Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ 'Иҙӓ Ұақ а`ати А л-Ұӓқ и`ату 056-001 Когда произойдет Событие [когда будет дунуто в Рог в День Воскрешения], إِذَا وَقَ عَتِ ا لْوَاقِ عَةُ Лай са Лиұақ `атиһӓ Кӓҙибатун 056-002 не будет о наступлении его лгущего [никто в тот момент не сможет сказать, что наступление Дня Суда является ложью]! لَيْ سَ لِوَقْ عَتِهَا كَاذِبَ ةٌ Ҳ ӓфиđатун Рӓ фи`атун 056-003 (это Событие будет) унижающим [приведет к унижению] (врагов Аллаха) и возвышающим [приведет к почету] (сторонников Аллаха), خَ افِضَ ة ٌ رَ افِعَةٌ 'Иҙӓ Ру җҗати А л-'Арđу Ра җҗӓан 056-004 когда станет сотрясаться земля сильнейшим содроганием, إِذَا رُجَّتِ ا لأَرْضُ رَ جّ اً Ұа Буссати А л-Җибӓ лу Бассӓан 056-005 и (когда) рассыплются горы разрушаясь وَبُسَّتِ ا لْجِبَا لُ بَسّاً Факӓнат Һабӓ 'ан Мун баććӓан 056-006 и превратятся в развеивающиеся, мельчайшие частички. فَكَانَتْ هَبَا ء ً مُنْ بَثّاً Ұа Кун тум 'Азұӓҗӓан Ćалӓćатан 056-007 И станете вы (о, все люди) (в День Суда) тремя группами. وَكُن تُمْ أَزْوَاجا ً ثَلاَثَةً Фа'аҫ хӓ бу А л-Майманати Мӓ 'Аҫ хӓ бу А л-Майманати 056-008 Те, которые по правую сторону, (и) кто они, которые по правую сторону? فَأَصْ حَا بُ ا لْمَيْمَنَةِ مَا أَصْ حَا بُ ا لْمَيْمَنَةِ Ұа 'Аҫ хӓ бу А л-Маш'амати Мӓ 'Аҫ хӓ бу А л-Маш'амати 056-009 И те, которые по левую сторону [все неверующие, в том числе и лицемеры], (и) кто они, которые по левую сторону? وَأَصْ حَا بُ ا لْمَشْأَمَةِ مَا أَصْ حَا بُ ا لْمَشْأَمَةِ Ұа А с-Сӓбиқ ӱ на А с-Сӓбиқ ӱ на 056-010 И опередившие (других в принятии Веры и совершении праведных дел) (будут) опередившими (при получении награды в Вечной жизни и при вхождении в Рай)? وَالسَّابِقُ و نَ ا ل سَّابِقُ ونَ 'Ӱлӓ 'ика А л-Муқ арра бӱ на 056-011 Эти [опередившие] будут приближены (в Раю) (к Аллаху) [Аллах поселит их в самом высоком райском саду – Фирдаусе, крышей которого является трон Аллаха] أُ وْلَا ئِكَ ا لْمُقَ رَّ بُونَ Фӥ Җанн ӓ ти А н -На`ӥ ми 056-012 в (райских) Садах (вечной) Благодати [постоянно испытывая удовольствие и ощущая радость, вечно живыми и счастливыми], فِي جَنّ َا تِ ا ل نَّ عِيمِ Ćуллатун Мина А л-'Аұұалӥ на 056-013 множество из (числа) первых [из числа первых поколений верующих общины пророка Мухаммада] ثُلَّةٌ مِنَ ا لأَوَّلِينَ Ұа Қ алӥ лун Мина А л-'Ӓҳ ир ӥ на 056-014 и немного из числа последних [из числа последующих поколений общины пророка Мухаммада], وَقَ لِي لٌ مِنَ ا لآخِ ر ِينَ `Алá Суру р ин Маұđӱнатин 056-015 (сидят) на ложах расшитых (золотом и драгоценными камнями), عَلَى سُرُرٍ مَوْضُ ونَةٍ Муттаки'ӥ на `Алайһӓ Мутақ ӓбилӥ на 056-016 облокотившись на них [на ложа] и обратившись лицом друг к другу. مُتَّكِئِي نَ عَلَيْهَا مُتَقَ ابِلِينَ Йаҭ ӱ фу `Алайһим Ұилдӓ нун Муҳ алладӱ на 056-017 Обходят их [опередивших] (в Раю) отроки [слуги] вечно юные [которые никогда не стареют] يَطُ و فُ عَلَيْهِمْ وِلْدَا نٌ مُخَ لَّدُونَ Би'акұӓ бин Ұа 'Абӓр ӥ қ а Ұа Ка'син Мин Ма`ӥ нин 056-018 с чашами, кувшинами (с напитками) и кубками (райского вина) (текущего) из (неиссякаемого) источника بِأَكْوَا بٍ وَأَبَار ِي قَ وَكَأْسٍ مِن ْ مَعِينٍ Лӓ Йуҫ адда`ӱ на `Анһӓ Ұа Лӓ Йун зифӱ на 056-019 не страдают головной болью от него [от райского вина] и не пьянеют لاَ يُصَ دَّعُو نَ عَنْ هَا وَلاَ يُن زِفُونَ Ұа Фӓкиһатин Мимм ӓ Йатаҳ аййарӱ на 056-020 и (обходят их слуги также с) плодами из тех, что они выберут, وَفَاكِهَةٍ مِمَّ ا يَتَخَ يَّرُونَ Ұа Лахми Ҭ ай р ин Мимм ӓ Йаштаһӱ на 056-021 и мясом птиц из тех, что пожелают. وَلَحْمِ طَ يْ رٍ مِمَّ ا يَشْتَهُونَ Ұа Хӱ ру н `Ӥ нун 056-022 И (супругами для них там будут) черноокие, большеглазые (девы) [гурии], وَحُو رٌ عِينٌ Ка'ам ćӓ ли А л-Лу'улу'уи А л-Макнӱ ни 056-023 (которые по красоте и чистоте своей) подобны жемчугу хранимому (в морской раковине) كَأَمْثَا لِ ا ل لُّؤْلُؤِ ا لْمَكْنُونِ Җазӓ 'ан Бимӓ Кӓнӱ Йа`малӱ на 056-024 (и эти райские блага даются им) как воздаяние (от их Господа) за то, что они делали (в своей земной жизни) [за праведные деяния, которые они совершали уверовав и оставив прегрешения]. جَزَا ء ً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ Лӓ Йасма`ӱ на Фӥһӓ Лағ ұан Ұа Лӓ Та'ćӥмӓан 056-025 Не услышат они там [в Раю] пустословия и греховных речей, لاَ يَسْمَعُو نَ فِيهَا لَغْ وا ً وَلاَ تَأْثِيماً 'Иллӓ Қ ӥлӓан Салӓмӓан Салӓмӓан 056-026 а лишь слова: آ«Мир, мир!آ» (которыми их приветствует Аллах Всевышний, ангелы и одни обитатели Рая других) إِلاَّ قِ يلا ً سَلاَما ً سَلاَماً Ұа 'Аҫ хӓ бу А л-Йамӥ ни Мӓ 'Аҫ хӓ бу А л-Йамӥ ни 056-027 А те, которые по правую сторону, (и) кто они, которые по правую сторону? وَأَصْ حَا بُ ا لْيَمِي نِ مَا أَصْ حَا بُ ا لْيَمِينِ Фӥ Сид р ин Маҳ đӱ д ин 056-028 (Они будут пребывать) среди лотоса, лишенного шипов, فِي سِد ْرٍ مَخْ ضُ ودٍ Ұа Ҭ алхин Ман đӱ д ин 056-029 и (среди) бананов, (у которого плоды) увешаны рядами, وَطَ لْحٍ مَنْ ضُ ودٍ Ұа Ž иллин Мам дӱ д ин 056-030 и (среди) тени (вечно) протянутой, وَظِ لٍّ مَمْدُودٍ Ұа Мӓ 'ин Маскӱ б ин 056-031 и (среди) воды наливаемой (в чаши) (сразу по желанию), وَمَا ءٍ مَسْكُوبٍ Ұа Фӓкиһатин Каćӥра тин 056-032 и (среди) фруктов многочисленных, وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَ ةٍ Лӓ Мақ ҭ ӱ`атин Ұа Лӓ Мам нӱ`атин 056-033 не истощаемых [которые никогда не кончаются] и (никем) не запрещаемых, لاَ مَقْ طُ وعَةٍ وَلاَ مَمْنُوعَةٍ Ұа Фуру шин Марфӱ`атин 056-034 и (на) ложах возвышающихся, وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ 'Инн ӓ 'Ан ша'нӓһунн а 'Ин шӓ 'ан 056-035 Поистине, Мы создали их [райских женщин] (особым) творением إِنَّ ا أَن شَأْنَاهُنّ َ إِن شَا ءً Фаҗа`алнӓһунн а 'Аб кӓрӓ ан 056-036 и сделали Мы их (вечными) девственницами [которые снова становятся девственными после близости со своими супругами], فَجَعَلْنَاهُنّ َ أَبْ كَاراً `Уру бӓан 'Атрӓ бӓан 056-037 мужей (своих) (всегда) любящими [они никогда не устают делать приятное своим супругам], сверстницами [равного и молодого возраста] عُرُباً أَتْرَ اباً Ли'аҫ хӓ би А л-Йамӥ ни 056-038 (И все это) для тех, кто по правую сторону. لِأَصْ حَا بِ ا لْيَمِينِ Ćуллатун Мина А л-'Аұұалӥ на 056-039 Множество из (числа) первых [из числа первых поколений верующих общины пророка Мухаммада] ثُلَّةٌ مِنَ ا لأَوَّلِينَ Ұа Ćуллатун Мина А л-'Ӓҳ ир ӥ на 056-040 и множество из (числа) последних [из числа последующих поколений общины пророка Мухаммада]! وَثُلَّةٌ مِنَ ا لآخِ ر ِينَ Ұа 'Аҫ хӓ бу А ш-Шимӓ ли Мӓ 'Аҫ хӓ бу А ш-Шимӓ ли 056-041 И те, которые по левую сторону, (и) кто они, которые по левую сторону? وَأَصْ حَا بُ ا ل شِّمَا لِ مَا أَصْ حَا بُ ا ل شِّمَالِ Фӥ Самӱ мин Ұа Хамӥ мин 056-042 (Это те, которые окажутся) в зное (адского огня) и (в адском) кипятке, فِي سَمُو مٍ وَحَمِيمٍ Ұа Ž иллин Мин Йахмӱ мин 056-043 и (в) тени [темени] чернейшего дыма (адского огня), وَظِ لٍّ مِن ْ يَحْمُومٍ Лӓ Бӓр идин Ұа Лӓ Кар ӥ мин 056-044 (тени) не прохладной и не благой [ужасной по виду и сути]. لاَ بَار ِدٍ وَلاَ كَر ِيمٍ 'Инн аһум Кӓнӱ Қ аб ла Ҙӓлика Мутра фӥ на 056-045 Поистине, они были до этого [в земной жизни] живущими роскошно [погрязшими в наслаждениях и потехах] إِنَّ هُمْ كَانُوا قَ بْ لَ ذَلِكَ مُتْرَ فِينَ Ұа Кӓнӱ Йуҫ ир рӱ на `Алá А л-Хин ćи А л-`Аžӥ ми 056-046 и упорствовали в великом грехе [в неверии и многобожии], وَكَانُوا يُصِ ر ُّو نَ عَلَى ا لْحِن ثِ ا لْعَظِ يمِ Ұа Кӓнӱ Йақ ӱлӱ на 'А'иҙӓ Митнӓ Ұа Кунн ӓ Турӓ бӓан Ұа `Иžӓмӓан 'А'инн ӓ Ламаб `ӱćӱ на 056-047 и говорили они (отрицая воскрешение): آ«Разве (это возможно, что) когда мы умрем и станем землей [полностью истлеем] и костями, неужели мы действительно будем воскрешены [снова будем возвращены к жизни]? وَكَانُوا يَقُ ولُو نَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّ ا تُرَ ابا ً وَعِظَ اماً أَئِنَّ ا لَمَبْ عُوثُونَ 'Аұа 'Ӓбӓ 'уунӓ А л-'Аұұалӱ на 056-048 Неужели и отцы наши первые (которые уже давно истлели) (тоже будут воскрешены)?آ» أَوَ آبَا ؤُنَا ا لأَوَّلُونَ Қ ул 'Инн а А л-'Аұұалӥ на Ұа А л-'Ӓҳ ир ӥ на 056-049 Скажи (им) (о, Посланник): آ«Поистине, (и) первые и последние [все кто жил и будет жить на Земле], قُ لْ إِنّ َ ا لأَوَّلِي نَ وَا لآخِ ر ِينَ Ламаҗ мӱ`ӱ на 'Илá Мӥқ ӓ ти Йаұ мин Ма`лӱ мин 056-050 непременно, будут собраны к (уже определенному) сроку известного (только одному Аллаху) дня [в День Воскрешения]! لَمَجْ مُوعُو نَ إِلَى مِيقَ ا تِ يَوْ مٍ مَعْلُومٍ Ćумм а 'Инн акум 'Аййуһӓ А đ-Đ ӓ ллӱ на А л-Мукаҙҙибӱ на 056-051 Потом, поистине, вы, о, заблудшие (с Истинного Пути), и считающие ложью (то, что сообщил вам Аллах и затем Его Посланник), ثُمّ َ إِنَّ كُمْ أَيُّهَا ا ل ضَّ ا لُّو نَ ا لْمُكَذِّبُونَ Ла'ӓ килӱ на Мин Шаҗар ин Мин Зақ қ ӱ мин 056-052 непременно, будете есть (плоды) с дерева (под названием) заккум (который растет на дне Ада) لَآكِلُو نَ مِن ْ شَجَرٍ مِن ْ زَقُّ ومٍ Фамӓли'ӱ на Минһӓ А л-Буҭ ӱ на 056-053 и (от ужасного голода) наполнять (плодами) от него (свои) животы, فَمَالِئُو نَ مِنْ هَا ا لْبُطُ ونَ Фашӓр ибӱ на `Алай һи Мина А л-Хамӥ ми 056-054 и (от сильнейшей жажды) пить за этим (адский) кипяток, فَشَار ِبُو نَ عَلَيْ هِ مِنَ ا لْحَمِيمِ Фашӓр ибӱ на Шурба А л-Һӥ ми 056-055 и пить (так много), как пьют истомленные жаждойآ». فَشَار ِبُو نَ شُرْبَ ا لْهِيمِ Һӓҙӓ Нузулуһум Йаұ ма А д-Дӥ ни 056-056 Это [все эти виды наказания] (будет) угощением их [неверующих] в День Суда. هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْ مَ ا ل دِّينِ Нахну Ҳ алақ нӓкум Фалаұлӓ Туҫ аддиқ ӱ на 056-057 Мы создали вас (о, люди) (из небытия), и почему вам не поверить (в воскрешение)? نَحْنُ خَ لَقْ نَاكُمْ فَلَوْلاَ تُصَ دِّقُ ونَ 'Афара 'айтум Мӓ Тум нӱ на 056-058 Думали ли вы о том [досл. видели ли], что извергаете семенем [о мужском семени], أَفَرَ أَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ 'А'ан тум Таҳ луқ ӱнаһу~ 'Ам Нахну А л-Ҳ ӓлиқ ӱ на 056-059 вы ли творите это [создание человека], или Мы являемся творцами? أَأَنْ تُمْ تَخْ لُقُ ونَهُ~ ُ أَمْ نَحْنُ ا لْخَ الِقُ ونَ Нахну Қ аддарнӓ Байнакуму А л-Маұ та Ұа Мӓ Нахну Бимасбӱқ ӥ на 056-060 Мы распределили между вами смерть [определили кто и когда умрет], и не таковы Мы, чтобы Нас опередили [никто не сможет помешать Нам]! – نَحْنُ قَ دَّرْنَا بَيْنَكُمُ ا لْمَوْ تَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِ ينَ `Алá 'Ан Нубаддила 'Ам ćӓлакум Ұа Нун ши'акум Фӥ Мӓ Лӓ Та`ламӱ на 056-061 в том, что Мы изменим ваши облики (в День Суда), и воссоздадим вас в (таком виде и положении), как вы этого и не знаете. عَلَى أَن ْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْ شِئَكُمْ فِي مَا لاَ تَعْلَمُونَ Ұа Лақ ад `Алим туму А н -Наш'ата А л-'Ӱлá Фалаұлӓ Таҙккарӱ на 056-062 И (ведь) уже вы знаете первое создание [то, что Аллах вас создал из небытия], и почему бы вам не внять (этим увещаниям) [размыслить, что Аллах Всевышний способен создать вас еще раз]? وَلَقَ د ْ عَلِمْتُمُ ا ل نَّ شْأَةَ ا لأُ ولَى فَلَوْلاَ تَذكَّرُونَ 'Афара 'айтум Мӓ Тахру ćӱ на 056-063 Думали ли вы о том [досл. видели ли вы], что вы возделываете (на полях)? أَفَرَ أَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ 'А'ан тум Тазра `ӱнаһу~ 'Ам Нахну А з-Зӓр и`ӱ на 056-064 Вы ли взращиваете это, или (все же) Мы растим? أَأَنْ تُمْ تَزْرَ عُونَهُ~ ُ أَمْ نَحْنُ ا ل زَّار ِعُونَ Лаұ Нашӓ 'у Лаҗа`алнӓ һу Хуҭ ӓмӓан Фаžалалтум Тафаккаһӱ на 056-065 Если бы Мы пожелали, то, непременно, превратили бы это в рассыпающуюся солому [лишили бы вас урожая], и вы стали бы удивляться (тому, что произошло с вашим посевом) (и сожалеть): لَوْ نَشَا ءُ لَجَعَلْنَا هُ حُطَ اما ً فَظَ لَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ 'Инн ӓ Ламуғ ра мӱ на 056-066 آ«Поистине, Мы, однозначно, понесли убыток. إِنَّ ا لَمُغْ رَ مُونَ Бал Нахну Махрӱмӱ на 056-067 Более того, мы еще и лишены (пропитания)آ». بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ 'Афара 'айтуму А л-Мӓ 'а А л-Лаҙӥ Ташра бӱ на 056-068 Видели ли вы воду, которую пьете? أَفَرَ أَيْتُمُ ا لْمَا ءَ ا لَّذِي تَشْرَ بُونَ 'А'ан тум 'Ан залтумӱ һу Мина А л-Музни 'Ам Нахну А л-Мун зилӱ на 056-069 Вы ли ниспослали ее из дождевых туч или Мы низводим? أَأَنْ تُمْ أَن زَلْتُمُو هُ مِنَ ا لْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ا لْمُن زِلُونَ Лаұ Нашӓ 'у Җа`алнӓ һу 'Уҗӓҗӓан Фалаұлӓ Ташкурӱ на 056-070 Если бы Мы пожелали, (то) сделали бы ее горькой [соленой и непригодной для питья], почему бы вам не благодарить (Аллаха) (за то, что Он низводит вам с неба пресную воду)? لَوْ نَشَا ءُ جَعَلْنَا هُ أُجَاجا ً فَلَوْلاَ تَشْكُرُونَ 'Афара 'айтуму А н -Нӓ ра А ллатӥ Тӱрӱ на 056-071 Видели ли вы огонь, который высекаете [разжигаете]? أَفَرَ أَيْتُمُ ا ل نّ َا رَ ا لَّتِي تُورُونَ 'А'ан тум 'Ан ша'тум Шаҗара таһӓ 'Ам Нахну А л-Мун ши'ӱ на 056-072 Разве вы привели в бытие дерево его, или Мы приводящие в бытие? أَأَنْ تُمْ أَن شَأْتُمْ شَجَرَ تَهَا أَمْ نَحْنُ ا لْمُن شِئُ ونَ Нахну Җа`алнӓһӓ Таҙкира тан Ұа Матӓ`ӓан Лилмуқ ұӥ на 056-073 Мы сделали его [огонь] напоминанием (об огне Ада) и предметом пользования для людей, находящихся в пустыне [для путников]. نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَ ة ً وَمَتَاعا ً لِلْمُقْ وِينَ Фасаббих Биӓсми Ра ббика А л-`Аžӥ ми 056-074 Прославляй же имя Господа твоего Великого! فَسَبِّحْ بِا سْمِ رَ بِّكَ ا لْعَظِ يمِ Фалӓ 'Уқ симу Бимаұӓқ и`и А н -Нуҗӱ ми 056-075 Нет же (не правы неверующие говоря о Коране плохое)! (Я, Аллах) клянусь местами заката звезд! فَلاَ أُقْ سِمُ بِمَوَاقِ عِ ا ل نُّ جُومِ Ұа 'Инн аһу Лақ асамун Лаұ Та`ламӱ на `Аžӥ мун 056-076 И поистине, это [такая клятва] однозначно, клятва, если бы вы знали, великая. وَإِنَّ هُ لَقَ سَم ٌ لَوْ تَعْلَمُو نَ عَظِ يمٌ 'Инн аһу Лақ ур'ӓ нун Кар ӥ мун 056-077 Поистине, это [то, что читается вам] однозначно, Коран высокочтимый إِنَّ هُ لَقُ رْآنٌ كَر ِيمٌ Фӥ Китӓ бин Макнӱ нин 056-078 (который находится) в книге хранимой [в Хранимой Скрижали]. فِي كِتَا بٍ مَكْنُونٍ Лӓ Йамассуһу~ 'Иллӓ А л-Муҭ аһһарӱ на 056-079 Не прикасается к нему (никто), кроме как только очищенные (Аллахом) [ангелы]. لاَ يَمَسُّهُ~ ُ إِلاَّ ا لْمُطَ هَّرُونَ Тан зӥ лун Мин Ра бби А л-`Ӓламӥ на 056-080 (И) ниспослание (Корана) (идет) от Господа миров. تَن زِي لٌ مِن ْ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ 'Афабиһаҙӓ А л-Хадӥćи 'Ан тум Муд /һинӱ на 056-081 Разве же и этим повествованием [Кораном] вы (о, многобожники) небрежете [считаете его ложью]? أَفَبِهَذَا ا لْحَدِي ثِ أَنْ تُمْ مُد ْهِنُونَ Ұа Таҗ `алӱ на Р изқ акум 'Анн акум Тукаҙҙибӱ на 056-082 И превращаете ваш удел (который дал вам Аллах) в то, что считаете ложью (что Аллах наделяет вас всем тем, что нужно вам для жизни). [Вместо того, чтобы благодарить Аллаха, вы отвергаете признание Его благодеяний вам!] وَتَجْ عَلُو نَ ر ِزْقَ كُمْ أَنَّ كُمْ تُكَذِّبُونَ Фалаұлӓ 'Иҙӓ Балағ ати А л-Хулқ ӱ ма 056-083 И почему бы (вам не удержать душу в теле), когда она [душа] дойдет до гортани (выходя, когда человек умирает), فَلَوْلاَ إِذَا بَلَغَ تِ ا لْحُلْقُ ومَ Ұа 'Ан тум Хӥна'иҙин Тан žурӱ на 056-084 и вы в тот момент смотрите (на умирающего)? وَأَنْ تُمْ حِينَئِذٍ تَن ظُ رُونَ Ұа Нахну 'Ақ ра бу 'Илай һи Мин кум Ұа Лакин Лӓ Туб ҫ ирӱ на 056-085 А Мы [Аллах] ближе к нему (ангелами), чем вы (сами), но вы не видите (ангелов). وَنَحْنُ أَقْ رَ بُ إِلَيْ هِ مِنْ كُمْ وَلَكِن ْ لاَ تُبْ صِ رُونَ Фалаұлӓ 'Ин Кун тум Ғ ай ра Мадӥнӥ на 056-086 И почему бы (вам), если вы (по вашим утверждениям) не будете судимы (Аллахом) (после этой вашей жизни), فَلَوْلاَ إِن ْ كُن تُمْ غَ يْ رَ مَدِينِينَ Тарҗи`ӱнаһӓ 'Ин Кун тум Ҫ ӓдиқ ӥ на 056-087 не вернуть ее [душу] обратно (в тело), если вы говорите правду! تَرْجِعُونَهَا إِن ْ كُن تُمْ صَ ادِقِ ينَ Фа'амм ӓ 'Ин Кӓ на Мина А л-Муқ арра бӥ на 056-088 А если же он [умерший] (окажется) из (числа) приближенных (к Аллаху) [из числа опередивших], فَأَمَّ ا إِن ْ كَا نَ مِنَ ا لْمُقَ رَّ بِينَ Фара ұхун Ұа Ра йхӓ нун Ұа Җанн ату На`ӥ мин 056-089 то (ему во время его смерти будет даровано) (великое) милосердие (и радость), и аромат (которым будет благоухать его душа), и Рай Благодати (где вечная жизнь, счастье, удовольствия и радость). فَرَ وْ حٌ وَرَ يْحَا نٌ وَجَنَّ ةُ نَعِيمٍ Ұа 'Амм ӓ 'Ин Кӓ на Мин 'Аҫ хӓ би А л-Йамӥ ни 056-090 А если он [умерший] (окажется) из (числа) тех, кто по правую сторону [[Те, которые по правую сторону это те, которые выполняли то, что повелел им Аллах Всевышний и оставляли то, что Он запретил, однако у них был недостаток в дополнительных благих делах и они недостаточно отстранялись от нежелательного, хотя и не запрещенного. (Усеймин)]], وَأَمَّ ا إِن ْ كَا نَ مِن ْ أَصْ حَا بِ ا لْيَمِينِ Фасалӓ мун Лака Мин 'Аҫ хӓ би А л-Йамӥ ни 056-091 то (будет сказано ему): آ«Мир [спокойствие] тебе, (за то, что ты оказался) из (числа) тех, кто по правую сторону!آ» فَسَلاَم ٌ لَكَ مِن ْ أَصْ حَا بِ ا لْيَمِينِ Ұа 'Амм ӓ 'Ин Кӓ на Мина А л-Мукаҙҙибӥ на А đ-Đ ӓ ллӥ на 056-092 А если он [умерший] (был в жизни) из (числа) считавших ложью (воскрешение в День Суда), (и) заблудших (с верного пути), وَأَمَّ ا إِن ْ كَا نَ مِنَ ا لْمُكَذِّبِي نَ ا ل ضَّ ا لِّينَ Фанузулун Мин Хамӥ мин 056-093 то (ему) угощение из (адского) кипятка فَنُزُلٌ مِن ْ حَمِيمٍ Ұа Таҫ лийату Җахӥ мин 056-094 и (вечное) горение в огне (Ада). وَتَصْ لِيَةُ جَحِيمٍ 'Инн а Һӓҙӓ Лаһуұа Хақ қ у А л-Йақ ӥ ни 056-095 Поистине, это [то, что Мы рассказываем тебе, о, Пророк], конечно, истина достоверности [в которой нет никаких сомнений]! إِنّ َ هَذَا لَهُوَ حَقُّ ا لْيَقِ ينِ Фасаббих Биӓсми Ра ббика А л-`Аžӥ ми 056-096 Хвали же имя Господа твоего великого! (И отклоняй все ложное, что говорят неверующие на Аллаха, ведь Аллах превыше всего того, что они говорят, высочайшим высочеством.) فَسَبِّحْ بِا سْمِ رَ بِّكَ ا لْعَظِ يمِ Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ