Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

79) Sūrat An-Nāzi`āt

Printed format

79) سُورَة النَّازِعَات

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ұа Ан-Нӓзи`ӓти Ғарқӓан 079-001 Клянусь ангелами, которых Я одарил способностью с силой вырывать вещи с их местонахождения, [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке и состоит из 46 айатов. Она начинается с клятвы, что воскресение неизбежно и свершится по воле Аллаха. Затем речь идёт о Мусе (Моисее) и Фараоне, чтобы успокоить посланника Аллаха! - да благословит его Аллах и приветствует! Сура напоминает человеку о его деяниях и показывает, каково воздаяние будет порочным нечестивцам и преступившим пределы дозволенного. Сура завершается вопросами многобожников о времени наступления Дня воскресения. В ней указывается, что миссия посланника - увещевать тех, кто боится Судного часа, а не сообщать о времени его наступления.]] وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ا‌زِع‍‍َ‍اتِ غَ‍‍رْ‍ق‍‍اً
Ұа Ан-Нӓшиҭӓти Нашҭӓан 079-002 и ангелами, которых Я одарил способностью извлекать вещи мягко и нежно, وَ‌ال‍‍نَّ‍‍اشِ‍‍طَ‍‍اتِ نَشْ‍‍ط‍‍اً
Ұа Ас-Сӓбихӓти Сабхӓан 079-003 и ангелами, которых Я наделил скоростью, чтобы они выполняли свои обязанности легко и без труда. وَ‌السَّابِح‍‍َ‍اتِ سَ‍‍بْ‍‍حاً
Фӓлссӓбиқӓти Сабқӓан 079-004 и ангелами, которые передвигаются очень быстро, выполняя свои поручения, فَالسَّابِ‍‍قَ‍‍اتِ سَ‍‍بْ‍‍‍‍ق‍‍اً
Фӓлмудаббирӓти 'Амрӓан 079-005 и ангелами, которые по воле Аллаха управляют делами во Вселенной, используя при этом способности, которыми Аллах наделил их, فَالْمُدَبِّرَ‍‌اتِ ‌أَمْر‌اً
Йаұма Тарҗуфу Ар-Рӓҗифату 079-006 что Судный час непременно настанет в тот День, когда первый трубный глас сотрясёт и уничтожит творения, يَ‍‍وْمَ تَرْجُفُ ‌ال‍رَّ‌اجِفَةُ
Татба`уһӓ Ар-Рӓдифату 079-007 за ним последует второй трубный глас, после которого все творения будут воскрешены. تَتْبَعُهَا‌ ‌ال‍رَّ‌ا‌دِفَةُ
Қулӱбун Йаұма'иҙин Ұӓҗифатун 079-008 В этот День сердца неверных испытают страх и ужас. قُ‍‍ل‍‍ُ‍وبٌ‌ يَوْمَئِذ‌ٍ‌ ‌وَ‌اجِفَةٌ
бҫӓруһӓ Ҳӓши`атун 079-009 А их взоры будут печальны и потуплены от унижения. أَبْ‍‍‍‍صَ‍‍ا‌رُهَا‌ خَ‍‍اشِعَةٌ
Йақӱлӱна 'А'иннӓ Ламардӱдӱна Фӥ Ал-Хӓфирати 079-010 В земной жизни они говорили, отрицая воскрешение: "Неужели после смерти мы будем возвращены в первоначальное состояние - живыми, какими мы были в земной жизни? يَ‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌أَئِ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَمَرْ‌دُ‌و‌د‍ُ‍‌ونَ فِي ‌الْحَافِ‍رَةِ
'А'иҙӓ Куннӓ `Иžӓмӓан Наҳиратан 079-011 Разве после того, как мы превратимся в истлевшие останки, мы будем возвращены и воскрешены заново?" أَئِذَ‌ا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ عِ‍‍ظَ‍‍اما‌ ً‌ نَ‍‍خِ‍رَةً
Қӓлӱ Тилка 'Иҙӓан Карратун Ҳӓсиратун 079-012 Они говорили, отрицая и издеваясь: "Если мы будем воскрешены и возвращены к жизни, то это будет для нас убыточно, а мы не из тех, кто терпит убыток." قَ‍‍الُو‌ا‌ تِلْكَ ‌إِ‌ذ‌ا‌‌ ً‌ كَ‍رَّةٌ خَ‍‍اسِ‍رَةٌ
Фа'иннамӓ Һийа Заҗратун Ұӓхидатун 079-013 Не думайте, что воскрешение трудно. Ведь раздастся только один глас, فَإِنَّ‍‍مَا‌ هِيَ ‌زَجْ‍‍‍رَةٌ‌ ‌وَ‌احِ‍‍د‍َ‍ةٌ
Фа'иҙӓ Һум Бис-Сӓһирати 079-014 и мёртвые восстанут и соберутся в определённом месте для расчёта. فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ بِ‍ال‍‍سَّاهِ‍رَةِ
Һал 'Тӓка Хадӥćу Мӱсá 079-015 Не дошёл ли до тебя, о Мухаммад, рассказ о Мусе? هَلْ ‌أت‍‍َ‍اكَ حَد‍ِ‍ي‍‍ثُ مُوسَى
'Иҙ Нӓдӓһу Раббуһу Бил-Ұӓди Ал-Муқаддаси Ҭуұан 079-016 Вот его Господь воззвал к нему в Священной долине Тува: إِ‌ذْ‌ نَا‌د‍َ‍‌اهُ ‌‍رَبُّ‍‍هُ بِ‍الْو‍َ‍‌ا‌دِ‌ ‌الْمُ‍‍قَ‍‍دَّسِ طُ‍‍و‌ىً
Аҙ/һаб 'Илá Фирұна 'Иннаһу Ҭағá 079-017 "Отправься к Фараону. Ведь он преступил все пределы притеснения". ا‌ذْهَ‍‍بْ ‌إِلَى‌ فِ‍‍رْعَ‍‍وْنَ ‌إِنَّ‍‍هُ طَ‍‍غَ‍‍ى
Фақул Һал Лака 'Илáн Тазаккá 079-018 И скажи ему: "Не хочешь ли ты очиститься (от грехов)? فَ‍قُ‍‍لْ هَلْ لَكَ ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌نْ تَزَكَّى
Ұа 'Аһдийака 'Илá Раббика Фатаҳшá 079-019 Я поведу тебя к знанию твоего Господа, и тогда ты будешь богобоязнен". وَ‌أَهْدِيَكَ ‌إِلَى‌ ‌‍رَبِّكَ فَتَ‍‍خْ‍‍شَى
Фа'арӓһу Ал-'Ӓйата Ал-Кубрá 079-020 И Муса показал Фараону великое чудо. فَأَ‌رَ‍‌اهُ ‌الآيَةَ ‌الْكُ‍‍بْ‍‍‍رَ‌ى
Факаҙҙаба Ұа `Аҫá 079-021 Но Фараон счёл Мусу лжецом и не поверил в его послание. فَكَذَّبَ ‌وَعَ‍‍صَ‍‍ى
Ćумма 'Адбара Йас`á 079-022 Потом Фараон отвернулся от Мусы, упорствуя в своём сопротивлении ему. ثُ‍‍مَّ ‌أَ‌دْبَ‍رَ‌ يَسْعَى
Фахашара Фанӓдá 079-023 И, собрав колдунов и людей, فَحَشَ‍رَ‌ فَنَا‌دَ‌ى
Фақӓла 'Анӓ Раббукуму Ал-'А`лá 079-024 возгласил: "Я - ваш высочайший бог!" فَ‍قَ‍‍الَ ‌أَنَا‌ ‌‍رَبُّكُمُ ‌الأَعْلَى
Фа'аҳаҙаһу Аллӓһу Накӓла Ал-'Ӓҳирати Ұа Ал-'Ӱлá 079-025 Аллах подверг его наказанию за эти последние его слова "Я - ваш высочайший бог!" и за предыдущие слова, когда он объявил Мусу - да будет над ним мир! - лжецом. فَأَ‍خَ‍‍ذَهُ ‌اللَّ‍‍هُ نَك‍‍َ‍الَ ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ‌وَ‌الأ‍ُ‍‌ولَى
нна Фӥ Ҙӓлика Ла`ибратан Лиман Йаҳшá 079-026 Поистине, в этом рассказе - назидание для богобоязненных. إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَعِ‍‍بْ‍‍‍رَة ً‌ لِمَ‍‌‍نْ يَ‍‍خْ‍‍شَى
'А'антум 'Ашадду Ҳалқӓан 'Ами Ас-Самӓۚ Банӓһӓ 079-027 Что было труднее - создать вас, о вы, отрицающие воскрешение, или небо?! Он соединил его разъединённые части أَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌أَشَدُّ‌ خَ‍‍لْ‍‍ق‍‍اً‌ ‌أَمِ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ۚ بَنَاهَا
Рафа`а Самкаһӓ Фасаұұӓһӓ 079-028 и поднял свод, и возвысил его над вами, и сделал его ровным со всех сторон и совершенным. رَفَعَ سَمْكَهَا‌ فَسَوَّ‌اهَا
Ұа 'Ағҭаша Лайлаһӓ Ұа 'Аҳраҗа Đухӓһӓ 079-029 Он сделал ночь тёмной, а день светлым. وَ‌أَ‍‍غْ‍‍طَ‍‍شَ لَيْلَهَا‌ ‌وَ‌أَ‍خْ‍رَجَ ضُ‍‍حَاهَا
Ұа Ал-'Арđа Ба`да Ҙӓлика Дахӓһӓ 079-030 Затем Он распростёр и подготовил землю, чтобы её обитатели могли на ней жить, وَ‌الأَ‌رْ‍ضَ بَعْدَ‌ ‌ذَلِكَ ‌دَحَاهَا
ҳраҗа Минһӓ Мӓ'аһӓ Ұа Мар`ӓһӓ 079-031 и извёл из неё воду, заставив источники бить ключом, и создал реки, и взрастил на ней растения, служащие пищей для людей и скота, أَ‍خْ‍رَجَ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ م‍‍َ‍ا‌ءَهَا‌ ‌وَمَرْعَاهَا
Ұа Ал-Җибӓла 'Арсӓһӓ 079-032 и воздвиг горы. وَ‌الْجِب‍‍َ‍الَ ‌أَ‌رْسَاهَا
Матӓ`ӓан Лакум Ұа Ли'ан`ӓмикум 079-033 Всё это - для вашей пользы и пользы вашего скота. مَتَاعا‌ ً‌ لَكُمْ ‌وَلِأَ‌نْ‍‍عَامِكُمْ
Фа'иҙӓ Җӓ'ати Аҭ-Ҭӓммату Ал-Кубрá 079-034 Когда же настанет воскресение, ужасы которого охватят всех и всё, - فَإِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَتِ ‌ال‍‍طَّ‍‍امَّ‍‍ةُ ‌الْكُ‍‍بْ‍‍‍رَ‌ى
Йаұма Йатаҙаккару Ал-'Инсӓну Мӓ Са`á 079-035 тот День, когда человек вспомнит все свои деяния: благочестивые или нечестивые. يَ‍‍وْمَ يَتَذَكَّرُ‌ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َ‍انُ مَا‌ سَعَى
Ұа Бурризати Ал-Җахӥму Лиман Йарá 079-036 И геенна будет ясно показана всем, кто видит, - вот оно воздаяние وَبُرِّ‌زَتِ ‌الْجَح‍‍ِ‍ي‍‍مُ لِمَ‍‌‍نْ يَ‍رَ‌ى
Фа'аммӓ Ман Ҭағá 079-037 тому, кто преступил пределы дозволенного, ослушавшись Аллаха, فَأَمَّ‍‍ا‌ مَ‍‌‍نْ طَ‍‍غَ‍‍ى
Ұа 'Ӓćара Ал-Хайӓата Ад-Дунйӓ 079-038 отдавая предпочтение преходящей земной жизни, وَ‌آثَ‍رَ‌الْحَي‍‍َ‍اةَ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا
Фа'инна Ал-Җахӥма Һийа Ал-Ма'ұá 079-039 прибежищем будет только пылающий огонь. فَإِنَّ ‌الْجَح‍‍ِ‍ي‍‍مَ هِيَ ‌الْمَأْ‌وَ‌ى
Ұа 'Аммӓ Ман Ҳӓфа Мақӓма Раббиһи Ұа Наһá Ан-Нафса `Ани Ал-Һаұá 079-040 А тому, кто боялся величия и могущества своего Господа и удерживал свою душу от нечестивых страстей, وَ‌أَمَّ‍‍ا‌ مَ‍‌‍نْ خَ‍‍افَ مَ‍‍قَ‍‍امَ ‌‍رَبِّ‍‍هِ ‌وَنَهَى‌ ‌ال‍‍نَّ‍‍فْسَ عَنِ ‌الْهَوَ‌ى
Фа'инна Ал-Җанната Һийа Ал-Ма'ұá 079-041 прибежищем будут райские сады, и ничто другое. فَإِنَّ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةَ هِيَ ‌الْمَأْ‌وَ‌ى
Йас'алӱнака `Ани Ас-Сӓ`ати 'Аййӓна Мурсӓһӓ 079-042 Спрашивают тебя, о Мухаммад, о Судном часе: "Когда же он настанет?" يَسْأَلُونَكَ عَنِ ‌ال‍‍سَّاعَةِ ‌أَيّ‍‍َ‍انَ مُرْسَاهَا
Фӥма 'Анта Мин Ҙикрӓһӓ 079-043 Ты не знаешь, когда он настанет, чтобы сообщить им об этом. ف‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌أَ‌نْ‍‍تَ مِ‍‌‍نْ ‌ذِكْ‍رَ‌اهَا
'Илá Раббика Мунтаһӓһӓ 079-044 Только твой Господь, а никто другой, точно знает, когда он настанет. إِلَى‌ ‌‍رَبِّكَ مُ‍‌‍ن‍‍تَهَاهَا
ннамӓнта Мунҙиру Ман Йаҳшӓһӓ 079-045 Твой долг увещевать тех, кто боится его, а не сообщить, когда он настанет. إِنَّ‍‍مَ‍‍ا‌ ‌أَ‌نْ‍‍تَ مُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌ر‍ُ‍‌ مَ‍‌‍نْ يَ‍‍خْ‍‍شَاهَا
Ка'аннаһум Йаұма Йараұнаһӓ Лам Йалбаćӱ 'Иллӓ `Ашӥйатан 'Аұ Đухӓһӓ 079-046 В День, когда они увидят Судный час, им покажется, что их земная жизнь продолжалась только один вечер или одно утро. كَأَنَّ‍‍هُمْ يَ‍‍وْمَ يَ‍رَ‌وْنَهَا‌ لَمْ يَلْبَثُ‍‍و‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ عَشِيَّةً ‌أَ‌وْ‌ ضُ‍‍حَاهَا
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah