Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Inn ā Fataĥnā Laka Fatĥāan Mubīnāan
048-001 แท้จริงเราได้ให้ชัยชนะแก่เจ้าซึ่งเป็นชัยชนะอย่างชัดแจ้ง
إِنَّ ا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحا ً مُبِيناً
Liyagh fir a Laka A ll āhu Mā Taq addama Min Dh an bika Wa Mā Ta'akh kh ara Wa Yutimm a Ni`matahu `Alay ka Wa Yahdiyaka Ş ir āţ āan Mustaq īmāan
048-002 เพื่ออัลลอฮจะได้ทรงอภัยโทษความผิดของเจ้าที่ได้ล่วงไปแล้วและที่จะเกิดขึ้นภายหลังและจะทรงให้ความโปรดปรานของพระองค์ครบสมบูรณ์แก่เจ้าและทรงชี้แนะทางแก่เจ้าคือทางอันเที่ยงตรง
لِيَغْ فِر َ لَكَ ا للَّ هُ مَا تَقَ دَّمَ مِن ْ ذَنْ بِكَ وَمَا تَأَخَّ رَ وَيُتِمّ َ نِعْمَتَهُ عَلَيْ كَ وَيَهْدِيَكَ صِ رَ اط ا ً مُسْتَقِ يماً
Wa Yan ş ura ka A ll āhu Naş rā an `Azīzāan
048-003 และอัลลอฮฺจะทรงช่วยเหลือเจ้าด้วยการช่วยเหลืออย่างเข้มแข็ง
وَيَنْ صُ رَ كَ ا للَّ هُ نَصْ راً عَزِيزاً
Huwa A l-Ladh ī 'An zala A s-Sakīnata Fī Q ulū bi A l-Mu'uminī na Liyazdādū 'Īmānāan Ma`a 'Īmānihim ۗ Wa Lill ā h Junū du A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ Wa Kā na A ll āhu `Alīmāan Ĥakīmāan
048-004 พระองค์คือผู้ทรงประทานความเงียบสงบลงมาในจิตใจของบรรดาผู้ศรัทธา เพื่อพวกเขาจะได้เพิ่มพูนการศรัทธาให้กับการศรัทธาของพวกเขา และเป็นของอัลลอฮฺคือไพร่พลแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้ผู้ทรงปรีชาญาณเสมอ
هُوَ ا لَّذِي أَنْ زَلَ ا ل سَّكِينَةَ فِي قُ لُو بِ ا لْمُؤْمِنِي نَ لِيَزْدَادُو ا إِيمَانا ً مَعَ إِيمَانِهِمْ ۗ وَلِلَّهِ جُنُو دُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَلِيماً حَكِيماً
Liyud kh ila A l-Mu'uminī na Wa A l-Mu'uminā ti Jann ā tin Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru Kh ālidī na Fīhā Wa Yukaffir a `Anhum Sayyi'ātihim ۚ Wa Kā na Dh ālika `In da A ll āhi Fawzāan `Ažīmāan
048-005 เพื่อพระองค์จะทรงให้บรรดาผู้ศรัทธาชายและบรรดาผู้ศรัทธาหญิงได้เข้าสวนสวรรค์หลากหลายณเบื้องล่างของสวนสวรรค์มีธารน้ำหลายสายไหลผ่านพวกเขาเป็นผู้พำนักอยู่ตลอดกาลในนั้นและพระองค์จะทรงลบล้างความชั่วของพวกเขาออกจากพวกเขาและนั่นคือชัยชนะอันใหญ่หลวงฯที่อัลลอฮ.
لِيُد ْخِ لَ ا لْمُؤْمِنِي نَ وَا لْمُؤْمِنَا تِ جَنّ َا تٍ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ خَ الِدِي نَ فِيهَا وَيُكَفِّر َ عَنْ هُمْ سَيِّئَ اتِهِمْ ۚ وَكَا نَ ذَلِكَ عِنْ دَ ا للَّ هِ فَوْزاً عَظِ يماً
Wa Yu`adh dh iba A l-Munāfiq ī na Wa A l-Munāfiq ā ti Wa A l-Mush r ikī na Wa A l-Mush r ikā ti A ž-Ž ā nn ī na Bill āhi Ž ann a A s-Saw 'i ۚ `Alayhim Dā 'ira tu A s-Saw 'i ۖ Wa Gh ađiba A ll āhu `Alayhim Wa La`anahum Wa 'A`adda Lahum Jahann ama ۖ Wa Sā 'at Maş īr āan
048-006 และเพื่อพระองค์จะทรงลงโทษแก่พวกมุนาฟิกีนชายและพวกมุนาฟิกีนหญิงและบรรดาผู้ตั้งภาคีชาย(มุชริกีน)และบรรดาผู้ตั้งภาคีหญิง(มุชริก๊าต)โดยพวกเขาคิดเกี่ยวกับอัลลอฮ.ด้วยความคิดร้ายเหตุร้ายเหล่านั้นจงประสบแก่พวกเขาเถิดและอัลลอฮ.ทรงโกรธกริ้วแก่พวกเขาและทรงสาปแช่งพวกเขาอีกทั้งทรงเตรียมนรกญะฮันนัมไว้สำหรับพวกเขาอีกด้วยและมันเป็นทางกลับที่ชั่วร้ายยิ่ง
وَيُعَذِّبَ ا لْمُنَافِقِ ي نَ وَا لْمُنَافِقَ ا تِ وَا لْمُشْر ِكِي نَ وَا لْمُشْر ِكَا تِ ا ل ظَّ ا نّ ِي نَ بِا للَّ هِ ظَ نّ َ ا ل سَّوْ ءِ ۚ عَلَيْهِمْ دَا ئِرَ ةُ ا ل سَّوْ ءِ ۖ وَغَ ضِ بَ ا للَّ هُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّ مَ ۖ وَسَا ءَتْ مَصِ ير اً
Wa Lill ā h Junū du A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ Wa Kā na A ll āhu `Azīzāan Ĥakīmāan
048-007 และเป็นของอัลลอฮ.คือไพร่พลแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินและอัลลอฮ.เป็นผู้ทรงอำนาจผู้ทรงปรีชาญาณ
وَلِلَّهِ جُنُو دُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَزِيزاً حَكِيماً
'Inn ā 'Arsalnā ka Sh āhidāan Wa Mubash sh ir āan Wa Nadh īr āan
048-008 แท้จริงเราได้ส่งเจ้า(มุฮัมมัด)มาเพื่อเป็นพยานและผู้แจ้งข่าวดีและผู้แจ้งข่าวร้าย
إِنَّ ا أَرْسَلْنَا كَ شَاهِدا ً وَمُبَشِّر ا ً وَنَذِير اً
Litu'uminū Bill āhi Wa Ra sūlihi Wa Tu`azzirū hu Wa Tuwaq q irū hu Wa Tusabbiĥū hu Bukra tan Wa 'Aş īlāan
048-009 เพื่อให้พวกเจ้าศรัทธาต่ออัลลอฮฺ และร่อซูลของพระองค์ และให้ความช่วยเหลือเขา(ร่อซูล) และแซ่ซ้องสดุดีพระองค์ทั้งในยามเช้าและยามเย็น
لِتُؤْمِنُوا بِا للَّ هِ وَرَ سُولِهِ وَتُعَزِّرُو هُ وَتُوَقِّ رُو هُ وَتُسَبِّحُو هُ بُكْرَ ة ً وَأَصِ يلاً
'Inn a A l-Ladh ī na Yubāyi`ūnaka 'Inn amā Yubāyi`ū na A ll āha Yadu A ll āhi Faw q a 'Aydīhim ۚ Faman Nakath a Fa'inn amā Yan kuth u `Alá Nafsihi ۖ Wa Man 'Awfá Bimā `Āhada `Alay hu A ll āha Fasayu'utī hi 'Aj rā an `Ažīmāan
048-010 แท้จริงบรรดาผู้ที่ให้สัตยาบันกับเจ้านั้นเสมือนกับว่าพวกเขาได้ให้สัตยาบันกับอัลลอฮ.พระหัตถ์ของอัลลอฮ.ทรงอยู่เหนือมือของพวกเขาฉะนั้นผู้ใดทำลาย(สัตยาบัน)เสมือนกับว่าเขาทำลายตัวของเขาเองส่วนผู้ใดปฏิบัติตามสัญญาที่เขาได้มีไว้กับอัลลอฮ.โดยครบถ้วนพระองค์ก็จะทรงตอบแทนรางวัลอันใหญ่หลวงแก่เขา
إِنّ َ ا لَّذِي نَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّ مَا يُبَايِعُو نَ ا للَّ هَ يَدُ ا للَّ هِ فَوْ قَ أَيْدِيهِمْ ۚ فَمَن ْ نَكَثَ فَإِنَّ مَا يَنْ كُثُ عَلَى نَفْسِهِ ۖ وَمَن ْ أَوْفَى بِمَا عَاهَدَ عَلَيْ هُ ا للَّ هَ فَسَيُؤْتِي هِ أَجْ راً عَظِ يماً
Sayaq ū lu Laka A l-Mukh allafū na Mina A l-'A`r ā bi Sh agh alatnā 'Am wālunā Wa 'Ahlūnā Fāstagh fir Lanā ۚ Yaq ūlū na Bi'alsinatihim Mā Lay sa Fī Q ulūbihim ۚ Q ul Faman Yam liku Lakum Mina A ll āhi Sh ay'ā an 'In 'Ar ā da Bikum Đ arrā an 'Aw 'Ar ā da Bikum Naf`āan ۚ Bal Kā na A ll āhu Bimā Ta`malū na Kh abīr āan
048-011 ชาวอาหรับชนบทที่เหลืออยู่ในเมืองจะกล่าวแก่เจ้าว่าทรัพย์สินของเราและครอบครัวของเราทำให้เรามีธุระยุ่งอยู่ ดังนั้นได้โปรดขออภัยให้แก่เราด้วย พวกเขากล่าวด้วยลิ้นของพวกเขาโดยไม่มีอะไรในหัวใจของพวกเขา จงกล่าวเถิดมุฮัมมัดใครเล่าจะมีอำนาจอันใดที่จะป้องกันพวกเจ้าจากอัลลอฮฺหากพระองค์ทรงประสงค์ให้ความทุกข์แก่พวกเจ้า หรือพระองค์ทรงประสงค์จะให้ประโยชน์แก่พวกเจ้า แต่ว่าอัลลอฮฺทรงตระหนักยิ่งในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำ
سَيَقُ و لُ لَكَ ا لْمُخَ لَّفُو نَ مِنَ ا لأَعْرَ ا بِ شَغَ لَتْنَا أَمْوَالُنَا وَأَهْلُونَا فَاسْتَغْ فِر ْ لَنَا ۚ يَقُ ولُو نَ بِأَلْسِنَتِهِمْ مَا لَيْ سَ فِي قُ لُوبِهِمْ ۚ قُ لْ فَمَن ْ يَمْلِكُ لَكُمْ مِنَ ا للَّ هِ شَيْ ئا ً إِن ْ أَرَ ا دَ بِكُمْ ضَ رّاً أَوْ أَرَ ا دَ بِكُمْ نَفْعا ً ۚ بَلْ كَا نَ ا للَّ هُ بِمَا تَعْمَلُو نَ خَ بِير اً
Bal Ž anan tum 'An Lan Yan q aliba A r-Ra sū lu Wa A l-Mu'uminū na 'Ilá 'Ahlīhim 'Abadāan Wa Zuyyina Dh ālika Fī Q ulūbikum Wa Ž anan tum Ž ann a A s-Saw 'i Wa Kun tum Q awmāan Būrā an
048-012 หามิได้พวกเจ้าคิดว่าอัลร่อซูลและบรรดามุอ.มินผู้ศรัทธาจะไม่กลับไปยังครอบครัวของพวกเขาเป็นอันขาดและนั่นได้ถูกทำให้เป็นที่เพริศแพร้วในจิตใจของพวกเจ้าและพวกเจ้าได้คิดร้ายและพวกเจ้าเป็นหมู่ชนที่วิบัติ
بَلْ ظَ نَنْ تُمْ أَن ْ لَن ْ يَنْ قَ لِبَ ا ل رَّ سُو لُ وَا لْمُؤْمِنُو نَ إِلَى أَهْلِيهِمْ أَبَدا ً وَزُيِّنَ ذَلِكَ فِي قُ لُوبِكُمْ وَظَ نَنْ تُمْ ظَ نّ َ ا ل سَّوْ ءِ وَكُنْ تُمْ قَ وْما ً بُوراً
Wa Man Lam Yu'umin Bill āhi Wa Ra sūlihi Fa'inn ā 'A`tad nā Lilkāfir ī na Sa`īr āan
048-013 และถ้าผู้ใดมิได้ศรัทธาต่ออัลลอฮฺและร่อซูลของพระองค์ แท้จริงเราได้เตรียมไฟที่ลุกโชติช่วงไว้สำหรับผู้ปฏิเสธศรัทธา
وَمَن ْ لَمْ يُؤْمِن ْ بِا للَّ هِ وَرَ سُولِهِ فَإِنَّ ا أَعْتَد ْنَا لِلْكَافِر ِي نَ سَعِير اً
Wa Lill ā h Mulku A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ Yagh fir u Liman Yash ā 'u Wa Yu`adh dh ibu Man Yash ā 'u ۚ Wa Kā na A ll āhu Gh afūrā an Ra ĥīmāan
048-014 และอำนาจเด็ดขาดแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินนั้นเป็นของอัลลอฮฺ พระองค์จะทรงอภัยแก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ และจะทรงลงโทษผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ และอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงอภัย ผู้ทรงเมตตาเสมอ
وَلِلَّهِ مُلْكُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ يَغْ فِر ُ لِمَن ْ يَشَا ءُ وَيُعَذِّبُ مَن ْ يَشَا ءُ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ غَ فُورا ً رَ حِيماً
Sayaq ū lu A l-Mukh allafū na 'Idh ā A n ţ alaq tum 'Ilá Magh ānima Lita'kh udh ūhā Dh arūnā Nattabi`kum ۖ Yur īdū na 'An Yubaddilū Kalā ma A ll āhi ۚ Q ul Lan Tattabi`ūnā Kadh ālikum Q ā la A ll āhu Min Q ab lu ۖ Fasayaq ūlū na Bal Taĥsudūnanā ۚ Bal Kānū Lā Yafq ahū na 'Illā Q alīlāan
048-015 บรรดาผู้ที่เหลืออยู่ในเมืองจะกล่าวว่า เมื่อพวกท่านออกเดินทางไปยังกองทรัพย์เชลย(ที่ค็อยบัร) เพื่อไปยึดเอามา ก็จงปล่อยให้พวกเราออกติดตามพวกท่านไปด้วย พวกเขาประสงค์ที่จะเปลี่ยนคำกล่าวของอัลลอฮฺ จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด พวกท่านจะติดตามพวกเราไปไม่ได้เป็นอันขาด เพราะอัลลอฮฺได้ตรัสไว้ก่อนแล้ว พวกเขาก็จะกล่าวอีกว่า หามิได้พวกท่านอิจฉาพวกเรา เปล่าเลยพวกเขาไม่เข้าใจอะไรเลยนอกจากเพียงเล็กน้อย
سَيَقُ و لُ ا لْمُخَ لَّفُو نَ إِذَا ا ن طَ لَقْ تُمْ إِلَى مَغَ انِمَ لِتَأْخُ ذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ ۖ يُر ِيدُو نَ أَن ْ يُبَدِّلُوا كَلاَمَ ا للَّ هِ ۚ قُ لْ لَن ْ تَتَّبِعُونَا كَذَلِكُمْ قَ ا لَ ا للَّ هُ مِن ْ قَ بْ لُ ۖ فَسَيَقُ ولُو نَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا ۚ بَلْ كَانُوا لاَ يَفْقَ هُو نَ إِلاَّ قَ لِيلاً
Q ul Lilmukh allafī na Mina A l-'A`r ā bi Satud `aw na 'Ilá Q aw min 'Ūlī Ba'sin Sh adī din Tuq ātilūnahum 'Aw Yuslimū na ۖ Fa'in Tuţ ī`ū Yu'utikumu A ll āhu 'Aj rā an Ĥasanāan ۖ Wa 'In Tatawallaw Kamā Tawallaytum Min Q ab lu Yu`adh dh ib kum `Adh ābāan 'Alīmāan
048-016 จงกล่าวเถิดมุฮัมมัดแก่ชาวอาหรับชนบทที่เหลืออยู่ในเมืองว่าพวกท่านจะถูกเรียกให้ไปร่วมต่อสู้พวกเขาหรือให้พวกเขายอมจำนนดังนั้นเมื่อพวกท่านเชื่อฟังปฏิบัติตามอัลลอฮก็จะทรงประทานรางวัลอันดีงามแก่พวกท่านแต่ถ้าพวกท่านผินหลังออกมาก่อนแล้วพระองค์จะทรงลงโทษพวกท่านด้วยการลงโทษอันเจ็บปวด
قُ لْ لِلْمُخَ لَّفِي نَ مِنَ ا لأَعْرَ ا بِ سَتُد ْعَوْ نَ إِلَى قَ وْ مٍ أُ وْلِي بَأْسٍ شَدِي دٍ تُقَ اتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُو نَ ۖ فَإِن ْ تُطِ يعُوا يُؤْتِكُمُ ا للَّ هُ أَجْ راً حَسَنا ً ۖ وَإِن ْ تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُمْ مِن ْ قَ بْ لُ يُعَذِّبْ كُمْ عَذَاباً أَلِيماً
Lay sa `Alá A l-'A`m á Ĥara jun Wa Lā `Alá A l-'A`ra ji Ĥara jun Wa Lā `Alá A l-Mar ī đi Ĥara jun ۗ Wa Man Yuţ i`i A ll ā ha Wa Ra sūlahu Yud kh ilhu Jann ā tin Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru ۖ Wa Man Yatawalla Yu`adh dh ib hu `Adh ābāan 'Alīmāan
048-017 ไม่เป็นการลำบากอันใดแก่คนตาบอดและไม่เป็นการลำบากใจอันใดแก่คนพิการและไม่เป็นการลำบากใจอันใดแก่คนป่วยแต่ถ้าผู้ใดเชื่อฟังปฏิบัติตามอัลลอฮและร่อซูลของพระองค์พระองค์จะทรงให้เขาเข้าสู่สวนสวรรค์หลากหลายณเบื้องล่างมีธารน้ำหลายสายไหลผ่านส่วนผู้ใดผินหลังออกพระองค์จะทรงลงโทษเขาด้วยการลงโทษอันเจ็บปวด
لَيْ سَ عَلَى ا لأَعْمَى حَرَ جٌ وَلاَ عَلَى ا لأَعْرَ جِ حَرَ جٌ وَلاَ عَلَى ا لْمَر ِي ضِ حَرَ جٌ ۗ وَمَن ْ يُطِ عِ ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ يُد ْخِ لْهُ جَنّ َا تٍ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ ۖ وَمَن ْ يَتَوَلَّ يُعَذِّبْ هُ عَذَاباً أَلِيماً
Laq ad Ra điya A ll āhu `Ani A l-Mu'uminī na 'Idh Yubāyi`ūnaka Taĥta A sh -Sh ajara ti Fa`alima Mā Fī Q ulūbihim Fa'an zala A s-Sakīnata `Alayhim Wa 'Ath ābahum Fatĥāan Q ar ībāan
048-018 โดยแน่นอนอัลลอฮฺทรงโปรดปรานต่อบรรดาผู้ศรัทธาขณะที่พวกเขาให้สัตยาบันแก่เจ้าใต้ต้นไม้ (ที่ฮุดัยบิยะฮฺ) เพราะพระองค์ทรงรอบรู้ดีถึงสิ่งที่มีอยู่ในจิตใจของพวกเขา พระองค์จึงได้ทรงประทานความสงบใจลงมาบนพวกเขา และได้ทรงตอบแทนให้แก่พวกเขาซึ่งชัยชนะอันใกล้นี้
لَقَ د ْ رَ ضِ يَ ا للَّ هُ عَنِ ا لْمُؤْمِنِي نَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ ا ل شَّجَرَ ةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُ لُوبِهِمْ فَأَنْ زَلَ ا ل سَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثَابَهُمْ فَتْحا ً قَ ر ِيباً
Wa Magh ānima Kath īra tan Ya'kh udh ūnahā ۗ Wa Kā na A ll āhu `Azīzāan Ĥakīmāan
048-019 และทรัพย์เชลยอันมากมายที่พวกเขาจะได้รับมันและอัลลอฮ.เป็นผู้ทรงอำนาจผู้ทรงปรีชาญาณ
وَمَغَ انِمَ كَثِيرَ ة ً يَأْخُ ذُونَهَا ۗ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَزِيزاً حَكِيماً
Wa`adakumu A ll āhu Magh ānima Kath īra tan Ta'kh udh ūnahā Fa`ajjala Lakum Hadh ihi Wa Kaffa 'Aydiya A n -Nā si `An kum Wa Litakū na 'Āyatan Lilmu'uminī na Wa Yahdiyakum Ş ir āţ āan Mustaq īmāan
048-020 อัลลอฮ.ด้ทรงสัญญาแก่พวกเจ้าซึ่งทรัพย์เชลยอันมากมายที่พวกเจ้าจะได้รับมันโดยพระองค์ทรงเร่ง(ทรัพย์เชลยที่ค็อยบัร)อันนี้แก่พวกเจ้าและพระองค์ทรงยับยั้งมือของผู้คน(พวกยะฮูด)จาก(การทำร้าย)พวกเจ้าและเพื่อมัน(การยับยั้งจากการทำร้าย)จะได้เป็นสัญญาณหนึ่งแก่บรรดาผู้ศรัทธาและเพื่อพระองค์จะได้ทรงชี้แนะทางแก่พวกเจ้าสู่ทางอันเที่ยงตรง พระองค์จะได้ทรงชี้แนะทางแก่พวกเจ้าสู่ทางอันเที่ยงตรง
وَعَدَكُمُ ا للَّ هُ مَغَ انِمَ كَثِيرَ ة ً تَأْخُ ذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هَذِهِ وَكَفَّ أَيْدِيَ ا ل نّ َا سِ عَنْ كُمْ وَلِتَكُو نَ آيَة ً لِلْمُؤْمِنِي نَ وَيَهْدِيَكُمْ صِ رَ اط ا ً مُسْتَقِ يماً
Wa 'Ukh rá Lam Taq dirū `Alayhā Q ad 'Aĥā ţ a A ll āhu Bihā ۚ Wa Kā na A ll āhu `Alá Kulli Sh ay 'in Q adīr āan
048-021 และทรัพย์เชลยอันอื่นอีกที่พวกเจ้าไม่มีกำลังที่จะเอาชนะมันได้แต่อัลลอฮทรงล้อมพวกมันไว้แล้ว (คืออาณาจักรเปอร์เซียและโรมันตะวันออก) และอัลลอฮ.เป็นผู้ทรงอานุภาพเหนือทุกสิ่งอย่าง
وَأُخْ رَ ى لَمْ تَقْ دِرُوا عَلَيْهَا قَ د ْ أَحَا طَ ا للَّ هُ بِهَا ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِير اً
Wa Law Q ātalakumu A l-Ladh ī na Kafarū Lawallaw A l-'Ad bā ra Th umm a Lā Yajidū na Walīyāan Wa Lā Naş īr āan
048-022 และถ้าบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาได้ต่อสู้กับพวกเจ้า พวกเขาก็จะผินหลังกลับอย่างแน่นอน แล้วพวกเขาจะไม่พบผู้คุ้มครองและผู้ช่วยเหลือ
وَلَوْ قَ اتَلَكُمُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لَوَلَّوْا ا لأَد ْبَا رَ ثُمّ َ لاَ يَجِدُو نَ وَلِيّا ً وَلاَ نَصِ ير اً
Sunn ata A ll āhi A llatī Q ad Kh alat Min Q ab lu ۖ Wa Lan Tajida Lisunn ati A ll ā hi Tab dīlāan
048-023 นั่นคือแนวทางของอัลลอฮฺแก่บรรดาผู้ที่ล่วงลับไปแล้วแต่กาลก่อน และเจ้าจะไม่พบการเปลี่ยนแปลงใด ๆ ในแนวทางของอัลลอฮฺ
سُنَّ ةَ ا للَّ هِ ا لَّتِي قَ د ْ خَ لَتْ مِن ْ قَ بْ لُ ۖ وَلَن ْ تَجِدَ لِسُنَّ ةِ ا للَّ هِ تَبْ دِيلاً
Wa Huwa A l-Ladh ī Kaffa 'Aydiyahum `An kum Wa 'Aydiyakum `Anhum Bibaţ ni Makkata Min Ba`di 'An 'Ažfara kum `Alayhim ۚ Wa Kā na A ll āhu Bimā Ta`malū na Baş īr āan
048-024 และพระองค์คือผู้ทรงยับยั้งมือของพวกเขาจากพวกเจ้า และมือของพวกเจ้าจากพวกเขา (มิให้มีการสู้รบกัน) ที่หุบเขานครมักกฮ. (ที่ฮุดัยบียะฮ.) หลังจากที่พระองค์ได้ทรงให้พวกเจ้ามีชัยชนะเหนือพวกเขา และอัลลอฮ.ทรงรู้เห็นในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำ
وَهُوَ ا لَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْ كُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْ هُمْ بِبَطْ نِ مَكَّةَ مِن ْ بَعْدِ أَن ْ أَظْ فَرَ كُمْ عَلَيْهِمْ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ بِمَا تَعْمَلُو نَ بَصِ ير اً
Humu A l-Ladh ī na Kafarū Wa Ş addūkum `Ani A l-Masjidi A l-Ĥar ā mi Wa A l-Had ya Ma`kūfāan 'An Yab lugh a Maĥillahu ۚ Wa Lawlā R ijā lun Mu'uminū na Wa Nisā 'un Mu'uminā tun Lam Ta`lamūhum 'An Taţ a'ū hum Fatuş ībakum Minhum Ma`arra tun Bigh ay r i `Ilmin ۖ Liyud kh ila A ll āhu Fī Ra ĥmatihi Man Yash ā 'u ۚ Law Tazayyalū La`adh dh ab nā A l-Ladh ī na Kafarū Minhum `Adh ābāan 'Alīmāan
048-025 พวกเขาคือบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาและปิดกั้นพวกเจ้าให้หันห่างจากมัสยิดอัลฮะรอม และการเชือดสัตว์พลีที่ถูกกักกันไว้มิให้บรรลุสู่ที่เชือดของมัน และหากมิใช่เพราะมีบรรดาผู้ศรัทธาชายและบรรดาผู้ศรัทธาหญิงซึ่งพวกเจ้าไม่รู้จักพวกเขา พวกเจ้าก็จะฆ่าพวกเขา แล้วก็จะก่อให้เกิดโทษแก่พวกเจ้าเพราะพวกเขาโดยไม่รู้ตัว ทั้งนี้เพื่ออัลลอฮฺจะทรงให้ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์เข้าอยู่ในความเมตตาของพระองค์ หากพวกเขาแยกออกจากกัน แน่นอนเราก็จะลงโทษบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาในหมู่พวกเขาซึ่งการลงโทษอันเจ็บปวด
هُمُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا وَصَ دُّوكُمْ عَنِ ا لْمَسْجِدِ ا لْحَرَ ا مِ وَا لْهَد ْيَ مَعْكُوفاً أَن ْ يَبْ لُغَ مَحِلَّهُ ۚ وَلَوْلاَ ر ِجَا لٌ مُؤْمِنُو نَ وَنِسَا ءٌ مُؤْمِنَا ت ٌ لَمْ تَعْلَمُوهُمْ أَن ْ تَطَ ئُ وهُمْ فَتُصِ يبَكُمْ مِنْ هُمْ مَعَرَّ ةٌ بِغَ يْ ر ِ عِلْمٍ ۖ لِيُد ْخِ لَ ا للَّ هُ فِي رَ حْمَتِهِ مَن ْ يَشَا ءُ ۚ لَوْ تَزَيَّلُوا لَعَذَّبْ نَا ا لَّذِي نَ كَفَرُوا مِنْ هُمْ عَذَاباً أَلِيماً
'Idh Ja`ala A l-Ladh ī na Kafarū Fī Q ulūbihimu A l-Ĥamīyata Ĥamīyata A l-Jāhilīyati Fa'an zala A ll āhu Sakīnatahu `Alá Ra sūlihi Wa `Alá A l-Mu'uminī na Wa 'Alzamahum Kalimata A t-Taq wá Wa Kānū 'Aĥaq q a Bihā Wa 'Ahlahā ۚ Wa Kā na A ll āhu Bikulli Sh ay 'in `Alīmāan
048-026 ขณะที่พวกปฏิเสธศรัทธาได้ทำให้ความหยิ่งยะโสมีขึ้นในจิตใจของพวกเขา ซึ่งเป็นความหยิ่งยะโสในสมัยแห่งความงมงาย อัลลอฮฺจึงประทานความเงียบสงบของพระองค์ให้แก่ร่อซูลของพระองค์และแก่บรรดาผู้ศรัทธา
إِذْ جَعَلَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا فِي قُ لُوبِهِمُ ا لْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ا لْجَاهِلِيَّةِ فَأَنْ زَلَ ا للَّ هُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَ سُولِهِ وَعَلَى ا لْمُؤْمِنِي نَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ ا ل تَّقْ وَى وَكَانُو ا أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عَلِيماً
Laq ad Ş adaq a A ll āhu Ra sūlahu A r-Ru 'uyā Bil-Ĥaq q i ۖ Latad kh ulunn a A l-Masjida A l-Ĥar ā ma 'In Sh ā 'a A ll āhu 'Āminī na Muĥalliq ī na Ru 'ū sakum Wa Muq aş ş ir ī na Lā Takh āfū na ۖ Fa`alima Mā Lam Ta`lamū Faja`ala Min Dū ni Dh ālika Fatĥāan Q ar ībāan
048-027 โดยแน่นอนอัลลอฮ.ได้ทรงทำให้ความฝันนั้นสมจริงแก่ร่อซูลของพระองค์ด้วยความจริง แน่นอนพวกเจ้าจะได้เข้าสู่มัสยิดอัลฮะรอมอย่างปลอดภัยหากอัลลอฮ.ทรงประสงค์ (อินชาอัลลอฮ.) โดย (บางคน) โกนผมของพวกเจ้าและ (อีกบางคน) ตัดผม พวกเจ้าอย่าได้หวาดกลัว เพราะอัลลอฮ.ทรงรอบรู้สิ่งที่พวกเจ้าไม่รู้ ดังนั้นพระองค์จึงได้ทรงกำหนดชัยชนะอื่นจากนั้น ซึ่งชัยชนะอันใกล้นี้
لَقَ د ْ صَ دَقَ ا للَّ هُ رَ سُولَهُ ا ل رُّؤْيَا بِا لْحَقِّ ۖ لَتَد ْخُ لُنّ َ ا لْمَسْجِدَ ا لْحَرَ ا مَ إِن ْ شَا ءَ ا للَّ هُ آمِنِي نَ مُحَلِّقِ ي نَ رُءُ وسَكُمْ وَمُقَ صِّ ر ِي نَ لاَ تَخَ افُو نَ ۖ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوا فَجَعَلَ مِن ْ دُو نِ ذَلِكَ فَتْحا ً قَ ر ِيباً
Huwa A l-Ladh ī 'Arsala Ra sūlahu Bil-Hudá Wa Dī ni A l-Ĥaq q i Liyužhira hu `Alá A d-Dī ni Kullihi ۚ Wa Kafá Bill āhi Sh ahīdāan
048-028 พระองค์คือผู้ทรงส่งร่อซูลของพระองค์พร้อมด้วยแนวทางที่ถูกต้องและศาสนาแห่งสัจธรรมเพื่อพระองค์จะทรงให้ศาสนา (ของพระองค์) นั้นประจักษ์แจ้งเหนือศาสนาอื่นทั้งมวล และพอเพียงแล้วที่อัลลอฮฺทรงเป็นพยาน
هُوَ ا لَّذِي أَرْسَلَ رَ سُولَهُ بِا لْهُدَى وَدِي نِ ا لْحَقِّ لِيُظْ هِرَ هُ عَلَى ا ل دِّي نِ كُلِّهِ ۚ وَكَفَى بِا للَّ هِ شَهِيداً
Muĥamm adun Ra sū lu A ll āhi Wa ۚ A l-Ladh ī na Ma`ahu~ 'Ash iddā 'u `Alá A l-Kuffā r i Ru ĥamā 'u Baynahum ۖ Tarā hum Ru kka`āan Sujjadāan Yab tagh ū na Fađlāan Mina A ll āhi Wa R iđwānāan ۖ Sīmāhum Fī Wujūhihim Min 'Ath ar i A s-Sujū di ۚ Dh ālika Math aluhum Fī A t-Tawrā ati ۚ Wa Math aluhum Fī A l-'In jī li Kazar`in 'Akh ra ja Sh aţ 'ahu Fa'ā zara hu Fāstagh laža Fāstawá `Alá Sūq ihi Yu`jibu A z-Zurr ā `a Liyagh ī ža Bihimu A l-Kuffā ra ۗ Wa`ada A ll āhu A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Minhum Magh fira tan Wa 'Aj rā an `Ažīmāan
048-029 มุฮัมมัดเป็นร่อซูลของอัลลอฮฺ และบรรดาผู้ที่อยู่ร่วมกับเขา เป็นผู้เข้มแข็งกล้าหาญต่อพวกปฏิเสธศรัทธา เป็นผู้เมตตาสงสารระหว่างพวกเขาเอง เจ้าจะเห็นพวกเขาเป็นผู้รูกั๊วะ ผู้สุญูด โดยแสวงหาคุณความดีจากอัลลอฮฺและความโปรดปราน (ของพระองค์) เครื่องหมายของพวกเขาอยู่บนใบหน้าของพวกเขาเนื่องจากร่องรอยแห่งการสุญูด นั่นคืออุปมาของพวกเขาที่มีอยู่ในอัตเตารอต และอุปมาของพวกเขาที่มีอยู่ในอัลอินญีล ประหนึ่งเมล็ดพืชที่งอกหน่อหรือกิ่งก้านของมันออกมาแล้วทำให้มันงอกงาม แล้วมันก็เติบโตแข็งแรงและทรงตัวอยู่ได้บนลำต้นของมัน นำความปลื้มปิติมาให้แก่ผู้หว่าน เพื่อที่พระองค์จะก่อความโกรธแค้นแก่พวกปฏิเสธศรัทธา เพราะพวกเขา (มุสลิมีน) และอัลลอฮฺทรงสัญญาบรรดาผู้ศรัทธาและกระทำความดีทั้งหลายในหมู่พวกเขาว่าจะได้รับการอภัยโทษและรางวัลอันใหญ่หลวง
مُحَمَّ دٌ رَ سُو لُ ا للَّ هِ ۚ وَا لَّذِي نَ مَعَهُ~ ُ أَشِدَّا ءُ عَلَى ا لْكُفَّا ر ِ رُحَمَا ءُ بَيْنَهُمْ ۖ تَرَ اهُمْ رُكَّعا ً سُجَّدا ً يَبْ تَغُ و نَ فَضْ لا ً مِنَ ا للَّ هِ وَر ِضْ وَانا ً ۖ سِيمَاهُمْ فِي وُجُوهِهِمْ مِن ْ أَثَر ِ ا ل سُّجُو دِ ۚ ذَلِكَ مَثَلُهُمْ فِي ا ل تَّوْرَ ا ةِ ۚ وَمَثَلُهُمْ فِي ا لإِن جِي لِ كَزَرْعٍ أَخْ رَ جَ شَطْ أَهُ فَآزَرَ هُ فَاسْتَغْ لَظَ فَاسْتَوَى عَلَى سُوقِ هِ يُعْجِبُ ا ل زُّرَّا عَ لِيَغِ ي ظَ بِهِمُ ا لْكُفَّا رَ ۗ وَعَدَ ا للَّ هُ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ مِنْ هُمْ مَغْ فِرَ ة ً وَأَجْ راً عَظِ يماً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ