45) Sūrat Al-Jāthiyah | Printed format | 45) سُورَة الجَاثِيَه |
Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | ||
Хӓ-Мӥм ![]() | 045-001 Ха мим. | حَا-مِيم |
Танзӥлу Ал-Китӓби Мина Аллӓһи Ал-`Азӥзи Ал-Хакӥми ![]() | 045-002 Ниспослание (этой) Книги [Корана] (пророку Мухаммаду) (идет) от Аллаха, Величественного (в Своем могуществе), (и) Мудрого (в управлении всем и в Своих решениях) (а не от кого-либо другого). | تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ |
'Инна Фӥ Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđи Ла'ӓйӓтин Лилму'уминӥна ![]() | 045-003 Поистине, в небесах и земле, однозначно, (содержатся) знамения [доказательства существования, единственности и могущества Аллаха] для верующих! | إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ لَآيَاتٍ لِلْمُؤْمِنِينَ |
Ұа Фӥ Ҳалқикум Ұа Мӓ Йабуććу Мин Дӓббатин 'Ӓйӓтун Лиқаұмин Йӱқинӱна ![]() | 045-004 И в сотворении вас (о, люди) и в том, что Он рассеял [распространил] животных (на Земле) знамения для людей, которые убеждены (в существовании Аллаха и Его могуществе), | وَفِي خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِنْ دَابَّةٍ آيَات ٌ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ |
Ұа Аҳтилӓфи Ал-Лайли Ұа Ан-Наһӓри Ұа Мӓ 'Анзала Аллӓһу Мина Ас-Самӓ'и Мин Ризқин Фа'ахйӓ Биһи Ал-'Арđа Ба`да Маұтиһӓ Ұа Таҫрӥфи Ар-Рийӓхи 'Ӓйӓтун Лиқаұмин Йа`қилӱна ![]() | 045-005 и (в) смене ночи и дня [в том, как они следуют друг за другом], и в том, что ниспослал Аллах с неба из пропитания [в воде] и оживил ею [водой] землю после ее безжизненности, и в смене (направлений) ветров знамения [доказательства] для людей, которые разумеют [которые понимают из этих доказательств единственность Аллаха и что только Ему нужно поклоняться и служить]. | وَاخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِنْ رِزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ الأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ آيَات ٌ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ |
Тилка 'Ӓйӓту Аллӓһи Натлӱһӓ `Алайка Бил-Хаққи ۖ Фаби'аййи Хадӥćин Ба`да Аллӓһи Ұа 'Ӓйӓтиһи Йу'уминӱна ![]() | 045-006 Это [аяты всего Корана] знамения [доказательства] Аллаха; читаем Мы их [аяты] тебе (о, Мухаммад) во истине. В какой же рассказ после Аллаха [после Его Слова] и Его знамений [Его доказательств] они [эти многобожники] уверуют? | تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۖ فَبِأَيِّ حَدِيث ٍ بَعْدَ اللَّهِ وَآيَاتِهِ يُؤْمِنُونَ |
Ұайлун Ликулли 'Аффӓкин 'Аćӥмин ![]() | 045-007 Горе [сильное наказание] (будет) каждому погрязшему в грехах лжецу! | وَيْل ٌ لِكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ |
Йасма`у 'Ӓйӓти Аллӓһи Тутлá `Алайһи Ćумма Йуҫирру Мустакбирӓан Ка'ан Лам Йасма`һӓ ۖ Фабашширһу Би`аҙӓбин 'Алӥмин ![]() | 045-008 Слушает он знамения Аллаха [аяты Корана], читаемые ему, а потом упорствует, проявляя высокомерие, словно он не слышал их [аяты Корана]. Обрадуй же (о, Посланник) его [этого погрязшего в грехах лжеца] (вестью) о мучительном наказании (в Аду)! | يَسْمَعُ آيَاتِ اللَّهِ تُتْلَى عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرا ً كَأَنْ لَمْ يَسْمَعْهَا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ |
Ұа 'Иҙӓ `Алима Мин 'Ӓйӓтинӓ Шай'ӓан Аттаҳаҙаһӓ Һузӱан ۚ 'Ӱлӓ'ика Лаһум `Аҙӓбун Муһӥнун ![]() | 045-009 А когда узнает он [этот погрязший в грехах лжец] что-нибудь из Наших знамений, то насмехается над ними. Такие для них (приготовлено) унижающее наказание (в День Суда). | وَإِذَا عَلِمَ مِنْ آيَاتِنَا شَيْئا ً اتَّخَذَهَا هُزُواً ۚ أُوْلَائِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ |
Мин Ұарӓ'иһим Җаһаннаму ۖ Ұа Лӓ Йуғнӥ `Анһум Мӓ Касабӱ Шай'ӓан Ұа Лӓ Мӓ Аттаҳаҙӱ Мин Дӱни Аллӓһи 'Аұлийӓ'а ۖ Ұа Лаһум `Аҙӓбун `Аžӥмун ![]() | 045-010 После их этого (высокомерия) (уготована для них) Геенна [Ад]. И не избавит их (от наказания Аллаха) то, что они приобрели [дети и имущество], ни насколько, и те (божества), что они взяли в покровители [защитники] помимо Аллаха. И для них (будет) великое наказание (в Геенне)! | مِنْ وَرَائِهِمْ جَهَنَّمُ ۖ وَلاَ يُغْنِي عَنْهُمْ مَا كَسَبُوا شَيْئا ً وَلاَ مَا اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ |
Һӓҙӓ Һудан Ұа ۖ Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Би'ӓйӓти Раббиһим Лаһум `Аҙӓбун Мин Риҗзин 'Алӥмун ![]() | 045-011 Это [Коран] (верное) руководство (указывающее Истину); а те, которые стали неверующими в знамения их Господа [не признали истинность аятов Книги Аллаха], (то) им (уготовано) наказание (самой) мучительнейшей карой. | هَذَا هُدى ً ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌ مِنْ رِجْزٍ أَلِيمٌ |
Ал-Лаһу Ал-Лаҙӥ Саҳҳара Лакуму Ал-Бахра Литаҗрийа Ал-Фулку Фӥһи Би'амриһи Ұа Литабтағӱ Мин Фаđлиһи Ұа Ла`аллакум Ташкурӱна ![]() | 045-012 Аллах (Он) Тот, Который подчинил вам море, чтобы плыли корабли по нему по Его повелению и чтобы вы обретали (себе) (удел) от Его щедрости (добывая морские дары Аллаха и занимаясь торговлей), дабы вы были благодарны (Аллаху) (за Его великие благодеяния вам)! | اللَّهُ الَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ الْبَحْرَ لِتَجْرِيَ الْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِ وَلِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ |
Ұа Саҳҳара Лакум Мӓ Фӥ Ас-Самӓұӓти Ұа Мӓ Фӥ Ал-'Арđи Җамӥ`ӓан Минһу ۚ 'Инна Фӥ Ҙӓлика Ла'ӓйӓтин Лиқаұмин Йатафаккарӱна ![]() | 045-013 И Он [Аллах] подчинил [сделал на пользу] вам то, что в небесах [солнце, луну, звезды, облака,...], и то, что на земле [воду, растения, животных, корабли,...], все (эти блага) (исходят) от Него. Поистине, в этом [в подчинении этого Аллахом] – однозначно, знамения для людей размышляющих! | وَسَخَّرَ لَكُمْ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ جَمِيعا ً مِنْهُ ۚ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ |
Қул Лиллаҙӥна 'Ӓманӱ Йағфирӱ Лиллаҙӥна Лӓ Йарҗӱна 'Аййӓма Аллӓһи Лийаҗзийа Қаұмӓан Бимӓ Кӓнӱ Йаксибӱна ![]() | 045-014 Скажи (о, Посланник) тем, которые уверовали: пусть они прощают тем, которые не надеются на дни Аллаха [пусть прощают многобожникам, которые причиняют им страдания], чтобы Он [Аллах] воздал (наказанием) таким людям за то [за те грехи], что они приобрели [совершили]. | قُلْ لِلَّذِينَ آمَنُوا يَغْفِرُوا لِلَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ أَيَّامَ اللَّهِ لِيَجْزِيَ قَوْما ً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ |
Ман `Амила Ҫӓлихӓан Фалинафсиһи ۖ Ұа Ман 'Асӓ'а Фа`алайһӓ ۖ Ćумма 'Илá Раббикум Турҗа`ӱна ![]() | 045-015 Кто делает благое [повинуется Аллаху], то для самого себя [во благо себе]; а кто зло творит [ослушается Аллаха], то (поступает) против себя же. Потом (вы, о, люди) к вашему Господу будете возвращены (в День Суда) (и Он воздаст вам в соответствии с вашими деяниями). | مَنْ عَمِلَ صَالِحا ً فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا ۖ ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ |
Ұа Лақад 'Ӓтайнӓ Банӥ 'Исрӓ'ӥла Ал-Китӓба Ұа Ал-Хукма Ұа Ан-Нубӱұата Ұа Разақнӓһум Мина Аҭ-Ҭаййибӓти Ұа Фаđđалнӓһум `Алá Ал-`Ӓламӥна ![]() | 045-016 (И Я [Аллах] клянусь, что) Мы даровали потомкам Исраила [пророка Йакуба] книгу [Тору], закон (по которому решаются спорные вопросы между людьми) и пророчество [то, что к ним были посланы большинство пророков из потомков пророка Ибрахима], и даровали Мы удел им из благих (видов пропитания), и предпочли их над (теми) мирами [людьми, которые жили в их время] (посылая к ним много пророков и ниспосылая книги от Аллаха). | وَلَقَدْ آتَيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَاهُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ |
Ұа 'Ӓтайнӓһум Баййинӓтин Мина Ал-'Амри ۖ Фамӓ Аҳталафӱ 'Иллӓ Мин Ба`ди Мӓ Җӓ'аһуму Ал-`Илму Бағйӓан Байнаһум ۚ 'Инна Раббака Йақđӥ Байнаһум Йаұма Ал-Қийӓмати Фӥмӓ Кӓнӱ Фӥһи Йаҳталифӱна ![]() | 045-017 И Мы даровали им [потомкам Исраила] ясные доказательства (для того, чтобы они могли отличать истину от лжи и дозволенное от запретного) (которые относятся) к положениям (Веры). И они же разошлись [впали в противоречия между собой в вопросах Веры и Закона] лишь только после того, как пришло к ним знание (от Аллаха, часть которого содержится в Его Книге и часть которого передал от Него Его посланник), из злобной зависти между собой. Поистине, Господь твой решит между ними [между разногласящими из числа потомков Исраила] в День Воскресения то, относительно чего они разногласили (в этом мире)! | وَآتَيْنَاهُمْ بَيِّنَاتٍ مِنَ الأَمْرِ ۖ فَمَا اخْتَلَفُوا إِلاَّ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيا ً بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ |
Ćумма Җа`алнӓка `Алá Шарӥ`атин Мина Ал-'Амри Фа Аттаби`һӓ Ұа Лӓ Таттаби` 'Аһұӓ'а Ал-Лаҙӥна Лӓ Йа`ламӱна ![]() | 045-018 Потом [после пророка Мусы] Мы наставили тебя (о, Посланник) на путь (единобожия и закона Аллаха), (который относится) к положениям (Истинной Веры) (и которым доволен Аллах). Следуй же по нему [по этому пути] и не следуй прихотям тех, которые не знают [неверующих из числа арабов и людей Писания]! | ثُمَّ جَعَلْنَاكَ عَلَى شَرِيعَةٍ مِنَ الأَمْرِ فَاتَّبِعْهَا وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَاءَ الَّذِينَ لاَ يَعْلَمُونَ |
'Иннаһум Лан Йуғнӱ `Анка Мина Аллӓһи Шай'ӓан ۚ Ұа 'Инна Аž-Žӓлимӥна Ба`đуһум 'Аұлийӓ'у Ба`đин Ұа ۖ Аллӓһу Ұа Лӥйу Ал-Муттақӥна ![]() | 045-019 Поистине, они [эти многобожники, которые зовут тебя следовать их прихотям] ни на сколько не защитят тебя (о, Посланник) от Аллаха [от Его наказания] (если ты вдруг последуешь за ними). И, поистине, беззаконники [лицемеры, иудеи и другие] сторонники друг другу (против верующих и покорных Аллаху), а Аллах – сторонник [защитник, покровитель] остерегающихся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и сторонясь того, что Он запретил)! | إِنَّهُمْ لَنْ يُغْنُوا عَنكَ مِنَ اللَّهِ شَيْئا ً ۚ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۖ وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُتَّقِينَ |
Һӓҙӓ Баҫӓ'иру Лилннӓси Ұа Һудан Ұа Рахматун Лиқаұмин Йӱқинӱна ![]() | 045-020 Это [Коран] наглядные знамения [ясные доказательства, которыми отличают истину от лжи] для людей, (истинное) руководоство и милосердие для людей, (которые) убеждены (в том, что он ниспослан от Аллаха). | هَذَا بَصَائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدى ً وَرَحْمَة ٌ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ |
'Ам Хасиба Ал-Лаҙӥна Аҗтарахӱ Ас-Саййи'ӓти 'Ан Наҗ`алаһум Кӓллаҙӥна 'Ӓманӱ Ұа `Амилӱ Аҫ-Ҫӓлихӓти Саұӓ'ан Махйӓһум Ұа Мамӓтуһум ۚ Сӓ'а Мӓ Йахкумӱна ![]() | 045-021 Неужели полагали те, которые творили плохие деяния [неверие и грехи], что Мы сделаем их наравне с теми, которые уверовали (в Аллаха) и совершали праведные деяния [повиновались Ему], что одинаково будет их положение при жизни [в этом мире] и после смерти [в Вечной жизни]. Как плохо [неправильно] они рассуждают! | أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ اجْتَرَحُوا السَّيِّئَاتِ أَنْ نَجْعَلَهُمْ كَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَوَاء ً مَحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ ۚ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ |
Ұа Ҳалақа Аллӓһу Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđа Бил-Хаққи Ұа Литуҗзá Куллу Нафсин Бимӓ Касабат Ұа Һум Лӓ Йуžламӱна ![]() | 045-022 И создал Аллах небеса и землю (и все что в них) по истине [в совершенном виде, по Своей мудрости, с определенной целью], и чтобы каждая душа (в Вечной жизни) получила воздаяние за то, что она приобрела [за свои деяния, как благие, так и плохие], и они не будут обижены [не поступят несправедливо] (в этом воздаянии). | وَخَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِالْحَقِّ وَلِتُجْزَى كُلُّ نَفْس ٍ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ |
'Афара'айта Мани Аттаҳаҙа 'Илаһаһу Һаұӓһу Ұа 'Аđаллаһу Аллӓһу `Алá `Илмин Ұа Ҳатама `Алá Сам`иһи Ұа Қалбиһи Ұа Җа`ала `Алá Баҫариһи Ғишӓұатан Фаман Йаһдӥһи Мин Ба`ди Аллӓһи ۚ 'Афалӓ Таҙаккарӱна ![]() | 045-023 Разве же ты не видел того, кто взял себе богом свою прихоть [руководствуется своей прихотью в своих делах]? И Аллах ввел его в заблуждение при знании [после того, как до него дошло истинное знание и ясные доводы] и положил печать на его слух [и он не слышит наставления] и сердце [он нисколько не понимает истину], а на его зрение положил покров [завесу] (и он не видит знамений Аллаха). Кто же его наставит на истинный путь [кто сможет сделать это] после Аллаха [после того, как Аллах заблудил его]? Разве вы (о, люди) не внемлете (этим увещаниям) [неужели вы не возьмете пользу от этих наставлений]? | أَفَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ وَأَضَلَّهُ اللَّهُ عَلَى عِلْمٍ وَخَتَمَ عَلَى سَمْعِهِ وَقَلْبِهِ وَجَعَلَ عَلَى بَصَرِهِ غِشَاوَة ً فَمَنْ يَهْدِيهِ مِنْ بَعْدِ اللَّهِ ۚ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ |
Ұа Қӓлӱ Мӓ Һийа 'Иллӓ Хайӓтунӓ Ад-Дунйӓ Намӱту Ұа Нахйӓ Ұа Мӓ Йуһликунӓ 'Иллӓ Ад-Даһру ۚ Ұа Мӓ Лаһум Биҙӓлика Мин `Илмин ۖ 'Ин Һум 'Иллӓ Йаžуннӱна ![]() | 045-024 И сказали они [эти многобожники] (не веря в День Суда): آ«Нет (другой жизни) кроме нашей жизни в этом мире; умираем мы и живем; и губит нас только времяآ». И нет у них [у этих многобожников] об этом никакого знания, они ведь только предполагают [это лишь их предположения]! | وَقَالُوا مَا هِيَ إِلاَّ حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَا إِلاَّ الدَّهْرُ ۚ وَمَا لَهُمْ بِذَلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلاَّ يَظُنُّونَ |
Ұа 'Иҙӓ Тутлá `Алайһим 'Ӓйӓтунӓ Баййинӓтин Мӓ Кӓна Хуҗҗатаһум 'Иллӓ 'Ан Қӓлӱ А'тӱ Би'ӓбӓ'инӓ 'Ин Кунтум Ҫӓдиқӥна ![]() | 045-025 А когда читаются им [многобожникам] Наши знамения [аяты Корана] (будучи) ясными (в изложении) [имеющие очевидный смысл], то не бывает у них иного довода, кроме того, что они говорят (пророку Мухаммаду и верующим): آ«Приведите [оживите] наших (умерших) отцов [предков], если вы правдивы (в том, что говорите)!آ» | وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ مَا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلاَّ أَنْ قَالُوا ائْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ |
Қули Аллӓһу Йухйӥкум Ćумма Йумӥтукум Ćумма Йаҗма`укум 'Илá Йаұми Ал-Қийӓмати Лӓ Райба Фӥһи Ұа Лакинна 'Акćара Ан-Нӓси Лӓ Йа`ламӱна ![]() | 045-026 Скажи (им) (о, Посланник): آ«Аллах оживляет вас [приводит вас в этот мир], потом умерщвляет, потом соберет вас (живыми) ко Дню Воскресения, относительно которого нет сомнения. Однако большинство людей не знает (об этом)!آ» | قُلِ اللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ رَيْبَ فِيهِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ |
Ұа Лиллӓһ Мулку Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđи ۚ Ұа Йаұма Тақӱму Ас-Сӓ`ату Йаұма'иҙин Йаҳсару Ал-Мубҭилӱна ![]() | 045-027 И Аллаху (принадлежит) (вся) власть [создание, полное владение и управление] над небесами и землей; и в тот день, когда наступит Час [День Суда], тогда в убытке окажутся приверженцы лжи [неверующие]! | وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ ۚ وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَخْسَرُ الْمُبْطِلُونَ |
Ұа Тарá Кулла 'Умматин Җӓćийатан ۚ Куллу 'Умматин Туд`á 'Илá Китӓбиһӓ Ал-Йаұма Туҗзаұна Мӓ Кунтум Та`малӱна ![]() | 045-028 И ты (о, Пророк) увидишь (в День Суда) каждую общину коленопреклоненной (в ожидании решения Аллаха). Каждая община будет призвана к своей книге (деяний). (И будет сказано им): آ«Сегодня будет воздано вам за то (благое и плохое), что вы совершали (на земле). | وَتَرَى كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَة ً ۚ كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَى إِلَى كِتَابِهَا الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
Һӓҙӓ Китӓбунӓ Йанҭиқу `Алайкум Бил-Хаққи ۚ 'Иннӓ Куннӓ Настансиҳу Мӓ Кунтум Та`малӱна ![]() | 045-029 Эта Наша книга говорит против вас в истине [здесь представлены все ваши дела, без добавлений и убавлений]. Поистине, Мы повелевали (ангелам) записывать (все) то, что вы совершали. | هَذَا كِتَابُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُمْ بِالْحَقِّ ۚ إِنَّا كُنَّا نَسْتَنسِخُ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
Фа'аммӓ Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Ұа `Амилӱ Аҫ-Ҫӓлихӓти Файудҳилуһум Раббуһум Фӥ Рахматиһи ۚ Ҙӓлика Һуұа Ал-Фаұзу Ал-Мубӥну ![]() | 045-030 А что же касается тех, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали то, что повелел Аллах и сторонились того, что Он запретил], то их Господь введет их в Свое милосердие [в Рай по Своему милосердию, а не по их делам]. Это [вхождение в Рай] и есть явный успех [выше которого нет уже успеха]! | فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِي رَحْمَتِهِ ۚ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ |
Ұа 'Аммӓ Ал-Лаҙӥна Кафарӱ 'Афалам Такун 'Ӓйӓтӥ Тутлá `Алайкум Фӓстакбартум Ұа Кунтум Қаұмӓан Муҗримӥна ![]() | 045-031 А те, которые стали неверующими, (то им будет сказано): آ«Разве знамения Мои не читались вам? Но вы возгордились (и не стали слушать их) и оказались людьми, которые взбунтовались (против воли Аллаха) [неверующими и многобожниками]آ». | وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا أَفَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْما ً مُجْرِمِينَ |
Ұа 'Иҙӓ Қӥла 'Инна Ұа`да Аллӓһи Хаққун Ұа Ас-Сӓ`ату Лӓ Райба Фӥһӓ Қултум Мӓ Надрӥ Мӓ Ас-Сӓ`ату 'Ин Наžунну 'Иллӓ Žаннӓан Ұа Мӓ Нахну Бимустайқинӥна ![]() | 045-032 И когда говорилось (вам): آ«Поистине, обещание Аллаха [любое Его обещание] истинно и Час [День Суда] нет сомнения в нем [в его наступлении]آ», – вы сказали: آ«Мы не знаем, что такое Час, мы только думаем предполагая (что День Суда может наступить), и мы не убеждены (в этом)آ». | وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَالسَّاعَةُ لاَ رَيْبَ فِيهَا قُلْتُمْ مَا نَدْرِي مَا السَّاعَةُ إِنْ نَظُنُّ إِلاَّ ظَنّا ً وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ |
Ұа Бадӓ Лаһум Саййи'ӓту Мӓ `Амилӱ Ұа Хӓқа Биһим Мӓ Кӓнӱ Биһи Йастаһзи'ӱн ![]() | 045-033 И открылись [стали представленными] им [неверующим] (в День Суда) (те) плохие деяния [неверие и ослушания Аллаха], что они совершали (в земной жизни), и постигло их то (наказание), над чем они насмехались (прежде). | وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون |
Ұа Қӥла Ал-Йаұма Нансӓкум Камӓ Насӥтум Лиқӓ'а Йаұмикум Һӓҙӓ Ұа Ма'ұӓкуму Ан-Нӓру Ұа Мӓ Лакум Мин Нӓҫирӥна ![]() | 045-034 И будет сказано (неверующим): آ«В этот день [в День Суда] забудем Мы вас [оставим в мучениях], как вы забыли про встречу с этим вашим днем [то, что вы встретите День Суда]; и (конечным) пристанищем вашим (станет) Огонь [Ад], и не будет вам помощников (которые спасли бы вас от вечных мучений в Аду). | وَقِيلَ الْيَوْمَ نَنسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَذَا وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِنْ نَاصِرِينَ |
Ҙӓликум Би'аннакум Аттаҳаҙтум 'Ӓйӓти Аллӓһи Һузӱан Ұа Ғарраткуму Ал-Хайӓату Ад-Дунйӓ ۚ Фӓлйаұма Лӓ Йуҳраҗӱна Минһӓ Ұа Лӓ Һум Йуста`табӱна ![]() | 045-035 Это [наказание] вам за то, что вы приняли знамения Аллаха в насмешку и обольстила [завлекла] вас земная жизнь [ее прелести]آ». Сегодня они не будут выведены оттуда [из Ада] и не попросят от них оправдания [чтобы они делали что-либо для довольства Господа ими]. | ذَلِكُمْ بِأَنَّكُمْ اتَّخَذْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ هُزُوا ً وَغَرَّتْكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ فَالْيَوْمَ لاَ يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلاَ هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ |
Фалиллӓһи Ал-Хамду Рабби Ас-Самӓұӓти Ұа Рабби Ал-'Арđи Рабби Ал-`Ӓламӥна ![]() | 045-036 И Аллаху надлежит (вся) хвала, Господу [Создателю и Управителю] небес и Господу земли, Господу миров [всех творений]! | فَلِلَّهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَرَبِّ الأَرْضِ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
Ұа Лаһу Ал-Кибрийӓ'у Фӥ Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđи ۖ Ұа Һуұа Ал-`Азӥзу Ал-Хакӥму ![]() | 045-037 И Ему надлежит (все) величие в небесах и на земле. И Он Величественный, Мудрый! | وَلَهُ الْكِبْرِيَاءُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |