Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Al-Ĥam du Lill ā h Fāţ ir i A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Jā`ili A l-Malā 'ikati Ru sulāan 'Ūlī 'Aj niĥatin Math ná Wa Th ulāth a Wa Ru bā `a ۚ Yazī du Fī A l-Kh alq i Mā Yash ā 'u ۚ 'Inn a A ll āha `Alá Kulli Sh ay 'in Q adī r un
035-001 บรรดาการสรรเสริญเป็นของอัลลอฮฺผู้ทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน ผู้ทรงแต่งตั้งมะลาอิกะฮฺให้เป็นผู้นำข่าว ผู้มีปีกสอง สาม และสี่ ทรงเพิ่มในการสร้างตามที่พระองค์ทรงประสงค์ แท้จริง อัลลอฮฺนั้นเป็นผุ้ทรงอานุภาพเหนือทุกสิ่ง
ا لْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِ رِ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ جَاعِلِ ا لْمَلاَئِكَةِ رُسُلاً أُ ولِي أَجْ نِحَةٍ مَثْنَى وَثُلاَثَ وَرُبَا عَ ۚ يَزِي دُ فِي ا لْخَ لْقِ مَا يَشَا ءُ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِيرٌ
Mā Yaftaĥi A ll ā hu Lilnn ā si Min Ra ĥmatin Falā Mum sika Lahā ۖ Wa Mā Yum sik Falā Mursila Lahu Min Ba`dihi ۚ Wa Huwa A l-`Azī zu A l-Ĥakī mu
035-002 สิ่งใดที่อัลลอฮฺทรงประทานให้จากความเมตตาแก่มนุษย์ชาติ ไม่มีผู้ยับยั้งมันได้ และสิ่งใดที่พระองค์ทรงยับยั้งไว้ ก็ไม่มีผู้ใดให้มันได้หลังจาก (การยับยั้ง) ของพระองค์และพระองค์เป็นผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณ
مَا يَفْتَحِ ا للَّ هُ لِلنّ َا سِ مِن ْ رَ حْمَةٍ فَلاَ مُمْسِكَ لَهَا ۖ وَمَا يُمْسِكْ فَلاَ مُرْسِلَ لَهُ مِن ْ بَعْدِهِ ۚ وَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا لْحَكِيمُ
Yā 'Ayyuhā A n -Nā su A dh kurū Ni`mata A ll āhi `Alaykum ۚ Hal Min Kh āliq in Gh ay ru A ll āhi Yarzuq ukum Mina A s-Samā 'i Wa A l-'Arđi ۚ Lā 'Ilā ha 'Illā Huwa ۖ Fa'ann á Tu'ufakū na
035-003 โอ้มนุษย์เอ๋ย! พวกเจ้าจงรำลึกถึงความโปรดปรานของอัลลอฮฺที่มีต่อพวกเจ้า จะมีพระผู้สร้างอื่นใดจากอัลลอฮฺกระนั้นหรือ ที่จะประทานปัจจัยยังชีพแก่พวกเจ้าจากฟากฟ้าและแผ่นดิน ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์ ดังนั้น ทำไมเล่าพวกเจ้าจึงถูกหลอกลวงให้หันห่างออกไป (จากความจริง)
يَا أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ ا ذْكُرُوا نِعْمَةَ ا للَّ هِ عَلَيْكُمْ هَلْ ۚ مِن ْ خَ الِقٍ غَ يْ رُ ا للَّ هِ يَرْزُقُ كُمْ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ وَا لأَرْضِ لاَ ۚ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ فَأَنَّ ى ۖ تُؤْفَكُونَ
Wa 'In Yukadh dh ibū ka Faq ad Kudh dh ibat Ru sulun Min Q ab lika ۚ Wa 'Ilá A ll āhi Turja`u A l-'Umū ru
035-004 และพวกเขาได้สาบานต่ออัลลอฮฺด้วยการสาบานอย่างแข็งขันของพวกเขาว่า หากมีผู้ตักเตือนมายังพวกเขา แน่นอนพวกเขาก็จะเป็นประชาชาติหนึ่งที่อยู่ในแนวทางที่ถูกต้องยิ่ง (กว่าประชาชาติอื่น ๆ) ครั้นเมื่อได้มีผู้ตักเตือนมายังพวกเขา มันมิได้เพิ่มสิ่งใดแก่พวกเขานอกจากการเตลิดหนี
وَإِن ْ يُكَذِّبُو كَ فَقَ د ْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِن ْ قَ بْ لِكَ ۚ وَإِلَى ا للَّ هِ تُرْجَعُ ا لأُمُورُ
Yā 'Ayyuhā A n -Nā su 'Inn a Wa`da A ll āhi Ĥaq q un ۖ Falā Tagh urra nn akumu A l-Ĥayā A tu ۖ A d-Dun yā Wa Lā Yagh urra nn akum Bill āhi A l-Gh arū ru
035-005 โอ้มนุษย์เอ๋ย ! แท้จริงสัญญาของอัลลอฮฺนั้นเป็นจริงเสมอ ดังนั้น อย่าให้การดำรงชีวิตอยู่ในโลกนี้ล่อลวงพวกเจ้า และอย่าให้การหลอกล่อ (ชัยฏอน) มาล่อลวงพวกเจ้าเกี่ยวกับอัลลอฮฺเป็นอันขาด
يَا أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ إِنّ َ وَعْدَ ا للَّ هِ حَقّ ٌ فَلاَ ۖ تَغُ رَّ نَّ كُمُ ا لْحَيَا ةُ ا ل دُّنْ يَا وَلاَ ۖ يَغُ رَّ نَّ كُمْ بِا للَّ هِ ا لْغَ رُورُ
'Inn a A sh -Sh ayţ ā na Lakum `Adū wun Fa A ttakh idh ū hu `Adūwāan ۚ 'Inn amā Yad `ū Ĥizbahu Liyakūnū Min 'Aş ĥā bi A s-Sa`ī r i
035-006 แท้จริง มารชัยฏอนนั้นเป็นศัตรูกับพวกเจ้า ดังนั้น พวกเจ้าจงถือว่ามันเป็นศัตรู แท้จริง มันเรียกร้องพลพรรคของมัน เพื่อให้พวกมันเป็นสหายแห่งไฟลุกโชติช่วง
إِنّ َ ا ل شَّيْطَ ا نَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِ ذُو هُ عَدُوّا ً ۚ إِنَّ مَا يَد ْعُو حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِن ْ أَصْ حَا بِ ا ل سَّعِير ِ
Al-Ladh ī na Kafarū Lahum `Adh ā bun Sh adī dun Wa ۖ A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Lahum Magh fira tun Wa 'Aj ru n Kabī r un
035-007 บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธานั้น สำหรับพวกเขาจะได้รับการลงโทษอันสาหัส ส่วนบรรดาผู้ศรัทธาและกระทำความดีทั้งหลาย สำหรับพวกเขาจะได้รับการอภัยโทษและรางวัลอันยิ่งใหญ่
ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَا بٌ شَدِي دٌ ۖ وَا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ لَهُمْ مَغْ فِرَ ةٌ وَأَجْ رٌ كَبِيرٌ
'Afaman Zuyyina Lahu Sū 'u `Amalihi Fara 'ā hu Ĥasanāan ۖ Fa'inn a A ll āha Yuđillu Man Yash ā 'u Wa Yahdī Man Yash ā 'u ۖ Falā Tadh /hab Nafsuka `Alayhim Ĥasar ā tin ۚ 'Inn a A ll āha `Alī mun Bimā Yaş na`ū na
035-008 ดังนั้น ผู้ที่ความชั่วแห่งการงานของเขาได้ถูกนำให้เพริศแพร้วแก่เขา แล้วเขาเห็นว่ามันเป็นสิ่งดีกระนั้นหรือ ? แท้จริง อัลลอฮฺจะทรงทำให้หลงผิดแก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์และจะทรงชี้แนะแนวทางที่ถูกต้องแก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ ดังนั้น เจ้าอย่าทำให้จิตใจของเจ้ากลับกลายเป็นระทมทุกข์ เนื่องเพราะพวกเขา แท้จริง อัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงรอบรู้สิ่งที่พวกเขากระทำ
أَفَمَن ْ زُيِّنَ لَهُ سُو ءُ عَمَلِهِ فَرَ آهُ حَسَنا ً ۖ فَإِنّ َ ا للَّ هَ يُضِ لُّ مَن ْ يَشَا ءُ وَيَهْدِي مَن ْ يَشَا ءُ ۖ فَلاَ تَذْهَب ْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَ ا تٍ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ عَلِي مٌ بِمَا يَصْ نَعُونَ
Wa A ll āhu A l-Ladh ī 'Arsala A r-R iyā ĥa Fatuth ī r u Saĥābāan Fasuq nā hu 'Ilá Baladin Mayyitin Fa'aĥyaynā Bihi A l-'Arđa Ba`da Mawtihā ۚ Kadh ālika A n -Nush ū ru
035-009 และอัลลอฮฺซึ่งทรงส่งลมทั้งหลายออกไป และมันได้หอบเป็นเมฆขึ้น แล้วเราได้ให้มันพัดพาไปยังดินแดนที่แห้งแล้ง แล้วเราได้ให้แผ่นดินนั้นมีชีวิต (ชุ่มชื้นด้วยน้ำฝน) หลังจาการแห้งแล้งของมัน เช่นนั้นแหละการฟื้นคืนชีพ
وَا للَّ هُ ا لَّذِي أَرْسَلَ ا ل رِّيَا حَ فَتُثِي رُ سَحَابا ً فَسُقْ نَا هُ إِلَى بَلَدٍ مَيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ ا لأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ كَذَلِكَ ا ل نُّ شُورُ
Man Kā na Yur ī du A l-`Izzata Falill ā hi A l-`Izzatu Jamī`āan ۚ 'Ilay hi Yaş `adu A l-Kalimu A ţ -Ţ ayyibu Wa A l-`Amalu A ş -Ş āliĥu Yarfa`uhu Wa ۚ A l-Ladh ī na Yam kurū na A s-Sayyi'ā ti Lahum `Adh ā bun Sh adī dun ۖ Wa Makru 'Ūlā 'ika Huwa Yabū ru
035-010 ผู้ใดต้องการอำนาจ ดังนั้น อำนาจทั้งมวลเป็นของอัลลอฮฺ คำกล่าวที่ดีย่อมจะขึ้นไปสู่พระองค์ และการงานที่ดีนั้นพระองค์ทรงยกย่องสรรเสริญมัน และบรรดาผู้วางแผนชั่วร้ายทั้งหลายนั้น พวกเขาจะได้รับการลงโทษอันเจ็บแสบ และแผนการณ์ของชนเหล่านั้นย่อมจะพินาศ
مَن ْ كَا نَ يُر ِي دُ ا لْعِزَّةَ فَلِلَّهِ ا لْعِزَّةُ جَمِيعا ً ۚ إِلَيْ هِ يَصْ عَدُ ا لْكَلِمُ ا ل طَّ يِّبُ وَا لْعَمَلُ ا ل صَّ الِحُ يَرْفَعُهُ ۚ وَا لَّذِي نَ يَمْكُرُو نَ ا ل سَّيِّئَا تِ لَهُمْ عَذَا بٌ شَدِي دٌ ۖ وَمَكْرُ أُ وْلَا ئِكَ هُوَ يَبُورُ
Wa A ll āhu Kh alaq akum Min Tur ā bin Th umm a Min Nuţ fatin Th umm a Ja`alakum 'Azwājāan ۚ Wa Mā Taĥmilu Min 'Un th á Wa Lā Tađa`u 'Illā Bi`ilmihi ۚ Wa Mā Yu`amm aru Min Mu`amm ar in Wa Lā Yun q aş u Min `Umur ihi~ 'Illā Fī Kitā bin ۚ 'Inn a Dh ālika `Alá A ll āhi Yasī r un
035-011 และอัลลอฮฺทรงบังเกิดพวกเจ้ามาจากฝุ่นดิน แล้วก็มาจากเชื้ออสุจิ แล้วทรงทำให้พวกเจ้าเป็นคู่สามีภริยา และจะไม่มีหญิงใดตั้งครรภ์และนางจะไม่คลอด เว้นแต่ด้วยความรอบรู้ของพระองค์ และไม่มีผู้สูงอายุคนใดจะถูกยืดอายุออกไป และอายุของเขาก็จะไม่ถูกตัดทอน เว้นแต่อยู่ในบันทึก (ของพระองค์) แท้จริง นั่นเป็นการง่ายดายสำหรับอัลลอฮฺ
وَا للَّ هُ خَ لَقَ كُمْ مِن ْ تُرَ ا بٍ ثُمّ َ مِن ْ نُطْ فَةٍ ثُمّ َ جَعَلَكُمْ أَزْوَاجا ً ۚ وَمَا تَحْمِلُ مِن ْ أُنْ ثَى وَلاَ تَضَ عُ إِلاَّ بِعِلْمِهِ ۚ وَمَا يُعَمَّ رُ مِن ْ مُعَمَّ رٍ وَلاَ يُنْ قَ صُ مِن ْ عُمُر ِهِ إِلاَّ فِي كِتَا بٍ ۚ إِنّ َ ذَلِكَ عَلَى ا للَّ هِ يَسِيرٌ
Wa Mā Yastawī A l-Baĥr ā ni Hādh ā `Adh bun Fur ā tun Sā 'igh un Sh arā buhu Wa Hadh ā Milĥun 'Ujā jun ۖ Wa Min Kullin Ta'kulū na Laĥmāan Ţ ar īyāan Wa Tastakh r ijū na Ĥilyatan Talbasūnahā ۖ Wa Tará A l-Fulka Fī hi Mawākh ira Litab tagh ū Min Fađlihi Wa La`allakum Tash kurū na
035-012 และทะเลทั้งสองนั้นไม่เหมือนกัน อันนี้จืดสนิทอร่อยน่าดื่ม พอใจในเครื่องดื่มของมัน และอันนี้เค็มจัด และจากแต่ละทุกแห่งนั้น พวกเจ้าจะได้กินเนื้ออันอ่อนนุ่ม และพวกเจ้า เอาออกมาจาก (ทะเลทั้งสอง) เครื่องประดับ เพื่อใช้มันเป็นอาภรณ์ และเจ้าเห็นเรือแล่น ฝ่าผิวน้ำไป เพื่อพวกเจ้าจะได้แสวงหาความโปรดปรานของพระองค์ และเพื่อพวกเจ้าจะได้ขอบคุณ
وَمَا يَسْتَوِي ا لْبَحْرَ ا نِ هَذَا عَذْبٌ فُرَ ا تٌ سَا ئِغ ٌ شَرَ ابُهُ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَا جٌ ۖ وَمِن ْ كُلٍّ تَأْكُلُو نَ لَحْما ً طَ ر ِيّا ً وَتَسْتَخْ ر ِجُو نَ حِلْيَة ً تَلْبَسُونَهَا ۖ وَتَرَ ى ا لْفُلْكَ فِي هِ مَوَاخِ ر َ لِتَبْ تَغُ وا مِن ْ فَضْ لِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Yūliju A l-Lay la Fī A n -Nahā r i Wa Yūliju A n -Nahā ra Fī A l-Lay li Wa Sakh kh ara A sh -Sh am sa Wa A l-Q amara Kullun Yaj r ī Li'jalin Musamm an ۚ Dh alikumu A ll āhu Ra bbukum Lahu A l-Mulku Wa ۚ A l-Ladh ī na Tad `ū na Min Dūnihi Mā Yam likū na Min Q iţ mī r in
035-013 พระองค์ทรงให้กลางคืนคาบเกี่ยวเข้าไปในกลางวัน และทรงให้กลางวันคาบเกี่ยวเข้าไปในกลางคืน และทรงให้ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์เป็นประโยชน์ (แก่มนุษย์) ทุกสิ่งโคจรไปตามวาระที่ได้กำหนดไว้ นั่นคือ อัลลอฮฺพระเจ้าของพวกเจ้า อำนาจการปกครองทั้งมวลเป็นสิทธิ์ของพระองค์ และสิ่งที่พวกเจ้าวิงวอนขออื่นจากพระองค์นั้นพวกมันมิได้ครอบครองสิ่งใดแม้แต่เยื่อบางหุ้มเมล็ดอินทผลัม
يُولِجُ ا ل لَّيْ لَ فِي ا ل نَّ هَا ر ِ وَيُولِجُ ا ل نَّ هَا رَ فِي ا ل لَّيْ لِ وَسَخَّ رَ ا ل شَّمْسَ وَا لْقَ مَرَ كُلٌّ يَجْ ر ِي لِأجَلٍ مُسَمّ ى ً ۚ ذَلِكُمُ ا للَّ هُ رَ بُّكُمْ لَهُ ا لْمُلْكُ ۚ وَا لَّذِي نَ تَد ْعُو نَ مِن ْ دُونِهِ مَا يَمْلِكُو نَ مِن ْ قِ طْ مِير ٍ
'In Tad `ūhum Lā Yasma`ū Du`ā 'akum Wa Law Sami`ū Mā A stajābū Lakum ۖ Wa Yaw ma A l-Q iyāmati Yakfurū na Bish ir kikum ۚ Wa Lā Yunabbi'uka Mith lu Kh abī r in
035-014 หากพวกเจ้าวิงวอนขอพวกมัน พวกมันจะไม่ได้ยินการวิงวอนขอ ของพวกเจ้า ถึงแม้พวกมันได้ยินพวกมันก็จะไม่ตอบรับพวกเจ้า และในวันกิยามะฮฺพวกมันจะปฏิเสธการตั้งภาคีของพวกเจ้า และไม่มีผู้ใดแจ้งแก่เจ้าได้นอกจากพระผู้ทรงรอบรู้ ตระหนักยิ่ง
إِن ْ تَد ْعُوهُمْ لاَ يَسْمَعُوا دُعَا ءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا مَا ا سْتَجَابُوا لَكُمْ ۖ وَيَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ يَكْفُرُو نَ بِشِر ْكِكُمْ ۚ وَلاَ يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَ بِير ٍ
Yā 'Ayyuhā A n -Nā su 'An tumu A l-Fuq arā 'u 'Ilá A ll āhi Wa ۖ A ll āhu Huwa A l-Gh anī yu A l-Ĥamī du
035-015 โอ้มนุษย์เอ๋ย ! พวกเจ้าเป็นผู้ขัดสนต้องการพึ่งอัลลอฮฺ แต่อัลลอฮฺนั้น พระองค์ทรงมั่งมีอย่างล้นเหลือ ผู้ทรงได้รับการสรรเสริญ
يَا أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ أَنْ تُمُ ا لْفُقَ رَا ءُ إِلَى ا للَّ هِ وَا للَّهُ ۖ هُوَ ا لْغَ نِيُّ ا لْحَمِيدُ
'In Yash a' Yudh /hib kum Wa Ya'ti Bikh alq in Jadī d in
035-016 หากพระองค์ทรงประสงค์ พระองค์ก็จะทรงให้พวกเจ้าสูญสิ้นไป และจะทรงนำมาซึ่งกลุ่มชนรุ่นใหม่
إِن ْ يَشَأْ يُذْهِبْ كُمْ وَيَأْتِ بِخَ لْق ٍ جَدِيدٍ
Wa Mā Dh ālika `Alá A ll āhi Bi`azī zin
035-017 และในการณ์นั้นมิใช่เป็นการยากแก่อัลลอฮฺ เลย
وَمَا ذَلِكَ عَلَى ا للَّ هِ بِعَزِيزٍ
Wa Lā Tazir u Wāzira tun Wizra 'Ukh rá ۚ Wa 'In Tad `u Muth q alatun 'Ilá Ĥim lihā Lā Yuĥmal Minhu Sh ay 'un Wa Law Kā na Dh ā Q urbá ۗ 'Inn amā Tun dh ir u A l-Ladh ī na Yakh sh aw na Ra bbahum Bil-Gh ay bi Wa 'Aq āmū A ş -Ş alāata ۚ Wa Man Tazakká Fa'inn amā Yatazakká Linafsihi ۚ Wa 'Ilá A ll āhi A l-Maş ī r u
035-018 และไม่มีผู้แบกภาระคนใดที่จะแบกภาระของผู้อื่นได้ และ ถ้าผู้ที่แบกภาระหนักอยู่แล้วขอร้อง (ผู้อื่น) ให้ช่วยแบกมัน ก็จะไม่มีสิ่งใดถูกแบกออกจากเขา ถึงแม้ว่าเขาจะเป็นญาติสนิทก็ตาม แท้จริงเจ้าเป็นเพียงผู้ตักเตือนบรรดาผู้เกรงกลัวพระเจ้าของพวกเขาในสิ่งเร้นลับ และพวกเขาดำรงไว้ซึ่งการละหมาดและผู้ใดขัดเกลาตนเอง แท้จริง เขาก็ขัดเกลาเพื่อตัวของเขาเอง และยังอัลลอฮฺเท่านั้นคือการกลับไป
وَلاَ تَزِر ُ وَازِرَ ةٌ وِزْرَ أُخْ رَ ى ۚ وَإِن ْ تَد ْعُ مُثْقَ لَةٌ إِلَى حِمْلِهَا لاَ يُحْمَلْ مِنْ هُ شَيْ ءٌ وَلَوْ كَا نَ ذَا قُ رْبَى ۗ إِنَّ مَا تُنْ ذِر ُ ا لَّذِي نَ يَخْ شَوْ نَ رَ بَّهُمْ بِا لغَ يْ بِ وَأَقَ امُوا ا ل صَّ لاَةَ ۚ وَمَن ْ تَزَكَّى فَإِنَّ مَا يَتَزَكَّى لِنَفْسِهِ ۚ وَإِلَى ا للَّ هِ ا لْمَصِ يرُ
Wa Mā Yastawī A l-'A`m á Wa A l-Baş ī r u
035-019 และคนตาบอดกับคนตาดีนั้น ย่อมไม่เหมือนกัน
وَمَا يَسْتَوِي ا لأَعْمَى وَا لْبَصِ يرُ
Wa Lā A ž-Ž ulumā tu Wa Lā A n -Nūr
035-020 และความมืดทึบกับแสงสว่าง ก็ไม่เหมือนกัน
وَلاَ ا ل ظُّ لُمَا تُ وَلاَ ا ل نُّ ور
Wa Lā A ž-Ž illu Wa Lā A l-Ĥarū ru
035-021 และที่เงาร่มกับที่ร้อนแดด ก็ไม่เหมือนกัน
وَلاَ ا ل ظِّ لُّ وَلاَ ا لْحَرُورُ
Wa Mā Yastawī A l-'Aĥyā 'u Wa Lā A l-'Am wā tu ۚ 'Inn a A ll āha Yusmi`u Man Yash ā 'u ۖ Wa Mā 'An ta Bimusmi`in Man Fī A l-Q ubū r i
035-022 และคนเป็นกับคนตายนั้น ย่อมไม่เหมือนกัน แท้จริง อัลลอฮฺทรงให้ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ได้ยิน และเจ้าไม่สามารถที่จะให้ผู้ที่อยู่ในหลุมฝังศพได้ยินได้
وَمَا يَسْتَوِي ا لأَحْيَا ءُ وَلاَ ا لأَمْوَا تُ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ يُسْمِعُ مَن ْ يَشَا ءُ ۖ وَمَا أَنْ تَ بِمُسْمِعٍ مَن ْ فِي ا لْقُ بُور ِ
'In 'An ta 'Illā Nadh ī r un
035-023 เจ้ามิใช่อื่นใดนอกจากเป็นผู้ตักเตือนเท่านั้น
إِن ْ أَنْ تَ إِلاَّ نَذِيرٌ
'Inn ā 'Arsalnā ka Bil-Ĥaq q i Bash īr āan Wa Nadh īr āan ۚ Wa 'In Min 'Umm atin 'Illā Kh alā Fīhā Nadh ī r un
035-024 แท้จริงเราได้ส่งเจ้ามาด้วยสัจธรรม เป็นผู้แจ้งข่าวดีและผู้ตักเตือน และไม่มีประชาชาติใด (ในอดีต) เว้นแต่จะต้องมีผู้ตักเตือน (ถูกส่งมา) ยังพวกเขา
إِنَّ ا أَرْسَلْنَا كَ بِا لْحَقِّ بَشِير ا ً وَنَذِير ا ً ۚ وَإِن ْ مِن ْ أُمَّ ةٍ إِلاَّ خَ لاَ فِيهَا نَذِيرٌ
Wa 'In Yukadh dh ibū ka Faq ad Kadh dh aba A l-Ladh ī na Min Q ab lihim Jā 'at/hum Ru suluhum Bil-Bayyinā ti Wa Biz-Zubur i Wa Bil-Kitā bi A l-Munī r i
035-025 และหากพวกเขาปฏิเสธเจ้า แน่นอนบรรดาผู้ที่มีมาก่อนพวกเขาก็ได้ปฏิเสธ (มาก่อน) แล้ว บรรดาร่อซูลของพวกเขาได้นำหลักฐานอันชัดแจ้งมายังพวกเขา และด้วยคัมภีร์ต่าง ๆและคัมภีร์อันแจ่มจรัส
وَإِن ْ يُكَذِّبُو كَ فَقَ د ْ كَذَّبَ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ جَا ءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِا لْبَيِّنَا تِ وَبِالزُّبُر ِ وَبِالْكِتَا بِ ا لْمُنِير ِ
Th umm a 'Akh adh tu A l-Ladh ī na Kafarū ۖ Fakay fa Kā na Nakī r i
035-026 และข้าได้ลงโทษบรรดาผู้ปฏิเสธ ศรัทธา ดังนั้น การปฏิเสธต่อเราจะ (มีผล) เป็นอย่างไร (ต่อพวกเขา) ?
ثُمّ َ أَخَ ذْتُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا ۖ فَكَيْ فَ كَا نَ نَكِير ِ
'Alam Tará 'Ann a A ll āha 'An zala Mina A s-Samā 'i Mā 'an Fa'akh ra j nā Bihi Th amar ā tin Mukh talifāan 'Alwānuhā ۚ Wa Mina A l-Jibā li Judadun Bīđun Wa Ĥum ru n Mukh talifun 'Alwānuhā Wa Gh arā bī bu Sū d un
035-027 เจ้ามิได้พิจารณาดอกหรือว่า แท้จริงอัลลอฮฺนั้นทรงให้น้ำหลั่งลงมาจากฟากฟ้า แล้วเราได้ให้พืชผลงอกเงยออกมาด้วยกัน (จากน้ำ) สีสรรของมันแตกต่างกันไป และในหมู่ภูเขาทั้งหลายมีชนิดต่าง ๆ ขาวและแดง หลากหลายสี และสีดำสนิท
أَلَمْ تَرَ ى أَنّ َ ا للَّ هَ أَنْ زَلَ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً فَأَخْ رَ جْ نَا بِهِ ثَمَرَ ا تٍ مُخْ تَلِفاً أَلْوَانُهَا ۚ وَمِنَ ا لْجِبَا لِ جُدَدٌ بِي ض ٌ وَحُمْرٌ مُخْ تَلِفٌ أَلْوَانُهَا وَغَ رَ ابِي بُ سُودٌ
Wa Mina A n -Nā si Wa A d-Dawā bbi Wa A l-'An`ām Mukh talifun 'Alwānuhu Kadh ālika ۗ 'Inn amā Yakh sh á A ll āha Min `Ibādihi A l-`Ulamā 'u ۗ 'Inn a A ll āha `Azī zun Gh afū ru n
035-028 และในหมู่มนุษย์ และสัตว์ และปศุสัตว์ ก็มีหลากหลายสีเช่นเดียวกัน แท้จริง บรรดาผู้ที่มีความรู้จากปวงบ่าวของพระองค์เท่านั้นที่เกรงกลัวอัลลอฮฺ แท้จริงอัลลอฮฺ นั้นเป็นผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงอภัยเสมอ
وَمِنَ ا ل نّ َا سِ وَا ل دَّوَا بِّ وَا لأَنعَام مُخْ تَلِفٌ أَلْوَانُهُ كَذَلِكَ ۗ إِنَّ مَا يَخْ شَى ا للَّ هَ مِن ْ عِبَادِهِ ا لْعُلَمَا ءُ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ عَزِي زٌ غَ فُورٌ
'Inn a A l-Ladh ī na Yatlū na Kitā ba A ll āhi Wa 'Aq āmū A ş -Ş alāata Wa 'An faq ū Mimm ā Ra zaq nāhum Sir rā an Wa `Alāniyatan Yarjū na Tijāra tan Lan Tabū ra
035-029 แท้จริง บรรดาผู้อ่านคัมภีร์ของอัลลอฮฺ และดำรงการละหมาด และบริจาคสิ่งที่เราได้ให้เป็นปัจจัยยังชีพแก่พวกเขา โดยซ่อนเร้นและเปิดเผย เพื่อหวังการค้าที่ไม่ซบเซา (ขาดทุน)
إِنّ َ ا لَّذِي نَ يَتْلُو نَ كِتَا بَ ا للَّ هِ وَأَقَ امُوا ا ل صَّ لاَةَ وَأَنْ فَقُ وا مِمَّ ا رَ زَقْ نَاهُمْ سِر ّا ً وَعَلاَنِيَة ً يَرْجُو نَ تِجَارَ ة ً لَن ْ تَبُورَ
Liyuwaffiyahum 'Ujūra hum Wa Yazīdahum Min Fađlihi~ ۚ 'Inn ahu Gh afū ru n Sh akū ru n
035-030 เพื่อพระองค์จะทรงตอบแทนรางวัลของพวกเขา ให้แก่พวกเขาอย่างครบถ้วนและจะทรงเพิ่มให้แก่พวกเขาจากความโปรดปรานของพระองค์ แท้จริง พระองค์นั้นเป็นผู้ทรงอภัย ผู้ทรงชื่นชม (เพราะการภักดีของพวกเขา)
لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَ هُمْ وَيَزِيدَهُمْ مِن ْ فَضْ لِهِ ۚ إِنَّ هُ غَ فُو رٌ شَكُورٌ
Wa A l-Ladh ī 'Awĥaynā 'Ilay ka Mina A l-Kitā bi Huwa A l-Ĥaq q u Muş addiq āan Limā Bay na Yaday hi ۗ 'Inn a A ll āha Bi`ibādihi Lakh abī r un Baş ī r un
035-031 และคัมภีร์ที่เราได้ให้แก่เจ้านั้นมันคือสัจธรรม เป็นการยืนยันในสิ่งที่ได้มีมาก่อนมัน แท้จริง อัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงตระหนัก ผู้ทรงเห็น ต่อปวงบ่าวของพระองค์
وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْ كَ مِنَ ا لْكِتَا بِ هُوَ ا لْحَقُّ مُصَ دِّق ا ً لِمَا بَيْ نَ يَدَيْ هِ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ بِعِبَادِهِ لَخَ بِي رٌ بَصِ يرٌ
Th umm a 'Awra th nā A l-Kitā ba A l-Ladh ī na A ş ţ afaynā Min `Ibādinā ۖ Faminhum Ž ālimun Linafsihi Wa Minhum Muq taş idun Wa Minhum Sābiq un Bil-Kh ayr ā ti Bi'idh ni A ll ā hi ۚ Dh ālika Huwa A l-Fađlu A l-Kabī r u
035-032 และเราได้ให้คัมภีร์ เป็นมรดกสืบทอดมา แก่บรรดาผู้ที่เราคัดเลือกแล้วจากปวงบ่าวของเรา บางคนในหมู่พวกเขาเป็นผู้อธรรมแก่ตัวเอง และบางคนในหมู่พวกแป็นผู้เดินสายกลางและบางคนในหมู่พวกเขาเป็นผู้รุดหน้าในการทำความดีทั้งหลาย ด้วยอนุมัติของอัลลอฮฺ นั่นคือความโปรดปรานอันใหญ่หลวง
ثُمّ َ أَوْرَ ثْنَا ا لْكِتَا بَ ا لَّذِي نَ ا صْ طَ فَيْنَا مِن ْ عِبَادِنَا ۖ فَمِنْ هُمْ ظَ الِم ٌ لِنَفْسِهِ وَمِنْ هُمْ مُقْ تَصِ دٌ وَمِنْ هُمْ سَابِق ٌ بِا لْخَ يْرَ ا تِ بِإِذْنِ ا للَّ هِ ۚ ذَلِكَ هُوَ ا لْفَضْ لُ ا لْكَبِيرُ
Jann ā tu `Ad nin Yad kh ulūnahā Yuĥallaw na Fīhā Min 'Asāwir a Min Dh ahabin Wa Lu'ulu'uāan ۖ Wa Libāsuhum Fīhā Ĥar ī r un
035-033 สวนสวรรค์หลากหลายเป็นที่พำนักอันสถาพร พวกเขาจะเข้าไปอยู่ในนั้น ในสวนสวรรค์พวกเขาจะได้ประดับด้วยกำไลทองและไข่มุก และอาภรณ์ของพวกเขาในนั้นคือผ้าไหม
جَنّ َا تُ عَد ْنٍ يَد ْخُ لُونَهَا يُحَلَّوْ نَ فِيهَا مِن ْ أَسَاوِر َ مِن ْ ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤا ً ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَر ِيرٌ
Wa Q ālū A l-Ĥam du Lill ā h A l-Ladh ī 'Adh /haba `Ann ā A l-Ĥazana ۖ 'Inn a Ra bbanā Lagh afū ru n Sh akū ru n
035-034 และพวกเขากล่าวว่า "บรรดาการสรรเสริญเป็นของอัลลอฮฺ ซึ่งพระองค์ทรงขจัดความระทมทุกข์ออกจากเรา แท้จริงพระเจ้าของเราเป็นผู้ทรงอภัย ผู้ทรงชื่นชม (ต่อผู้จงรักภักดีต่อพระองค์)
وَقَ الُوا ا لْحَمْدُ لِلَّهِ ا لَّذِي أَذْهَبَ عَنَّ ا ا لْحَزَنَ ۖ إِنّ َ رَ بَّنَا لَغَ فُو رٌ شَكُورٌ
Al-Ladh ī 'Aĥallanā Dā ra A l-Muq āmati Min Fađlihi Lā Yamassunā Fīhā Naş abun Wa Lā Yamassunā Fīhā Lugh ū b un
035-035 ซึ่งพระองค์ทรงให้เราได้พำนักในสถานที่พำนักอันสถาพร ด้วยความโปรดปรานของพระองค์ ความเหน็ดเหนื่อยจะไม่ประสบแก่เราในนั้น และความเบื่อหน่าย ก็จะไม่ประสบแก่เราในนั้น
ا لَّذِي أَحَلَّنَا دَا رَ ا لْمُقَ امَةِ مِن ْ فَضْ لِهِ لاَ يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَ بٌ وَلاَ يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُ وبٌ
Wa A l-Ladh ī na Kafarū Lahum Nā ru Jahann ama Lā Yuq đá `Alayhim Fayamūtū Wa Lā Yukh affafu `Anhum Min `Adh ābihā ۚ Kadh ālika Naj zī Kulla Kafū r in
035-036 ส่วนบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา พวกเขาจะได้รับไฟนรกญะฮันนัม (เป็นการตอบแทน) จะไม่ถูกตัดสินลงโทษให้พวกเขาตายเพื่อที่พวกเขาจะได้ตาย และการลงโทษของมันก็จะไม่ถูกลดหย่อนแก่พวกเขา เช่นนั้นแหละเราจะตอบแทนแก่ทุกผู้เนรคุณ (ปฏิเสธศรัทธา)
وَالَّذِي نَ كَفَرُوا لَهُمْ نَا رُ جَهَنَّ مَ لاَ يُقْ ضَ ى عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا وَلاَ يُخَ فَّفُ عَنْ هُمْ مِن ْ عَذَابِهَا ۚ كَذَلِكَ نَجْ زِي كُلَّ كَفُورٍ
Wa Hum Yaş ţ ar ikh ū na Fīhā Ra bbanā 'Akh r ij nā Na`mal Ş āliĥāan Gh ay ra A l-Ladh ī Kunn ā Na`malu ۚ 'Awalam Nu`amm ir kum Mā Yatadh akkaru Fī hi Man Tadh akkara Wa Jā 'akumu A n -Nadh ī r u ۖ Fadh ūq ū Famā Lilžžālimī na Min Naş īr
035-037 และพวกเขาจะตะโกนอยู่ในนรกนั้นว่า "ข้าแต่พระเจ้าของเรา ขอพระองค์ได้ทรงโปรดนำเราออกไป (จากนรก) เพื่อเราจะได้ปฏิบัติการงานที่ดี อื่นจากที่เราได้ปฏิบัติไปแล้ว" และเรามิได้ให้อายุของพวกเจ้ายืนนานพอดอกหรือ เพื่อผู้ที่ใคร่ครวญจะได้รำลึกถึงข้อตักเตือนและ (ยิ่งกว่านั้น) ได้มีผู้ตักเตือนมายังพวกเจ้าแล้ว (ดังนั้น พวกเจ้าจงลิ้มรส(การลงโทษ) เถิด เพราะสำหรับบรรดาผู้อธรรมนั้นจะไม่มีผู้ช่วยเหลือ
وَهُمْ يَصْ طَ ر ِخُ و نَ فِيهَا رَ بَّنَا أَخْ ر ِجْ نَا نَعْمَلْ صَ الِحاً غَ يْ رَ ا لَّذِي كُنَّ ا نَعْمَلُ ۚ أَوَلَمْ نُعَمِّ ر ْكُمْ مَا يَتَذَكَّرُ فِي هِ مَن ْ تَذَكَّرَ وَجَا ءَكُمُ ا ل نَّ ذِي رُ ۖ فَذُوقُ وا فَمَا لِلظَّ الِمِي نَ مِن ْ نَصِ ير
'Inn a A ll āha `Ālimu Gh ay bi A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ 'Inn ahu `Alī mun Bidh ā ti A ş -Ş udū r i
035-038 แท้จริง อัลลอฮฺนั้นทรงรอบรู้ในสิ่งเร้นลับแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน แท้จริงพระองค์เป็นผู้ทรงรอบรู้สิ่งที่อยู่ในทรวงอก
إِنّ َ ا للَّ هَ عَالِمُ غَ يْ بِ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ إِنَّ هُ عَلِي مٌ بِذَا تِ ا ل صُّ دُور ِ
Huwa A l-Ladh ī Ja`alakum Kh alā 'ifa Fī A l-'Arđi ۚ Faman Kafara Fa`alay hi Kufru hu ۖ Wa Lā Yazī du A l-Kāfir ī na Kufru hum `In da Ra bbihim 'Illā Maq tāan ۖ Wa Lā Yazī du A l-Kāfir ī na Kufru hum 'Illā Kh asārā an
035-039 พระองค์คือผู้ทรงแต่งตั้งพวกเจ้าให้เป็นตัวแทนรับช่วงในแผ่นดิน ดังนั้น ผู้ใดปฏิเสธศรัทธา การปฏิเสธของเขาก็จะตกอยู่แก่เขา และการปฏิเสธศรัทธาของพวกเขาจะไม่เพิ่มสิ่งใดให้แก่พวกปฏิเสธศรัทธา ณ ที่พระเจ้าของพวกเขาเลย นอกจากความอัปยศอดสู และการปฏิเสธศรัทธาของพวกเขาจะไม่เพิ่มสิ่งใดให้แก่พวกปฏิเสธศรัทธา นอกจากความหายนะ
هُوَ ا لَّذِي جَعَلَكُمْ خَ لاَئِفَ فِي ا لأَرْضِ ۚ فَمَن ْ كَفَرَ فَعَلَيْ هِ كُفْرُهُ ۖ وَلاَ يَزِي دُ ا لْكَافِر ِي نَ كُفْرُهُمْ عِنْ دَ رَ بِّهِمْ إِلاَّ مَقْ تا ً ۖ وَلاَ يَزِي دُ ا لْكَافِر ِي نَ كُفْرُهُمْ إِلاَّ خَ سَاراً
Q ul 'Ara 'aytum Sh ura kā 'akumu A l-Ladh ī na Tad `ū na Min Dū ni A ll ā hi 'Arūnī Mādh ā Kh alaq ū Mina A l-'Arđi 'Am Lahum Sh ir kun Fī A s-Samāwā ti 'Am 'Ātaynāhum Kitābāan Fahum `Alá Bayyinatin Minhu ۚ Bal 'In Ya`idu A ž-Ž ālimū na Ba`đuhum Ba`đāan 'Illā Gh urūrā an
035-040 จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด "พวกท่านไม่เห็นดอกหรือ ? บรรดาภาคี (เจว็ด) ของพวกท่านที่พวกท่านวิงวอนขออื่นจากอัลลอฮฺ จงแสดงให้ฉันเห็นซิว่าพวกมันได้สร้างอะไรในแผ่นดินนี้ ? หรือว่าพวกมันมีส่วนร่วมในชั้นฟ้าทั้งหลาย ? " หรือว่าเราได้ให้คัมภีร์แก่พวกมัน พวกมันจึงยึดมั่นอยู่บนหลักฐานจากมัน เปล่าดอก ! บรรดาผู้อธรรมนั้นต่างก็มิได้มีสัญญาอะไรต่อกัน นอกจากการหลอกลวงเท่านั้น
قُ لْ أَرَ أَيْتُمْ شُرَ كَا ءَكُمُ ا لَّذِي نَ تَد ْعُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ أَرُونِي مَاذَا خَ لَقُ وا مِنَ ا لأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِر ْكٌ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابا ً فَهُمْ عَلَى بَيِّنَةٍ مِنْ هُ ۚ بَلْ إِن ْ يَعِدُ ا ل ظَّ الِمُو نَ بَعْضُ هُمْ بَعْض ا ً إِلاَّ غُ رُوراً
'Inn a A ll āha Yum siku A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa 'An Tazūlā ۚ Wa La'in Zālatā 'In 'Am sakahumā Min 'Aĥadin Min Ba`dihi~ ۚ 'Inn ahu Kā na Ĥalīmāan Gh afūrā an
035-041 แท้จริง อัลลอฮฺทรงค้ำจุนชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินเอาไว้ มิให้มันหล่นลงมา และหากมันทั้งสองหล่นลงมา ก็ไม่มีผู้ใดค้ำจุนมันทั้งสองไว้ได้ นอกจากพระองค์ แท้จริงพระองค์นั้นเป็นผู้ทรงขันติ ผู้ทรงอภัยเสมอ
إِنّ َ ا للَّ هَ يُمْسِكُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ أَن ْ تَزُولاَ ۚ وَلَئِن ْ زَالَتَا إِن ْ أَمْسَكَهُمَا مِن ْ أَحَدٍ مِن ْ بَعْدِهِ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ حَلِيماً غَ فُوراً
Wa 'Aq samū Bill āhi Jahda 'Aymānihim La'in Jā 'ahum Nadh ī r un Layakūnunn a 'Ahdá Min 'Iĥdá A l-'Umami ۖ Falamm ā Jā 'ahum Nadh ī r un Mā Zādahum 'Illā Nufūrā an
035-042 และพวกเขาได้สาบานต่ออัลลอฮฺด้วยการสาบานอย่างแข็งขันของพวกเขาว่า หากมีผู้ตักเตือนมายังพวกเขา แน่นอนพวกเขาก็จะเป็นประชาชาติหนึ่งที่อยู่ในแนวทางที่ถูกต้องยิ่ง(กว่าประชาชาติอื่นๆ) ครั้นเมื่อได้มีผู้ตักเตือนมายังพวกเขา มันมิได้เพิ่มสิ่งใดแก่พวกเขานอกจากการเตลิดหนี
وَأَقْ سَمُوا بِا للَّ هِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِن ْ جَا ءَهُمْ نَذِي رٌ لَيَكُونُنّ َ أَهْدَى مِن ْ إِحْدَى ا لأُمَمِ ۖ فَلَمَّ ا جَا ءَهُمْ نَذِي رٌ مَا زَادَهُمْ إِلاَّ نُفُوراً
A stikbārā an Fī A l-'Arđi Wa Makra A s-Sayyi'i ۚ Wa Lā Yaĥī q u A l-Makru A s-Sayyi'u 'Illā Bi'ahlihi ۚ Fahal Yan žurū na 'Illā Sunn ata A l-'Awwalī na ۚ Falan Tajida Lisunn ati A ll ā hi Tab dīlāan ۖ Wa Lan Tajida Lisunn ati A ll ā hi Taĥwīlāan
035-043 ด้วยการหยิ่งยะโสในแผ่นดิน และการวางแผนชั่ว แต่แผนชั่วนั้นจะไม่ห้อมล้อมผู้ใด นอกจากเจ้าของของมันเท่านั้น พวกเขาจะคอยอะไรอีกเล่า นอกจากแนวทางของบรรพชน ดังนั้น เจ้าจะไม่พบการเปลี่ยนแปลงในแนวทางของอัลลอฮฺ และเจ้าจะไม่พบการบิดเบือนในแนวทางของอัลลอฮฺแต่ประการใด
ا سْتِكْبَارا ً فِي ا لأَرْضِ وَمَكْرَ ا ل سَّيِّئِ ۚ وَلاَ يَحِي قُ ا لْمَكْرُ ا ل سَّيِّئُ إِلاَّ بِأَهْلِهِ ۚ فَهَلْ يَنْ ظُ رُو نَ إِلاَّ سُنَّ ةَ ا لأَوَّلِي نَ ۚ فَلَن ْ تَجِدَ لِسُنَّ ةِ ا للَّ هِ تَبْ دِيلا ً ۖ وَلَن ْ تَجِدَ لِسُنَّ ةِ ا للَّ هِ تَحْوِيلاً
'Awalam Yasīrū Fī A l-'Arđi Fayan žurū Kay fa Kā na `Āq ibatu A l-Ladh ī na Min Q ab lihim Wa Kānū 'Ash adda Minhum Q ūwatan ۚ Wa Mā Kā na A ll āhu Liyu`jizahu Min Sh ay 'in Fī A s-Samāwā ti Wa Lā Fī A l-'Arđi ۚ 'Inn ahu Kā na `Alīmāan Q adīr āan
035-044 พวกเขามิได้ท่องเที่ยวไปตามแผ่นดินดอกหรือ แล้วพิจารณาดูว่า บั้นปลายของประชาชาติในยุคก่อนหน้าพวกเขานั้นเป็นเช่นใด ? เป็นที่ปรากฏว่าพวกเหล่านั้นมีพลังเข้มเข็งกว่าพวกเขา และอัลลอฮฺนั้น ไม่มีสิ่งใดในชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินจะทำให้พระองค์หมดความสามารถไปได้ แท้จริงพระองค์เป็นผู้ทรงรอบรู้ ผู้ทรงอานุภาพเสมอ
أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي ا لأَرْضِ فَيَنْ ظُ رُوا كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ وَكَانُو ا أَشَدَّ مِنْ هُمْ قُ وَّة ً ۚ وَمَا كَا نَ ا للَّ هُ لِيُعْجِزَهُ مِن ْ شَيْ ءٍ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَلاَ فِي ا لأَرْضِ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ عَلِيما ً قَ دِير اً
Wa Law Yu'uākh idh u A ll āhu A n -Nā sa Bimā Kasabū Mā Tara ka `Alá Ž ahr ihā Min Dā bbatin Wa Lakin Yu'uakh kh iru hum 'Ilá 'Ajalin Musamm an ۖ Fa'idh ā Jā 'a 'Ajaluhum Fa'inn a A ll āha Kā na Bi`ibādihi Baş īr āan
035-045 และหากอัลลอฮฺจะทรงเอาโทษมนุษย์ตามที่พวกเขาได้ขวนขวายเอาไว้แล้ว พระองค์จะไม่ทรงให้เหลือไว้บนหน้าแผ่นดินซึ่งสัตว์โลกต่าง ๆ แต่ว่าพระองค์ทรงประวิงเวลาให้พวกเขาจนถึงเวลาที่ถูกกำหนดไว้ ครั้นเมื่อวาระกำหนดของพวกเขาได้มาถึง เมื่อนั้นแหละ แท้จริงอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงเห็นปวงบ่าวของพระองค์เสมอ
وَلَوْ يُؤَ اخِ ذُ ا للَّ هُ ا ل نّ َا سَ بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَ كَ عَلَى ظَ هْر ِهَا مِن ْ دَا بَّةٍ وَلَكِن ْ يُؤَخِّ رُهُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمّ ى ً ۖ فَإِذَا جَا ءَ أَجَلُهُمْ فَإِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ بِعِبَادِهِ بَصِ ير اً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ