّرْنَا تَتْبِير اً
Wa Laq ad 'Ataw `Alá A l-Q aryati A llatī 'Um ţ ira t Maţ ara A s-Saw 'i ۚ 'Afalam Yakūnū Yara wnahā ۚ Bal Kānū Lā Yarjū na Nush ūrā an
(25-40) हमारा संदेशवाहक, जो एक घातक वर्षा द्वारा मारा गया था इस शहर में आया. क्या वे (अविश्वासियों), क्या इस शहर में हुआ था देख नहीं? वास्तव में, वे पुनरूत्थान में कोई विश्वास नहीं था.
وَلَقَ د ْ أَتَوْا عَلَى ا لْقَ رْيَةِ ا لَّتِي أُمْطِ رَ تْ مَطَ رَ ا ل سَّوْ ءِ ۚ أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَ وْنَهَا ۚ بَلْ كَانُوا لاَ يَرْجُو نَ نُشُوراً
Wa 'Idh ā R'aw ka 'In Yattakh idh ūnaka 'Illā Huzūan 'Ahadh ā A l-Ladh ī Ba`ath a A ll āhu Ra sūlāan
(25-41) (मुहम्मद), जब वे तुम्हें देखते हैं, वे केवल तुम और नकली कहना है, "भगवान सचमुच एक संदेशवाहक के रूप में उसे भेज दिया गया है?
وَإِذَا رأَوْ كَ إِن ْ يَتَّخِ ذُونَكَ إِلاَّ هُزُو اً أَهَذَا ا لَّذِي بَعَثَ ا للَّ هُ رَ سُولاً
'In Kā da Layuđillunā `An 'Ālihatinā Lawlā 'An Ş abarnā `Alayhā ۚ Wa Saw fa Ya`lamū na Ĥī na Yara w na A l-`Adh ā ba Man 'Ađallu Sabīlāan
(25-42) हम वह लगभग भटक हमारे देवताओं से हमें का नेतृत्व किया होता दृढ़ नहीं होता. "वे जल्दी ही है जो वास्तव में भटक गया था पता चलेगा पीड़ा का सामना करना पड़ रहा है.
إِن ْ كَا دَ لَيُضِ لُّنَا عَن ْ آلِهَتِنَا لَوْلاَ أَن ْ صَ بَرْنَا عَلَيْهَا ۚ وَسَوْ فَ يَعْلَمُو نَ حِي نَ يَرَ وْ نَ ا لْعَذَا بَ مَن ْ أَضَ لُّ سَبِيلاً
'Ara 'ay ta Mani A ttakh adh a 'Ilahahu Hawā hu 'Afa'an ta Takū nu `Alay hi Wa Kīlāan
(25-43) आप कैसे उन जो अपने भगवान के रूप में अपनी इच्छाओं को चुना है के संरक्षक हो सकता है?
أَرَ أَيْ تَ مَنِ ا تَّخَ ذَ إِلَهَهُ هَوَا هُ أَفَأَنْ تَ تَكُو نُ عَلَيْ هِ وَكِيلاً
'Am Taĥsabu 'Ann a 'Akth ara hum Yasma`ū na 'Aw Ya`q ilū na ۚ 'In Hum 'Illā Kāl'an`ām ۖ Bal Hum 'Ađallu Sabīlāan
(25-44) आपको लगता है कि उनमें से अधिकांश सुनने और समझने लगता है? वे पशुओं या और भी अधिक पसंद है, भटक रहे हैं और भ्रमित.
أَمْ تَحْسَبُ أَنّ َ أَكْثَرَ هُمْ يَسْمَعُو نَ أَوْ يَعْقِ لُو نَ ۚ إِن ْ هُمْ إِلاَّ كَالأَنعَام ۖ بَلْ هُمْ أَضَ لُّ سَبِيلاً
'Alam Tará 'Ilá Ra bbika Kay fa Madda A ž-Ž illa Wa Law Sh ā 'a Laja`alahu Sākināan Th umm a Ja`alnā A sh -Sh am sa `Alay hi Dalīlāan
(25-45) जो अपने प्रभु छाया बढ़ता देखा तुम नहीं हो. वह वह इसे स्थिर कर दिया जाता] चाहते थे, और था सूरज उनके मार्गदर्शन किया है.
أَلَمْ تَرَ ى إِلَى رَ بِّكَ كَيْ فَ مَدَّ ا ل ظِّ لَّ وَلَوْ شَا ءَ لَجَعَلَهُ سَاكِنا ً ثُمّ َ جَعَلْنَا ا ل شَّمْسَ عَلَيْ هِ دَلِيلاً
Th umm a Q abađnā hu 'Ilaynā Q ab đāan Yasīr āan
(25-46) तब वह क्रमिक चरणों में इसे कम कर देता है.
ثُمّ َ قَ بَضْ نَا هُ إِلَيْنَا قَ بْ ض ا ً يَسِير اً
Wa Huwa A l-Ladh ī Ja`ala Lakumu A l-Lay la Libāsāan Wa A n -Naw ma Subātāan Wa Ja`ala A n -Nahā ra Nush ūrā an
(25-47) यह वह है जो रात को कवर एक दिन तुम्हारे लिए एक के रूप में आराम से सो तुम, है, और के लिए के लिए आपको फिर से वृद्धि करने के लिए के रूप में बनाया गया है.
وَهُوَ ا لَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ا ل لَّيْ لَ لِبَاسا ً وَا ل نَّ وْ مَ سُبَاتا ً وَجَعَلَ ا ل نَّ هَا رَ نُشُوراً
Wa Huwa A l-Ladh ī 'Arsala A r-R iyā ĥa Bush rā an Bay na Yaday Ra ĥmatihi ۚ Wa 'An zalnā Mina A s-Samā 'i Mā 'an Ţ ahūrā an
(25-48) यह वह है जो आपको उनकी दया के खुश खबर के साथ हवाओं भेजता है और जो आसमान से बारिश की सफ़ाई भेजता है
وَهُوَ ا لَّذِي أَرْسَلَ ا ل رِّيَا حَ بُشْرا ً بَيْ نَ يَدَيْ رَ حْمَتِهِ ۚ وَأَن زَلْنَا مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً طَ هُوراً
Linuĥyiya Bihi Baldatan Maytāan Wa Nusq iyahu Mimm ā Kh alaq nā 'An`āmāan Wa 'Anāsī ya Kath īr āan
(25-49) ने बंजर भूमि को पुनर्जीवित करने के लिए और कई जीव, मवेशियों के लिए पानी उपलब्ध है, और लोग हैं.
لِنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَة ً مَيْتا ً وَنُسْقِ يَهُ مِمَّ ا خَ لَقْ نَا أَنْ عَاما ً وَأَنَاسِيَّ كَثِير اً
Wa Laq ad Ş arra fnā hu Baynahum Liyadh dh akkarū Fa'abá 'Akth aru A n -Nā si 'Illā Kufūrā an
(25-50) हम समय समय बहुत से है कि वे ध्यान रखना मई बारिश उन्हें भेजें. बहुत से लोग है, लेकिन ungratefully प्रतिक्रिया व्यक्त की है.
وَلَقَ د ْ صَ رَّ فْنَا هُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَى أَكْثَرُ ا ل نّ َا سِ إِلاَّ كُفُوراً
Wa Law Sh i'nā Laba`ath nā Fī Kulli Q aryatin Nadh īr āan
(25-51) हम हम हर शहर में एक पैगंबर भेजा सकता था चाहता था.
وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَ رْيَةٍ نَذِير اً
Falā Tuţ i`i A l-Kāfir ī na Wa Jāhid /hum Bihi Jihādāan Kabīr āan
(25-52) के अविश्वासियों की उपज नहीं है, लेकिन कुरान की मदद से उनके खिलाफ एक बड़ा अभियान शुरू.
فَلاَ تُطِ عِ ا لْكَافِر ِي نَ وَجَاهِد ْهُمْ بِهِ جِهَادا ً كَبِير اً
Wa Huwa A l-Ladh ī Mara ja A l-Baĥra y ni Hādh ā `Adh bun Fur ā tun Wa Hadh ā Milĥun 'Ujā jun Wa Ja`ala Baynahumā Barzakh āan Wa Ĥij rā an Maĥjūrā an
(25-53) यह वह है जो दो समुद्र में शामिल हो गया है; है एक स्वादिष्ट और मीठा है, एक विभाजन के रूप में उन दोनों के बीच में एक अवरोध की स्थापना की है और दूसरी बिलक नमकीन और.
وَهُوَ ا لَّذِي مَرَ جَ ا لْبَحْرَ يْ نِ هَذَا عَذْبٌ فُرَ ا تٌ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَا جٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخ ا ً وَحِجْ را ً مَحْجُوراً
Wa Huwa A l-Ladh ī Kh alaq a Mina A l-Mā 'i Bash arā an Faja`alahu Nasabāan Wa Ş ihrā an ۗ Wa Kā na Ra bbuka Q adīr āan
(25-54) यह वह है जो मानव के पानी से की जा रही दोनों वंश और ब्याह के रिश्तों के लिए बनाया गया है. आपका भगवान सब शक्ति है.
وَهُوَ ا لَّذِي خَ لَقَ مِنَ ا لْمَا ءِ بَشَرا ً فَجَعَلَهُ نَسَبا ً وَصِ هْرا ً ۗ وَكَا نَ رَ بُّكَ قَ دِير اً
Wa Ya`budū na Min Dū ni A ll ā hi Mā Lā Yan fa`uhum Wa Lā Yađurru hum ۗ Wa Kā na A l-Kāfir u `Alá Ra bbihi Ž ahīr āan
(25-55) है कि न तो फायदा हो सकता है और न ही उन्हें नुकसान भगवान बातों के अलावा वे पूजा. इस अविश्वासियों अपने प्रभु के खिलाफ उपेक्षापूर्ण हैं.
وَيَعْبُدُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ مَا لاَ يَن فَعُهُمْ وَلاَ يَضُ رُّهُمْ ۗ وَكَا نَ ا لْكَافِر ُ عَلَى رَ بِّهِ ظَ هِير اً
Wa Mā 'Arsalnā ka 'Illā Mubash sh ir āan Wa Nadh īr āan
(25-56) हमारे पास कोई और कारण के लिए भेज दिया है, लेकिन खुशी समाचार और चेतावनी के वाहक हो.
وَمَا أَرْسَلْنَا كَ إِلاَّ مُبَشِّر ا ً وَنَذِير اً
Q ul Mā 'As'alukum `Alay hi Min 'Aj r in 'Illā Man Sh ā 'a 'An Yattakh idh a 'Ilá Ra bbihi Sabīlāan
(25-57) उन्हें बताओ, "मैं अपने उपदेश के लिए आप से, कि जो कोई भी ईश्वर के मार्ग का चयन करना चाहिए चाहता है इस तथ्य के अलावा कोई मुआविज़ा पूछो."
قُ لْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ إِلاَّ مَن ْ شَا ءَ أَن ْ يَتَّخِ ذَ إِلَى رَ بِّهِ سَبِيلاً
Wa Tawakkal `Alá A l-Ĥay yi A l-Ladh ī Lā Yamū tu Wa Sabbiĥ Biĥam dihi ۚ Wa Kafá Bihi Bidh unū bi `Ibādihi Kh abīr āan
(25-58) ने भी विश्वास में रहने से एक है जो कभी नहीं मर जाता है और उनकी प्रशंसा के साथ उसकी महिमा. वह अपने कर्मचारियों के पापों का पर्याप्त ज्ञान है.
وَتَوَكَّلْ عَلَى ا لْحَيِّ ا لَّذِي لاَ يَمُو تُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ ۚ وَكَفَى بِهِ بِذُنُو بِ عِبَادِهِ خَ بِير اً
Al-Ladh ī Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati 'Ayyā min Th umm a A stawá `Alá A l-`Arsh i ۚ A r-Ra ĥmā nu Fās'al Bihi Kh abīr āan
(25-59) यह वह है जो आकाश और पृथ्वी और सब बनाया है कि उन दोनों के बीच छह दिनों में और फिर वह सिंहासन पर उनका वर्चस्व स्थापित है. उन्होंने कहा कि उपकारवाला भगवान है. उसे अंतिम प्राधिकारी के रूप में देखें.
ا لَّذِي خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّا مٍ ثُمّ َ ا سْتَوَى عَلَى ا لْعَرْشِ ۚ ا ل رَّ حْمَنُ فَاسْأَلْ بِهِ خَ بِير اً
Wa 'Idh ā Q ī la Lahum A sjudū Lilrra ĥmani Q ālū Wa Mā A r-Ra ĥmā nu 'Anasjudu Limā Ta'muru nā Wa Zādahum Nufūrā an
(25-60) और जब वे उपकारवाला भगवान से पहले स्वयं को पराजित करने के लिए कहा जाता है, वे, "कौन उपकारवाला भगवान है? हम क्यों से पहले अपने आप को नीच बनाना चाहिए जिसे आप हमें आज्ञा दी है?" यह केवल बढ़ता उनके विद्रोह.
وَإِذَا قِ ي لَ لَهُمْ ا سْجُدُوا لِل رَّ حْمَنِ قَ الُوا وَمَا ا ل رَّ حْمَنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُوراً
Tabāra ka A l-Ladh ī Ja`ala Fī A s-Samā 'i Burūjāan Wa Ja`ala Fīhā Sir ājāan Wa Q amarā an Munīr āan
(25-61) धन्य है वह, जो आकाश में तारों के समूह की स्थापना की गई है और उसमें और एक चमकता चाँद एक चिराग बनाया है.
تَبَارَ كَ ا لَّذِي جَعَلَ فِي ا ل سَّمَا ءِ بُرُوجا ً وَجَعَلَ فِيهَا سِرَ اجا ً وَقَ مَرا ً مُنِير اً
Wa Huwa A l-Ladh ī Ja`ala A l-Lay la Wa A n -Nahā ra Kh ilfatan Liman 'Ar ā da 'An Yadh dh akkara 'Aw 'Ar ā da Sh ukūrā an
(25-62) यह वह है जो रात और दिन कर दिया गया है, एक दूसरे आगे बढ़ने के लिए, जो कोई भी ध्यान या धन्यवाद करना चाहता है.
وَهُوَ ا لَّذِي جَعَلَ ا ل لَّيْ لَ وَا ل نَّ هَا رَ خِ لْفَة ً لِمَن ْ أَرَ ا دَ أَن ْ يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَ ا دَ شُكُوراً
Wa `Ibā du A r-Ra ĥmā ni A l-Ladh ī na Yam sh ū na `Alá A l-'Arđi Hawnāan Wa 'Idh ā Kh āţ abahumu A l-Jāhilū na Q ālū Salāmāan
(25-63) (में) के उपकारवाला भगवान के सेवक जो धीरे पृथ्वी पर चलें और जब अज्ञानी लोगों ने संबोधित कर रहे हैं, उनके ही जवाब है, "शांति तुम्हारे साथ हो."
وَعِبَا دُ ا ل رَّ حْمَنِ ا لَّذِي نَ يَمْشُو نَ عَلَى ا لأَرْضِ هَوْنا ً وَإِذَا خَ اطَ بَهُمُ ا لْجَاهِلُو نَ قَ الُوا سَلاَماً
Wa A l-Ladh ī na Yabītū na Lira bbihim Sujjadāan Wa Q iyāmāan
(25-64) वे जो लोग अपने प्रभु, prostrating, और खड़े पूजा रात बिता रहे हैं,
وَالَّذِي نَ يَبِيتُو نَ لِرَ بِّهِمْ سُجَّدا ً وَقِ يَاماً
Wa A l-Ladh ī na Yaq ūlū na Ra bbanā A ş r if `Ann ā `Adh ā ba Jahann ama ۖ 'Inn a `Adh ābahā Kā na Gh arā māan
(25-65) जो प्रार्थना करते हैं, "यहोवा, नरक की पीड़ा से हमारी रक्षा, यह एक बड़ा नुकसान है.
وَالَّذِي نَ يَقُ ولُو نَ رَ بَّنَا ا صْ ر ِفْ عَنَّ ا عَذَا بَ جَهَنَّ مَ ۖ إِنّ َ عَذَابَهَا كَا نَ غَ رَ اماً
'Inn ahā Sā 'at Mustaq arrā an Wa Muq āmāan
(25-66) यह एक भयानक वास और एक बुरी स्टेशन, "है
إِنَّ هَا سَا ءَتْ مُسْتَقَ رّا ً وَمُقَ اماً
Wa A l-Ladh ī na 'Idh ā 'An faq ū Lam Yusr ifū Wa Lam Yaq turū Wa Kā na Bay na Dh ālika Q awāmāan
(25-67), जो अपने खर्च में न तो अत्यधिक हैं और न ही कंजूस पर संयम बनाए रखने,
وَالَّذِي نَ إِذَا أَن فَقُ وا لَمْ يُسْر ِفُوا وَلَمْ يَقْ تُرُوا وَكَا نَ بَيْ نَ ذَلِكَ قَ وَاماً
Wa A l-Ladh ī na Lā Yad `ū na Ma`a A ll āhi 'Ilahāan 'Ākh ara Wa Lā Yaq tulū na A n -Nafsa A llatī Ĥarra ma A ll āhu 'Illā Bil-Ĥaq q i Wa Lā Yaznū na ۚ Wa Man Yaf`al Dh ālika Yalq a 'Ath āmāan
(25-68), जो परमेश्वर के अलावा मूर्तियों की पूजा नहीं करते और न ही बिना एक बस जो इतनी एक पाप किया है जो व्यभिचार के लिए प्रतिबद्ध नहीं है जिसे भगवान ने दिया है माफी, के लिए एक आत्मा की हत्या का कारण
وَالَّذِي نَ لاَ يَد ْعُو نَ مَعَ ا للَّ هِ إِلَها ً آخَ رَ وَلاَ يَقْ تُلُو نَ ا ل نَّ فْسَ ا لَّتِي حَرَّ مَ ا للَّ هُ إِلاَّ بِا لْحَقِّ وَلاَ يَزْنُو نَ ۚ وَمَن ْ يَفْعَلْ ذَلِكَ يَلْقَ أَثَاماً
Yuđā`af Lahu A l-`Adh ā bu Yaw ma A l-Q iyāmati Wa Yakh lud Fī hi Muhānāan
(25-69) और प्रलय दिवस पर दोगुना हो जाएगा उनकी पीड़ा. वे हमेशा के लिए बदनामी में भुगतना होगा.
يُضَ اعَفْ لَهُ ا لْعَذَا بُ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ وَيَخْ لُد ْ فِي هِ مُهَاناً
'Illā Man Tā ba Wa 'Āmana Wa `Amila `Amalāan Ş āliĥāan Fa'ūlā 'ika Yubaddilu A ll āhu Sayyi'ātihim Ĥasanā tin ۗ Wa Kā na A ll āhu Gh afūrā an Ra ĥīmāan
(25-70) पर ही जो पश्चाताप और विश्वास और righteously उनके पापों सदाचार की जगह होगा अधिनियम, भगवान अखिल और अखिल दयालु क्षमा है.
إِلاَّ مَن ْ تَا بَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلا ً صَ الِحا ً فَأُ وْلَا ئِكَ يُبَدِّلُ ا للَّ هُ سَيِّئَ اتِهِمْ حَسَنَا تٍ ۗ وَكَا نَ ا للَّ هُ غَ فُورا ً رَ حِيماً
Wa Man Tā ba Wa `Amila Ş āliĥāan Fa'inn ahu Yatū bu 'Ilá A ll āhi Matābāan
(25-71) जो पश्चाताप और righteously सच में भगवान से लौटे हैं अधिनियम,
وَمَن ْ تَا بَ وَعَمِلَ صَ الِحا ً فَإِنَّ هُ يَتُو بُ إِلَى ا للَّ هِ مَتَاباً
Wa A l-Ladh ī na Lā Yash /hadū na A z-Zū ra Wa 'Idh ā Marrū Bil-Lagh wi Marrū Kir āmāan
(25-72) जो झूठा और गवाही नहीं है, जब वे कुछ अधर्मी भर आया, भलमनसी द्वारा इसे पारित,
وَالَّذِي نَ لاَ يَشْهَدُو نَ ا ل زُّو رَ وَإِذَا مَرُّوا بِا ل لَّغْ وِ مَرُّوا كِرَ اماً
Wa A l-Ladh ī na 'Idh ā Dh ukkirū Bi'āyā ti Ra bbihim Lam Yakh ir rū `Alayhā Ş umm āan Wa `Um yānāan
(25-73), जो है, जब अपने प्रभु के खुलासे की याद दिला दी, उन्हें नजरअंदाज करने की कोशिश नहीं करते. बल्कि, वे समझने की कोशिश करते हैं और उनके बारे में सोचो.
وَالَّذِي نَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَا تِ رَ بِّهِمْ لَمْ يَخِ ر ُّوا عَلَيْهَا صُ مّ ا ً وَعُمْيَاناً
Wa A l-Ladh ī na Yaq ūlū na Ra bbanā Hab Lanā Min 'Azwājinā Wa Dh urr īyātinā Q urra ta 'A`yunin Wa A j `alnā Lilmuttaq ī na 'Imāmāan
(25-74) वे कहते हैं, "भगवान, प्रार्थना अपने जीवन साथी और बच्चों को हमारी आँखों के सुख और धार्मिक लोगों के लिए खुद को उदाहरण होने दें."
وَالَّذِي نَ يَقُ ولُو نَ رَ بَّنَا هَب ْ لَنَا مِن ْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُ رَّ ةَ أَعْيُنٍ وَا جْ عَلْنَا لِلْمُتَّقِ ي نَ إِمَاماً
'Ūlā 'ika Yuj zaw na A l-Gh urfata Bimā Ş abarū Wa Yulaq q aw na Fīhā Taĥīyatan Wa Salāmāan
(25-75) वे सभी उनके धैर्य और धैर्य, जहां वे साथ बधाई हो जाएगा के लिए अपने इनाम के रूप में स्वर्ग को प्राप्त करेगा, "शांति तुम्हारे साथ हो."
أُ وْلَا ئِكَ يُجْ زَوْ نَ ا لْغُ رْفَةَ بِمَا صَ بَرُوا وَيُلَقَّ وْ نَ فِيهَا تَحِيَّة ً وَسَلاَماً
Kh ālidī na Fīhā ۚ Ĥasunat Mustaq arrā an Wa Muq āmāan
(25-76) वे उसमें हमेशा के लिए, सबसे अच्छा वास और आराम की जगह रहेंगे.
خَ الِدِي نَ فِيهَا ۚ حَسُنَتْ مُسْتَقَ رّا ً وَمُقَ اماً
Q ul Mā Ya`ba'u Bikum Ra bbī Lawlā Du`ā 'uukum ۖ Faq ad Kadh dh ab tum Fasaw fa Yakū nu Lizāmāan
(25-77) (मुहम्मद) के नास्तिक () "यह मेरा भगवान से बात नहीं करता है कहना है कि आप उसकी पूजा या नहीं. तुम और तुम्हारे सजा अपरिहार्य है उसका मार्गदर्शन को अस्वीकार कर दिया है."
قُ لْ مَا يَعْبَأُ بِكُمْ رَ بِّي لَوْلاَ دُعَا ؤُكُمْ ۖ فَقَ د ْ كَذَّبْ تُمْ فَسَوْ فَ يَكُو نُ لِزَاماً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ