Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Yā 'Ayyuhā A n -Nabī yu 'Idh ā Ţ allaq tumu A n -Nisā ' Faţ alliq ūhunn a Li`iddatihinn a Wa 'Aĥş ū ۖ A l-`Iddata Wa A ttaq ū A ll aha Ra bbakum ۖ Lā Tukh r ijūhunn a Min Buyūtihinn a Wa Lā Yakh ru j na 'Illā 'An Ya'tī na Bifāĥish atin ۚ Mubayyinatin Wa Tilka ۚ Ĥudū du A ll āhi Wa Man Yata`adda Ĥudū da A ll āhi Faq ad Ž alama ۚ Nafsahu Lā Tad r ī La`alla A ll āha Yuĥdith u Ba`da Dh ālika 'Am rā an
065-001 โอ้นะบีเอ๋ย เมื่อพวกเจ้าอย่าภริยาก็จงหย่าพวกนางตามกำหนด (อิดดะฮฺ) ของพวกนางและจงนับกำหนดอิดดะฮฺให้ครบ พวกเจ้าจงยำเกรงอัลลอฮฺ พระเจ้าของพวกเจ้าเถิดอย่าขับไล่พวกนางออกจากบ้านของพวกนาง และพวกนางก็อย่าออกจากบ้านเว้นแต่พวกนางจะกระทำลามกอย่างชัดแจ้ง และเหล่านี้คือข้อกำหนดของอัลลอฮฺ และผู้ใดละเมิดข้อกำหนดของอัลลอฮฺ แน่นอนเขาก็ได้อธรรมแก่ตัวของเขาเอง เจ้าไม่รู้ดอกว่าบางทีอัลลอฮฺจะทรงปรับปรุงกิจการ (ของเขา) หลังจากนั้น
يَا أَيُّهَا ا ل نَّ بِيُّ إِذَا طَ لَّقْ تُمُ ا ل نِسَا ء فَطَ لِّقُ وهُنّ َ لِعِدَّتِهِنّ َ وَأَحْصُ وا ا لْعِدَّةَ ۖ وَا تَّقُ وا ا للَّ هَ رَ بَّكُمْ لاَ ۖ تُخْ ر ِجُوهُنّ َ مِن ْ بُيُوتِهِنّ َ وَلاَ يَخْ رُجْ نَ إِلاَّ أَن ْ يَأْتِي نَ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ ۚ وَتِلْكَ حُدُو دُ ۚ ا للَّ هِ وَمَن ْ يَتَعَدَّ حُدُو دَ ا للَّ هِ فَقَ د ْ ظَ لَمَ نَفْسَهُ ۚ لاَ تَد ْر ِي لَعَلَّ ا للَّ هَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَلِكَ أَمْراً
Fa'idh ā Balagh na 'Ajalahunn a Fa'am sikūhunn a Bima`rū fin 'Aw Fār iq ūhunn a Bima`rū fin Wa 'Ash /hidū Dh away `Ad lin Min kum Wa 'Aq īmū A sh -Sh ahādata Lill ā h ۚ Dh ālikum Yū`ažu Bihi Man Kā na Yu'uminu Bill āhi Wa A l-Yaw mi A l-'Ākh ir i ۚ Wa Man Yattaq i A ll ā ha Yaj `al Lahu Makh ra jāan
065-002 ต่อเมื่อพวกนางได้อยู่จนครบกำหนดของพวกนางแล้ว ก็จงยับยั้งพวกนางให้อยู่โดยดี หรือให้พวกนางจากไปโดยดี และจงให้มีพยานสองคนเป็นผู้เที่ยงธรรมในหมู่พวกเจ้า และจงให้การเป็นพยานนั้นเป็นไปเพื่ออัลลอฮฺ ดังกล่าวมานั้นผู้ที่ศรัทธาต่ออัลลอฮฺและวันอาคิเราะฮฺจะถูกตักเตือนให้ถือปฏิบัติและผู้ใดยำเกรงอัลลอฮฺ พระองค์ก็จะทรงหาทางออกให้แก่เขา
فَإِذَا بَلَغْ نَ أَجَلَهُنّ َ فَأَمْسِكُوهُنّ َ بِمَعْرُو فٍ أَوْ فَار ِقُ وهُنّ َ بِمَعْرُو فٍ وَأَشْهِدُوا ذَوَي عَد ْلٍ مِنْ كُمْ وَأَقِ يمُوا ا ل شَّهَادَةَ لِلَّهِ ۚ ذَلِكُمْ يُوعَظُ بِهِ مَن ْ كَا نَ يُؤْمِنُ بِا للَّ هِ وَا لْيَوْ مِ ا لآخِ رِ ۚ وَمَن ْ يَتَّقِ ا للَّ هَ يَجْ عَلْ لَهُ مَخْ رَ جاً
Wa Yarzuq hu Min Ĥay th u Lā Yaĥtasibu ۚ Wa Man Yatawakkal `Alá A ll āhi Fahuwa Ĥasbuhu~ ۚ 'Inn a A ll āha Bāligh u 'Am r ihi ۚ Q ad Ja`ala A ll āhu Likulli Sh ay 'in Q ad rā an
065-003 และจะทรงประทานปัจจัยยังชีพแก่เขาจากที่ที่เขามิได้คาดคิด และผู้ใดมอบหมายแด่อัลลอฮฺ พระองค์ก็จะทรงเป็นผู้พอเพียงแก่เขา แท้จริงอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงบรรลุในกิจการของพระองค์โดยแน่นอนสำหรับทุกสิ่งอย่างนั้นอัลลอฮฺทรงกำหนดกฎสภาวะไว้แล้ว
وَيَرْزُقْ هُ مِن ْ حَيْ ثُ لاَ يَحْتَسِبُ ۚ وَمَن ْ يَتَوَكَّلْ عَلَى ا للَّ هِ فَهُوَ حَسْبُهُ~ ُ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ بَالِغُ أَمْر ِهِ ۚ قَ د ْ جَعَلَ ا للَّ هُ لِكُلِّ شَيْ ءٍ قَ د ْراً
Wa A l-Lā 'ī Ya'isna Mina A l-Maĥī đi Min Nisā 'ikum 'Ini A rtab tum Fa`iddatuhunn a Th alāth atu 'Ash /hur in Wa A l-Lā 'ī Lam Yaĥiđna ۚ Wa 'Ūlā tu A l-'Aĥmā li 'Ajaluhunn a 'An Yađa`na Ĥam lahunn a ۚ Wa Man Yattaq i A ll ā ha Yaj `al Lahu Min 'Am r ihi Yusrā an
065-004 ส่วนบรรดาผู้หญิงในหมู่ภริยาของพวกเจ้าที่หมดหวังในการมีระดู หากพวกเจ้ายังสงสัย (ในเรื่องอิดดะฮฺของนาง) ดังนั้นพึงรู้เถิดว่าอิดดะฮิของพวกนางคือสามเดือน และบรรดาผู้หญิงที่มิได้มีระดูก็เช่นกัน ส่วนบรรดาผู้ทีครรภ์กำหนดของพวกนางก็คือพวกนางจะคลอดทารกที่อยู่ครรภ์ของพวกนาง และผู้ใดยำเกรงต่ออัลลอฮฺ พระองค์จะทรงทำให้กิจการของเขาสะดวกง่ายดายแก่เขา
وَاللاَّئِ ي يَئِسْنَ مِنَ ا لْمَحِي ضِ مِن ْ نِسَا ئِكُمْ إِنِ ا رْتَبْ تُمْ فَعِدَّتُهُنّ َ ثَلاَثَةُ أَشْهُرٍ وَا ل لاَّئِ ي لَمْ يَحِضْ نَ ۚ وَأُ وْلاَتُ ا لأَحْمَا لِ أَجَلُهُنّ َ أَن ْ يَضَ عْنَ حَمْلَهُنّ َ ۚ وَمَن ْ يَتَّقِ ا للَّ هَ يَجْ عَلْ لَهُ مِن ْ أَمْر ِهِ يُسْراً
Dh ālika 'Am ru A ll āhi 'An zalahu~ 'Ilaykum ۚ Wa Man Yattaq i A ll ā ha Yukaffir `Anhu Sayyi'ātihi Wa Yu`žim Lahu~ 'Aj rā an
065-005 นั่นคือพระบัญชาของอัลลอฮฺซึ่งพระองค์ได้ทรงประทานพระบัญชานั้นแก่พวกเจ้าและผู้ใดยำเกรงอัลลอฮฺ พระองค์จะทรงลบล้างความชั่วทั้งหลายของเขาออกไปจากเขาและจะทรงเพิ่มรางวัลให้มากขึ้นแก่เขา
ذَلِكَ أَمْرُ ا للَّ هِ أَن زَلَهُ~ ُ إِلَيْكُمْ ۚ وَمَن ْ يَتَّقِ ا للَّ هَ يُكَفِّر ْ عَنْ هُ سَيِّئَ اتِهِ وَيُعْظِ مْ لَهُ~ ُ أَجْ راً
'Askinūhunn a Min Ĥay th u Sakan tum Min Wuj dikum Wa Lā Tuđā rrūhunn a Lituđayyiq ū `Alayhinn a ۚ Wa 'In Kunn a 'Ūlā ti Ĥam lin Fa'an fiq ū `Alayhinn a Ĥattá Yađa`na Ĥam lahunn a ۚ Fa'in 'Arđa`na Lakum Fa'ā tūhunn a 'Ujūra hunn a ۖ Wa 'Tamirū Baynakum Bima`rū fin ۖ Wa 'In Ta`āsartum Fasaturđi`u Lahu~ 'Ukh rá
065-006 จงให้พวกนางพำนักอยู่ ณ ที่พวกเจ้า และอย่าทำอันตรายพวกนางเพื่อให้เกิดการคับแค้นแก่พวกนาง และหากพวกนางตั้งครรภ์ก็จงเลี้ยงดูพวกนาง จนกว่าพวกนางจะคลอดทารกที่อยู่ในครรภ์ของพวกนาง ครั้นเมื่อพวกนางได้ให้นมแก่ทารกของพวกเจ้า ก็จงให้พวกนางซึ่งค่าตอบแทนของพวกนาง และจงปรึกษาหารือระหว่างพวกเจ้าด้วยกันโดยดี และเมื่อพวกเจ้าตกลงกันไม่ได้ ก็จงให้หญิงอื่นให้นมแก่เด็กนั้น
أَسْكِنُوهُنّ َ مِن ْ حَيْ ثُ سَكَن تُمْ مِن ْ وُجْ دِكُمْ وَلاَ تُضَ ا رُّوهُنّ َ لِتُضَ يِّقُ وا عَلَيْهِنّ َ ۚ وَإِن ْ كُنّ َ أُ ولاَتِ حَمْلٍ فَأَنْ فِقُ وا عَلَيْهِنّ َ حَتَّى يَضَ عْنَ حَمْلَهُنّ َ ۚ فَإِن ْ أَرْضَ عْنَ لَكُمْ فَآتُوهُنّ َ أُجُورَ هُنّ َ ۖ وَأْتَمِرُوا بَيْنَكُمْ بِمَعْرُو فٍ ۖ وَإِن ْ تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِ عُ لَهُ~ُ أُخْ رَ ى
Liyun fiq Dh ū Sa`atin Min Sa`atihi ۖ Wa Man Q udira `Alay hi R izq uhu Falyun fiq Mimm ā 'Ātā hu A ll āhu ۚ Lā Yukallifu A ll āhu Nafsāan 'Illā Mā 'Ātāhā ۚ Sayaj `alu A ll āhu Ba`da `Usr in Yusrā an
065-007 ควรให้ผู้มีฐานะร่ำรวยจ่ายตามฐานะของเขา ส่วนผู้ที่การยังชีพของเขาเป็นที่คับแค้นแก่เขาก็ให้เขาจ่ายตามที่อัลลอฮฺทรงประทานมาให้แก่เขา อัลลอฮฺมิได้ทรงให้เป็นที่ลำบากแก่ชีวิตใด เว้นแต่ตามที่พระองค์ทรงประทานมาแก่ชีวิตนั้น หลังจากความยากลำบาก อัลลอฮฺจะทรงทำให้เกิดความสะดวกสบาย
لِيُن فِق ْ ذُو سَعَةٍ مِن ْ سَعَتِهِ ۖ وَمَن ْ قُ دِر َ عَلَيْ هِ ر ِزْقُ هُ فَلْيُن فِق ْ مِمَّ ا آتَا هُ ا للَّ هُ ۚ لاَ يُكَلِّفُ ا للَّ هُ نَفْسا ً إِلاَّ مَا آتَاهَا ۚ سَيَجْ عَلُ ا للَّ هُ بَعْدَ عُسْرٍ يُسْراً
Wa Ka'ay yin Min Q aryatin `Atat `An 'Am r i Ra bbihā Wa Ru sulihi Faĥāsab nāhā Ĥisābāan Sh adīdāan Wa `Adh dh ab nāhā `Adh ābāan Nukrā an
065-008 มีชาวเมืองกี่มากน้อยแล้วที่ฝ่าฝืนพระบัญชาของพระเจ้าของพวกเขา และบรรดาร่อซูลของพระองค์เราได้ชำระพวกเขาด้วยการชำระอย่างเข้มงวด และเราได้ลงโทษพวกเขาด้วยการลงโทษอย่างหนัก
وَكَأَيِّن ْ مِن ْ قَ رْيَةٍ عَتَتْ عَن ْ أَمْر ِ رَ بِّهَا وَرُسُلِهِ فَحَاسَبْ نَاهَا حِسَابا ً شَدِيدا ً وَعَذَّبْ نَاهَا عَذَابا ً نُكْراً
Fadh āq at Wabā la 'Am r ihā Wa Kā na `Āq ibatu 'Am r ihā Kh usrā an
065-009 ดังนั้นพวกเขาจึงได้ลิ้มรสผลร้ายแห่งกิจกรรมของพวกเขา และบั้นปลาย แห่งกิจกรรมของพวกเขา คือการขาดทุนความหายนะ
فَذَاقَ تْ وَبَا لَ أَمْر ِهَا وَكَا نَ عَاقِ بَةُ أَمْر ِهَا خُ سْراً
'A`adda A ll āhu Lahum `Adh ābāan Sh adīdāan Fa ۖ A ttaq ū A ll aha Yā 'Ūlī A l-'Albā bi A l-Ladh ī na 'Āmanū ۚ Q ad 'An zala A ll āhu 'Ilaykum Dh ikrā an
065-010 อัลลอฮฺทรงเตรียมการลงโทษอย่างหนักไว้สำหรับพวกเขาแล้ว ดังนั้นจงยำเกรงอัลลอฮฺเถิด โอ้บรรดาผู้มีสติปัญญาที่ศรัทธาเอ๋ย เพราะแน่นอนอัลลอฮฺได้ทรงประทานข้อเตือนสติ (อัลกุรอาน) ลงมาให้แก่พวกเจ้าแล้ว
أَعَدَّ ا للَّ هُ لَهُمْ عَذَابا ً شَدِيدا ً ۖ فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ يَا أُ وْلِي ا لأَلْبَا بِ ا لَّذِي نَ آمَنُوا ۚ قَ د ْ أَن زَلَ ا للَّ هُ إِلَيْكُمْ ذِكْراً
Ra sūlāan Yatlū `Alaykum 'Āyā ti A ll ā hi Mubayyinā tin Liyukh r ija A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Mina A ž-Ž ulumā ti 'Ilá A n -Nū r i ۚ Wa Man Yu'umin Bill āhi Wa Ya`mal Ş āliĥāan Yud kh ilhu Jann ā tin Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru Kh ālidī na Fīhā 'Abadāan ۖ Q ad 'Aĥsana A ll āhu Lahu R izq āan
065-011 (และ) ร่อซูลท่านหนึ่ง (มุฮัมมัด) มาสาธยายอายาตต่าง ๆ อันชัดแจ้งของอัลลอฮฺแก่พวกเจ้าเพื่อจะได้นำบรรดาผู้ศรัทธาและกระทำความดีทั้งหลายออกจากความมืดทึบทั้งมวลสู่แสงสว่าง ส่วนผู้ใดศรัทธาต่ออัลลอฮฺและกระทำความดี พระองค์จะทรงให้เขาเข้าสวนสวรรค์หลากหลาย ณ เบื้องล่างสวนสวรรค์นั้นมีลำน้ำหลายสายไหลผ่าน พวกเขาเป็นผู้พำนักอยู่ในนั้นตลอดกาล แน่นอนได้ทรงจัดปัจจัยยังชีพอย่างดีเลิศไว้ให้แก่เขาแล้ว
رَ سُولا ً يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَا تِ ا للَّ هِ مُبَيِّنَا تٍ لِيُخْ ر ِجَ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ مِنَ ا ل ظُّ لُمَا تِ إِلَى ا ل نّ ُو ر ِ ۚ وَمَن ْ يُؤْمِن ْ بِا للَّ هِ وَيَعْمَلْ صَ الِحا ً يُد ْخِ لْهُ جَنّ َا تٍ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ خَ الِدِي نَ فِيهَا أَبَدا ً ۖ قَ د ْ أَحْسَنَ ا للَّ هُ لَهُ ر ِزْق اً
Al-Lahu A l-Ladh ī Kh alaq a Sab `a Samāwā tin Wa Mina A l-'Arđi Mith lahunn a Yatanazzalu A l-'Am ru Baynahunn a Lita`lamū 'Ann a A ll āha `Alá Kulli Sh ay 'in Q adī r un Wa 'Ann a A ll āha Q ad 'Aĥā ţ a Bikulli Sh ay 'in `Ilmāan
065-012 อัลลอฮฺผู้ทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งเจ็ด และทรงสร้างแผ่นดินก็เยี่ยงนั้น พระบัญชาจะบงมาท่ามกลางมันทั้งหลาย (ชั้นฟ้าและแผ่นดิน) เพื่อพวกเจ้าจะได้รู้ว่า แท้จริงอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงอานุภาพเหนือทุกสิ่งอย่าง และแท้จริงอัลลอฮฺนั้นทรงห้อมล้อมทุกสิ่งอย่างไว้ด้วยความรอบรู้ (ของพระองค์)
ا للَّهُ ا لَّذِي خَ لَقَ سَبْ عَ سَمَاوَا تٍ وَمِنَ ا لأَرْضِ مِثْلَهُنّ َ يَتَنَزَّلُ ا لأَمْرُ بَيْنَهُنّ َ لِتَعْلَمُو ا أَنّ َ ا للَّ هَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِي رٌ وَأَنّ َ ا للَّ هَ قَ د ْ أَحَا طَ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عِلْماً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ