Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Yusabbiĥu Lill ā h Mā Fī A s-Samāwā ti Wa Mā Fī A l-'Arđi ۖ Lahu A l-Mulku Wa Lahu A l-Ĥam du ۖ Wa Huwa `Alá Kulli Sh ay 'in Q adī r un
064-001 สิ่งที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลาย และสิ่งที่อยู่ในแผ่นดินต่างแซ่ซ้องสดุดีแด่อัลลอฮฺ อำนาจเด็ดขาดเป็นของพระองค์ มวลการสรรเสริญเป็นของพระองค์ และพระองค์เป็นผู้ทรงอานุภาพเหนือทุกสิ่งอย่าง
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَا فِي ا لأَرْضِ ۖ لَهُ ا لْمُلْكُ وَلَهُ ا لْحَمْدُ ۖ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِيرٌ
Huwa A l-Ladh ī Kh alaq akum Famin kum Kāfir un Wa Min kum Mu'uminun Wa ۚ A ll āhu Bimā Ta`malū na Baş ī r un
064-002 พระองค์คือผู้ทรงสร้างพวกเจ้า ดังนั้นในหมู่พวกเจ้ามีผู้ปฏิเสธศรัทธา และในหมู่พวกเจ้ามีผู้ศรัทธา และอัลลอฮฺทรงรู้เห็นในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำ
هُوَ ا لَّذِي خَ لَقَ كُمْ فَمِنْ كُمْ كَافِرٌ وَمِنْ كُمْ مُؤْمِنٌ ۚ وَا للَّهُ بِمَا تَعْمَلُو نَ بَصِ يرٌ
Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Bil-Ĥaq q i Wa Ş awwara kum Fa'aĥsana Ş uwara kum ۖ Wa 'Ilay hi A l-Maş ī r u
064-003 พระองค์ทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินด้วยความจริง และทรงทำให้พวกเจ้าเป็นรูปร่างและทรงทำให้รูปร่างของพวกเจ้าสวยงามยิ่ง และยังพระองค์เท่านั้นคือทางกลับ
خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ بِا لْحَقِّ وَصَ وَّرَ كُمْ فَأَحْسَنَ صُ وَرَ كُمْ ۖ وَإِلَيْ هِ ا لْمَصِ يرُ
Ya`lamu Mā Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Ya`lamu Mā Tusir rū na Wa Mā Tu`linū na Wa ۚ A ll āhu `Alī mun Bidh ā ti A ş -Ş udū r i
064-004 พระองค์ทรงรอบรู้สิ่งที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน และทรงรอบรู้สิ่งที่พวกเจ้าปกปิดและสิ่งที่พวกเจ้าเปิดเผย และอัลลอฮฺทรงรอบรู้สิ่งที่อยู่ในทรวงอก
يَعْلَمُ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِر ُّو نَ وَمَا تُعْلِنُو نَ ۚ وَا للَّهُ عَلِي مٌ بِذَا تِ ا ل صُّ دُور ِ
'Alam Ya'tikum Naba'u A l-Ladh ī na Kafarū Min Q ab lu Fadh āq ū Wabā la 'Am r ihim Wa Lahum `Adh ā bun 'Alī mun
064-005 ข่าวคราวของบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาในอดีต มิได้มีมายังพวกเจ้าดอกหรือ? พวกเขาได้ลิ้มรสการลงโทษแห่งกิจกรรมของพวกเขา (ในโลกดุนยา) และการลงโทษอันเจ็บปวดจะได้แก่พวกเขา (ในโลกอาคิเราะฮฺ)
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا مِن ْ قَ بْ لُ فَذَاقُ وا وَبَا لَ أَمْر ِهِمْ وَلَهُمْ عَذَا بٌ أَلِيمٌ
Dh ālika Bi'ann ahu Kānat Ta'tīhim Ru suluhum Bil-Bayyinā ti Faq ālū 'Abash aru n Yahdūnanā Fakafarū Wa Tawallaw ۚ Wa A stagh ná A ll āhu Wa ۚ A ll āhu Gh anī yun Ĥamī d un
064-006 นั่นเป็นเพราะว่าบรรดาร่อซูลของพวกเขาได้มายังพวกเขาพร้อมด้วยหลักฐานอันชัดแจ้งแต่พวกเขาได้กล่าวว่าสามัญชนเช่นนี้นะหรือจะชี้แนะทางให้แก่เรา พวกเขาได้ปฏิเสธศรัทธา และผินหลังให้แต่อัลลอฮฺทรงพอเพียง(จากการศรัทธาของพวกเขา) เพราะอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงมั่งมีอย่างเหลือหลายเป็นผู้ทรงได้รับการสรรเสริญ
ذَلِكَ بِأَنَّ هُ كَانَتْ تَأْتِيهِمْ رُسُلُهُمْ بِا لْبَيِّنَا تِ فَقَ الُو ا أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا وَتَوَلَّوْا ۚ وَا سْتَغْ نَى ا للَّ هُ ۚ وَا للَّهُ غَ نِيٌّ حَمِيدٌ
Za`ama A l-Ladh ī na Kafarū 'An Lan Yub `ath ū ۚ Q ul Balá Wa Ra bbī Latub `ath unn a Th umm a Latunabba'uunn a Bimā `Amiltum ۚ Wa Dh alika `Alá A ll āhi Yasī r un
064-007 บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธากล่าวอ้างว่าพวกเขาจะไม่ถูกให้ฟื้นคืนชีพขึ้นมาอีกจงกล่าวเถิดมุฮัมมัดหาเป็นเช่นนั้นไม่ !ขอสาบานต่อพระเจ้าของข้าพระองค์ พวกท่านจะถูกให้ฟื้นคืนชีพขึ้นมาอีกอย่างแน่นอน แล้วพวกท่านจะได้รับแจ้งตามที่พวกท่านได้ประกอบกรรมไว้ และนั่นเป็นการง่ายดายสำหรับอัลลอฮฺ
زَعَمَ ا لَّذِي نَ كَفَرُو ا أَن ْ لَن ْ يُبْ عَثُوا ۚ قُ لْ بَلَى وَرَ بِّي لَتُبْ عَثُنّ َ ثُمّ َ لَتُنَبَّؤُنّ َ بِمَا عَمِلْتُمْ ۚ وَذَلِكَ عَلَى ا للَّ هِ يَسِيرٌ
Fa'ā minū Bill āhi Wa Ra sūlihi Wa A n -Nū r i A l-Ladh ī 'An zalnā Wa ۚ A ll āhu Bimā Ta`malū na Kh abī r un
064-008 ดังนั้นจงศรัทธาต่ออัลลอฮฺและร่อซูลของพระองค์ และแสงสว่าง (อัลกุรอาน) ซึ่งในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำ
فَآمِنُوا بِا للَّ هِ وَرَ سُولِهِ وَا ل نّ ُو ر ِ ا لَّذِي أَن زَلْنَا ۚ وَا للَّهُ بِمَا تَعْمَلُو نَ خَ بِيرٌ
Yaw ma Yaj ma`ukum Liyaw mi A l-Jam `i ۖ Dh ālika Yaw mu A t-Tagh ābuni ۗ Wa Man Yu'umin Bill āhi Wa Ya`mal Ş āliĥāan Yukaffir `Anhu Sayyi'ātihi Wa Yud kh ilhu Jann ā tin Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru Kh ālidī na Fīhā 'Abadāan ۚ Dh ālika A l-Faw zu A l-`Ažī mu
064-009 วันที่พระองค์จะทรงรวบรวมพวกเจ้า เพื่อวันแห่งการชุมนุม นั่นคือวันแห่งชัยชนะ (สำหรับมุอฺมินา) และขาดทุน(สำหรับกาฟิร) ส่วนผู้ได้ศรัทธาต่ออัลลอฮฺ และกระทำความดี พระองค์จะทรงลบล้างความชั่วทั้งหลายของเขาออกไปจากเขา และจะทรงให้เขาเข้าสวนสวรรค์หลากหลาย ณ เบื้องล่างของสวนสวรรค์นั้นมีลำน้ำหลายสายไหลผ่านพวกเขาเป็นผู้พำนักอยู่ในนั้นตลอดการ นั่นคือความสำเร็จอันยิ่งใหญ่
يَوْ مَ يَجْ مَعُكُمْ لِيَوْ مِ ا لْجَمْعِ ۖ ذَلِكَ يَوْ مُ ا ل تَّغَ ابُنِ ۗ وَمَن ْ يُؤْمِن ْ بِا للَّ هِ وَيَعْمَلْ صَ الِحا ً يُكَفِّر ْ عَنْ هُ سَيِّئَ اتِهِ وَيُد ْخِ لْهُ جَنّ َا تٍ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ خَ الِدِي نَ فِيهَا أَبَدا ً ۚ ذَلِكَ ا لْفَوْ زُ ا لْعَظِ يمُ
Wa A l-Ladh ī na Kafarū Wa Kadh dh abū Bi'āyātinā 'Ūlā 'ika 'Aş ĥā bu A n -Nā r i Kh ālidī na Fīhā ۖ Wa Bi'sa A l-Maş ī r u
064-010 ส่วนบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา และปฏิเสธต่อสัญญาณต่าง ๆ ของเขา ชนเหล่านั้นคือชาวนรก พวกเขาเป็นผู้พำนักอยู่ในนั้นและมันเป็นทางกลับที่ชั่วช้ายิ่ง
وَالَّذِي نَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُ وْلَا ئِكَ أَصْ حَا بُ ا ل نّ َا ر ِ خَ الِدِي نَ فِيهَا ۖ وَبِئْسَ ا لْمَصِ يرُ
Mā 'Aş ā ba Min Muş ībatin 'Illā Bi'idh ni A ll ā hi ۗ Wa Man Yu'umin Bill āhi Yahdi Q albahu Wa ۚ A ll āhu Bikulli Sh ay 'in `Alī mun
064-011 ไม่มีทุกข์ภัยอันใดเกิดขึ้น เว้นแต่ด้วยอนุมัติของอัลลอฮฺ และผู้ใดศรัทธาต่ออัลลอฮฺพระองค์จะทรงเปิดหัวใจของเขา (สู่แนวทางที่ถูกต้อง) และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้ทุกสิ่งอย่าง
مَا أَصَ ا بَ مِن ْ مُصِ يبَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ ا للَّ هِ ۗ وَمَن ْ يُؤْمِن ْ بِا للَّ هِ يَهْدِ قَ لْبَهُ ۚ وَا للَّهُ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عَلِيمٌ
Wa 'Aţ ī`ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū A r-Ra sū la ۚ Fa'in Tawallaytum Fa'inn amā `Alá Ra sūlinā A l-Balāgh u A l-Mubī nu
064-012 และจงเชื่อฟังปฏิบัติตามอัลลอฮฺและจงเชื่อฟังปฏิบัติตามอัลร่อซูล หากพวกเจ้าผินหลังกลับ (ไม่เชื่อฟัง) ดังนั้นหน้าที่ของร่อซูลของเราก็คือการเผยแผ่อันชัดแจ้ง
وَأَطِ يعُوا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُوا ا ل رَّ سُو لَ ۚ فَإِن ْ تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّ مَا عَلَى رَ سُولِنَا ا لْبَلاَغُ ا لْمُبِينُ
Al-Lahu Lā 'Ilā ha 'Illā Huwa ۚ Wa `Alá A ll āhi Falyatawakkali A l-Mu'uminū na
064-013 อัลลอฮฺ ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์ ดังนั้นบรรดาผู้ศรัทธาทั้งหลายจงมอบหมายไว้วางใจต่ออัลลอฮฺเถิด
ا للَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ ۚ وَعَلَى ا للَّ هِ فَلْيَتَوَكَّلِ ا لْمُؤْمِنُونَ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū 'Inn a Min 'Azwājikum Wa 'Awlādikum `Adūwāan Lakum Fāĥdh arūhum ۚ Wa 'In Ta`fū Wa Taş faĥū Wa Tagh firū Fa'inn a A ll āha Gh afū ru n Ra ĥī mun
064-014 โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย แท้จริงในหมู่คู่ครองของพวกเจ้าและลูกหลานของพวกเจ้านั้นมีบางคนเป็นศัตรูแก่พวกเจ้าฉะนั้นจงระวังต่อพวกเขา แต่ถ้าพวกเจ้าอภัยและยกโทษ (แก่พวกเขา) แท้จริงอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงอภัย ผู้เมตตาเสมอ
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُو ا إِنّ َ مِن ْ أَزْوَاجِكُمْ وَأَوْلاَدِكُمْ عَدُوّا ً لَكُمْ فَاحْذَرُوهُمْ وَإِن ْ ۚ تَعْفُوا وَتَصْ فَحُوا وَتَغْ فِرُوا فَإِنّ َ ا للَّ هَ غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
'Inn amā 'Am wālukum Wa 'Awlādukum Fitnatun Wa ۚ A ll āhu `In dahu~ 'Aj ru n `Ažī mun
064-015 แท้จริงทรัพย์สมบัติของพวกเจ้า และลูกหลานของพวกเจ้านั้นเป็นเครื่องทดสอบและอัลลอฮฺนั้น ณ ที่พระองค์มีรางวัลอันยิ่งใหญ่
إِنَّ مَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلاَدُكُمْ فِتْنَةٌ ۚ وَا للَّهُ عِنْ دَهُ~ ُ أَجْ رٌ عَظِ يمٌ
Fā ttaq ū A ll aha Mā A staţ a`tum Wa A sma`ū Wa 'Aţ ī`ū Wa 'An fiq ū Kh ayrā an Li'n fusikum ۗ Wa Man Yū q a Sh uĥĥa Nafsihi Fa'ūlā 'ika Humu A l-Mufliĥū na
064-016 ดังนั้นจงยำเกรงอัลลอฮฺเถิด เท่าที่พวกเจ้ามีความสามารถ และจงเชื่อฟังและปฏิบัติตามและบริจาคเถิดเพราะเป็นการดียิ่งสำหรับตัวของพวกเจ้า และผู้ใดถูกปกป้องให้พ้นจากความตระหนี่แห่งจิตใจของเขา ชนเหล่านั้นพวกเขาเป็นผู้ประสบความสำเร็จ
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ مَا ا سْتَطَ عْتُمْ وَا سْمَعُوا وَأَطِ يعُوا وَأَن فِقُ وا خَ يْرا ً لِأنْ فُسِكُمْ ۗ وَمَن ْ يُو قَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْمُفْلِحُونَ
'In Tuq r iđū A ll aha Q arđāan Ĥasanāan Yuđā`ifhu Lakum Wa Yagh fir Lakum Wa ۚ A ll āhu Sh akū ru n Ĥalī mun
064-017 หากพวกเจ้าให้อัลลอฮฺยืมอย่างดีเยี่ยมแล้ว พระองค์ก็จะทรงทวีการยืมให้แก่พวกเจ้า และจะทรงอภัยให้แก่พวกเจ้า และอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงตอบแทนแก่ผู้กระทำความดีทรงผ่อนผันการลงโทษ
إِن ْ تُقْ ر ِضُ وا ا للَّ هَ قَ رْض اً حَسَنا ً يُضَ اعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْ فِر ْ لَكُمْ ۚ وَا للَّهُ شَكُو رٌ حَلِيمٌ
`Ālimu A l-Gh ay bi Wa A sh -Sh ahādati A l-`Azī zu A l-Ĥakī mu
064-018 ผู้ทรงรอบรู้สิ่งเร้นลับ และสิ่งที่เปิดเผย ผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณ
عَالِمُ ا لْغَ يْ بِ وَا ل شَّهَادَةِ ا لْعَزِي زُ ا لْحَكِيمُ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ