Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Yā 'Ayyuhā A n -Nabī yu A ttaq i A ll ā ha Wa Lā Tuţ i`i A l-Kāfir ī na Wa A l-Munāfiq ī na ۗ 'Inn a A ll āha Kā na `Alīmāan Ĥakīmāan
033-001 โอ้ นะบี! จงยำเกรงอัลลอฮฺ และอย่าเชื่อฟังพวกปฏิเสธศรัทธาและพวกมุนาฟิกีน แท้จริงอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงรอบรู้ ผู้ทรงปรีชาญาณ
يَا أَيُّهَا ا ل نَّ بِيُّ ا تَّقِ ا للَّ هَ وَلاَ تُطِ عِ ا لْكَافِر ِي نَ وَا لْمُنَافِقِ ي نَ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ عَلِيماً حَكِيماً
Wa A ttabi` Mā Yūĥá 'Ilay ka Min Ra bbika ۚ 'Inn a A ll āha Kā na Bimā Ta`malū na Kh abīr āan
033-002 และจงปฏิบัติตามสิ่งที่ถูกวะฮี แก่เจ้า จากพระเจ้าของเจ้า แท้จริงอัลลอฮฺนั้นทรงรู้ดียิ่งในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำ
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْ كَ مِن ْ رَ بِّكَ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ بِمَا تَعْمَلُو نَ خَ بِير اً
Wa Tawakkal `Alá A ll āhi ۚ Wa Kafá Bill āhi Wa Kīlāan
033-003 และจงมอบความไว้วางใจแด่อัลลอฮฺและพอเพียงแล้วที่อัลลอฮฺเป็นผู้คุ้มครอง
وَتَوَكَّلْ عَلَى ا للَّ هِ ۚ وَكَفَى بِا للَّ هِ وَكِيلاً
Mā Ja`ala A ll āhu Lira julin Min Q albay ni Fī Jawfihi ۚ Wa Mā Ja`ala 'Azwājakumu A l-Lā 'ī Tužāhirū na Minhunn a 'Umm ahātikum ۚ Wa Mā Ja`ala 'Ad `iyā 'akum 'Ab nā 'akum ۚ Dh ālikum Q awlukum Bi'afwāhikum Wa ۖ A ll āhu Yaq ū lu A l-Ĥaq q a Wa Huwa Yahdī A s-Sabī la
033-004 อัลลอฮฺมิได้ทรงทำให้ชายใดมีสองหัวใจในทรวงอกของเขา และพระองค์มิได้ทรงทำให้ภริยาของพวกเจ้าซึ่งพวกเจ้าหย่าพวกเธอ (ด้วยการกล่าวซิฮารฺ) ว่าเป็นแม่ของพวกเจ้า และพระองค์มิได้ทรงทำให้การเรียก(ลูกบุญธรรม) ของพวกเจ้าว่าเป็นลูก (ที่แท้จริง) ของพวกเจ้า นั่นคือการกล่าวของพวกเจ้าด้วยปากของพวกเจ้า และอัลลอฮฺนั้นตรัสสัจจะ และพระองค์ทรงชี้แนะแนวทางที่ถูกต้อง
مَا جَعَلَ ا للَّ هُ لِرَ جُلٍ مِن ْ قَ لْبَيْ نِ فِي جَوْفِهِ ۚ وَمَا جَعَلَ أَزْوَاجَكُمُ ا ل لاَّئِ ي تُظَ اهِرُو نَ مِنْ هُنّ َ أُمَّ هَاتِكُمْ ۚ وَمَا جَعَلَ أَد ْعِيَا ءَكُمْ أَبْ نَا ءَكُمْ ۚ ذَلِكُمْ قَ وْلُكُمْ بِأَفْوَاهِكُمْ ۖ وَا للَّهُ يَقُ و لُ ا لْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِي ا ل سَّبِيلَ
A d `ūhum Li'abā 'ihim Huwa 'Aq saţ u `In da A ll āhi ۚ Fa'in Lam Ta`lamū 'Ābā 'ahum Fa'ikh wānukum Fī A d-Dī ni Wa Mawālīkum ۚ Wa Lay sa `Alaykum Junāĥun Fīmā 'Akh ţ a'tum Bihi Wa Lakin Mā Ta`amm adat Q ulūbukum ۚ Wa Kā na A ll āhu Gh afūrā an Ra ĥīmāan
033-005 จงเรียกเขาเหล่านั้นตาม (ชื่อ) พ่อของพวกเขา มันเป็นการเที่ยงธรรมกว่า ณ ที่อัลลอฮฺหากพวกเจ้าไม่รู้จักพ่อ (จริง ๆ) ของพวกเขา ดังนั้น พวกเขาก็คือพี่น้องร่วมในศาสนาของพวกเจ้าและผู้ใกล้ชิดของพวกเจ้า และไม่เป็นที่น่าตำหนิแก่พวกเจ้าในสิ่งที่พวกเจ้าผิดพลาดในเรื่องนั้น แต่สิ่งที่จิตใจของพวกเจ้ามีความมุ่งหมายต่างหาก และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงอภัย ผู้ทรงเมตตาเสมอ
ا د ْعُوهُمْ لِأَبَا ئِهِمْ هُوَ أَقْ سَطُ عِنْ دَ ا للَّ هِ ۚ فَإِن ْ لَمْ تَعْلَمُو ا آبَا ءَهُمْ فَإِخْ وَانُكُمْ فِي ا ل دِّي نِ وَمَوَالِيكُمْ ۚ وَلَيْ سَ عَلَيْكُمْ جُنَا حٌ فِيمَا أَخْ طَ أْتُمْ بِهِ وَلَكِن ْ مَا تَعَمَّ دَتْ قُ لُوبُكُمْ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ غَ فُورا ً رَ حِيماً
An -Nabī yu 'Awlá Bil-Mu'uminī na Min 'An fusihim ۖ Wa 'Azwājuhu~ 'Umm ahātuhum ۗ Wa 'Ūlū A l-'Arĥā mi Ba`đuhum 'Awlá Biba`đin Fī Kitā bi A ll ā hi Mina A l-Mu'uminī na Wa A l-Muhājir ī na 'Illā 'An Taf`alū 'Ilá 'Awliyā 'ikum Ma`rūfāan ۚ Kā na Dh ālika Fī A l-Kitā bi Masţ ūrā an
033-006 นะบีนั้นเป็นผู้ใกล้ชิดกับบรรดาผู้ศรัทธายิ่งกว่าตัวของพวกเขาเอง และบรรดาภริยาของเขา (นะบี) คือมารดาของพวกเขาและเครือญาติร่วมสายโลหิต บางคนในหมู่พวกเขาใกล้ชิดกับอีกบางคนยิ่กว่าบรรดาผู้ศรัทธาและบรรดาผู้อพยพในบัญญติของอัลลอฮฺ เว้น แต่พวกเจ้าจะกระทำความดีแก่สหายสนิทของ พวกเจ้า นั่นได้มีบันทึกไว้แล้วในคัมภีร์
ا ل نَّ بِيُّ أَوْلَى بِا لْمُؤْمِنِي نَ مِن ْ أَنْ فُسِهِمْ ۖ وَأَزْوَاجُهُ~ ُ أُمَّ هَاتُهُمْ ۗ وَأُ وْلُو ا لأَرْحَا مِ بَعْضُ هُمْ أَوْلَى بِبَعْض ٍ فِي كِتَا بِ ا للَّ هِ مِنَ ا لْمُؤْمِنِي نَ وَا لْمُهَاجِر ِي نَ إِلاَّ أَن ْ تَفْعَلُو ا إِلَى أَوْلِيَا ئِكُمْ مَعْرُوفا ً ۚ كَا نَ ذَلِكَ فِي ا لْكِتَا بِ مَسْطُ وراً
Wa 'Idh 'Akh adh nā Mina A n -Nabīyī na Mīth āq ahum Wa Min ka Wa Min Nūĥin Wa 'Ib rā hī ma Wa Mūsá Wa `Īsá A b ni Maryama ۖ Wa 'Akh adh nā Minhum Mīth āq āan Gh alīžāan
033-007 และจงรำลึกถึงขณะที่เราได้เอาคำมั่นสัญญาของพวกเขาจากบรรดานะบี และจากเจ้า และจากนูหฺ และอิบรอฮีม และมูซา และอิซา อิบนฺมัรยัม และเราได้เอาคำมั่นสัญญาอย่างหนักแน่นจากพวกเขา
وَإِذْ أَخَ ذْنَا مِنَ ا ل نَّ بِيِّي نَ مِيثَاقَ هُمْ وَمِنْ كَ وَمِن ْ نُو حٍ وَإِبْ رَ اهِي مَ وَمُوسَى وَعِيسَى ا بْ نِ مَرْيَمَ ۖ وَأَخَ ذْنَا مِنْ هُمْ مِيثَاق اً غَ لِيظ اً
Liyas'ala A ş -Ş ādiq ī na `An Ş id q ihim ۚ Wa 'A`adda Lilkāfir ī na `Adh ābāan 'Alīmāan
033-008 เพื่อพระองค์จะทรงสอบถามบรรดาผู้สัตย์จริง เกี่ยวกับความสัตย์จริงของพวกเขา และพระองค์ทรงเตรียมการลงโทษอันเจ็บปวดไว้แก่บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา
لِيَسْأَلَ ا ل صَّ ادِقِ ي نَ عَن ْ صِ د ْقِ هِمْ ۚ وَأَعَدَّ لِلْكَافِر ِي نَ عَذَاباً أَلِيماً
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū A dh kurū Ni`mata A ll āhi `Alaykum 'Idh Jā 'atkum Junū dun Fa'arsalnā `Alayhim R īĥāan Wa Junūdāan Lam Tara whā ۚ Wa Kā na A ll āhu Bimā Ta`malū na Baş īr āan
033-009 โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย! จงรำลึกถึงความโปรดปรานของอัลลอฮฺที่มีต่อพวกเจ้าขณะที่กองทัพข้าศึกเข้ามารุกรานพวกเจ้า แล้วเราได้ส่งลมพายะพัดใส่พวกเขา และกำลังทหารที่พวกเจ้ามองไม่เห็น และอัลลอฮฺทรงเห็นสิ่งที่พวกเจ้ากระทำ
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا ا ذْكُرُوا نِعْمَةَ ا للَّ هِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَا ءَتْكُمْ جُنُو دٌ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ ر ِيحا ً وَجُنُودا ً لَمْ تَرَ وْهَا وَكَا نَ ۚ ا للَّ هُ بِمَا تَعْمَلُو نَ بَصِ ير اً
'Idh Jā 'ū kum Min Fawq ikum Wa Min 'Asfala Min kum Wa 'Idh Zāgh ati A l-'Ab ş ā ru Wa Balagh ati A l-Q ulū bu A l-Ĥanājir a Wa Tažunn ū na Bill āhi A ž-Ž unū na
033-010 เมื่อพวกเขายกทัพมายังพวกเจ้า ทั้งจากทางข้างบนของพวกเจ้า และจากทางข้างล่างของพวกเจ้า และเมื่อนัยตาได้เหลือกลานและหัวใจได้มาจุกอยู่ที่ลำคอ และพวกเจ้านึกคิดกันต่าง ๆ นานา เกี่ยวกับอัลลอฮฺ
إِذْ جَا ءُ وكُمْ مِن ْ فَوْقِ كُمْ وَمِن ْ أَسْفَلَ مِنْ كُمْ وَإِذْ زَاغَ تِ ا لأَبْ صَ ا رُ وَبَلَغَ تِ ا لْقُ لُو بُ ا لْحَنَاجِر َ وَتَظُ نّ ُو نَ بِا للَّ هِ ا ل ظُّ نُونَ
Hunālika A b tuliya A l-Mu'uminū na Wa Zulzilū Zilzālāan Sh adīdāan
033-011 ณ ที่นั้นขณะนั้น บรรดาผู้ศรัทธาได้ถูกทดลอง และพวกเขาถูกทำให้เคลื่อนไหวสั่นสะเทือนอย่างรุนแรง
هُنَالِكَ ا بْ تُلِيَ ا لْمُؤْمِنُو نَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالا ً شَدِيداً
Wa 'Idh Yaq ū lu A l-Munāfiq ū na Wa A l-Ladh ī na Fī Q ulūbihim Mara đun Mā Wa`adanā A l-Lahu Wa Ra sūluhu~ 'Illā Gh urūrā an
033-012 และจงรำลึกถึง เมื่อพวกมุนาฟิกีนและบรรดาผู้ที่หัวใจของพวกเขามีโรค กล่าวว่า “อัลลอฮฺและร่อซูลของพระองค์มิได้สัญญาแก่เราอย่างใด นอกจากการหลอกลวงเท่านั้นâ€
وَإِذْ يَقُ و لُ ا لْمُنَافِقُ و نَ وَا لَّذِي نَ فِي قُ لُوبِهِمْ مَرَ ض ٌ مَا وَعَدَنَا ا للَّهُ وَرَ سُولُهُ~ُ إِلاَّ غُ رُوراً
Wa 'Idh Q ālat Ţ ā 'ifatun Minhum Yā 'Ahla Yath r iba Lā Muq ā ma Lakum Fārji`ū ۚ Wa Yasta'dh inu Far ī q un Minhumu A n -Nabī ya Yaq ūlū na 'Inn a Buyūtanā `Awra tun Wa Mā Hiya Bi`awra tin ۖ 'In Yur īdū na 'Illā Fir ārā an
033-013 และจงรำลึกถึง เมื่อกลุ่มหนึ่งจากพวกเขา (มุนาฟิกีน) กล่าวว่า “โอ้ชาวยัษริบเอ๋ย! ไม่มีที่ตั้งมั่นสำหรับพวกท่านแล้ว (เพื่อต่อสู้กับข้าศึก) จงกลับไปเสียเถิด†และกลุ่มหนึ่งจากพวกเขาจะขออนุญาตกับท่านนะบีว่า“บ้านของพวกเราไม่มีอะไรปกปิด ไม่มั่นคง†และมันมิได้เป็นเช่นนั้น พวกเขามิได้ประสงค์สิ่งใด นอกจากการหนี (จากการทำสงคราม)
وَإِذْ قَ الَتْ طَ ا ئِفَةٌ مِنْ هُمْ يَا أَهْلَ يَثْر ِبَ لاَ مُقَ ا مَ لَكُمْ فَارْجِعُوا وَيَسْتَأْذِنُ ۚ فَر ِي ق ٌ مِنْ هُمُ ا ل نَّ بِيَّ يَقُ ولُو نَ إِنّ َ بُيُوتَنَا عَوْرَ ةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَ ةٍ إِن ْ ۖ يُر ِيدُو نَ إِلاَّ فِرَ اراً
Wa Law Dukh ilat `Alayhim Min 'Aq ţ ār ihā Th umm a Su'ilū A l-Fitnata La'ā tawhā Wa Mā Talabbath ū Bihā 'Illā Yasīr āan
033-014 และถ้ามีการรุกรานมายังพวกเขาจากรอบนอกเมืองของมัน แล้วพวกเขาได้ถูกปลุกปั่นให้ก่อความไม่สงบ แน่นอน พวกเขาจะกระทำทันที และพวกเขาจะไม่ลังเลแม้แต่น้อย
وَلَوْ دُخِ لَتْ عَلَيْهِمْ مِن ْ أَقْ طَ ار ِهَا ثُمّ َ سُئِلُوا ا لْفِتْنَةَ لَآتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا بِهَا إِلاَّ يَسِير اً
Wa Laq ad Kānū `Āhadū A ll aha Min Q ab lu Lā Yuwallū na A l-'Ad bā ra ۚ Wa Kā na `Ahdu A ll āhi Mas'ūlāan
033-015 และโดยแน่นอนพวกเขาได้ให้สัญญาต่ออัลลอฮฺมาก่อนแล้วว่า พวกเขาจะไม่หันหลังกลับ และสัญญาของอัลลอฮฺนั้นจะถูกสอบถาม
وَلَقَ د ْ كَانُوا عَاهَدُوا ا للَّ هَ مِن ْ قَ بْ لُ لاَ يُوَلُّو نَ ا لأَد ْبَا رَ ۚ وَكَا نَ عَهْدُ ا للَّ هِ مَسْئُ ولاً
Q ul Lan Yan fa`akumu A l-Fir ā ru 'In Fara rtum Mina A l-Maw ti 'Awi A l-Q atli Wa 'Idh āan Lā Tumatta`ū na 'Illā Q alīlāan
033-016 จงกล่าวเถิดมุฮัมมัดว่า “การหนีนั้นจะไม่อำนวยประโยชน์อันใดแก่พวกท่าน หากพวกท่าน (ต้องการ) จะหนีจากความตาย หรือการรบราฆ่าฟันกัน และเมื่อนั้นพวกท่านจะไม่ได้ รื่นเริงกัน นอกจาก (ใน) เวลาอันเล็กน้อยâ€
قُ لْ لَن ْ يَنْ فَعَكُمُ ا لْفِرَ ا رُ إِن ْ فَرَ رْتُمْ مِنَ ا لْمَوْ تِ أَوِ ا لْقَ تْلِ وَإِذا ً لاَ تُمَتَّعُو نَ إِلاَّ قَ لِيلاً
Q ul Man Dh ā A l-Ladh ī Ya`ş imukum Mina A ll āhi 'In 'Ar ā da Bikum Sū 'ā an 'Aw 'Ar ā da Bikum Ra ĥmatan ۚ Wa Lā Yajidū na Lahum Min Dū ni A ll ā hi Walīyāan Wa Lā Naş īr āan
033-017 จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด “ใครเล่าจะปกป้องพวกท่านให้พ้นจากอัลลอฮฺไปได้ หากพระองค์ทรงปรารถนาให้ความเสียหายแก่พวกท่าน หรือหากพระองค์ทรงปรารถนาให้ความเมตตาแก่พวกท่าน†และพวกเขาจะไม่พบใครอื่นจากอัลลอฮฺเป็นผู้คุ้มครองและเป็นผู้ช่วยเหลือแก่พวกเขา
قُ لْ مَن ْ ذَا ا لَّذِي يَعْصِ مُكُمْ مِنَ ا للَّ هِ إِن ْ أَرَ ا دَ بِكُمْ سُو ءاً أَوْ أَرَ ا دَ بِكُمْ رَ حْمَة ً ۚ وَلاَ يَجِدُو نَ لَهُمْ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ وَلِيّا ً وَلاَ نَصِ ير اً
Q ad Ya`lamu A ll āhu A l-Mu`awwiq ī na Min kum Wa A l-Q ā 'ilī na Li'ikh wānihim Halumm a 'Ilaynā ۖ Wa Lā Ya'tū na A l-Ba'sa 'Illā Q alīlāan
033-018 แน่นอน อัลลอฮฺทรงรู้บรรดาผู้ขัดขวางในหมู่พวกเจ้า และผู้ที่กล่าวแก่พี่น้องของพวกเขาว่า “มาหาพวกเราทางนี้†และพวกเขาจะไม่มาร่วมกันต่อต้านข้าศึก นอกจากจำนวนเล็กน้อย
قَ د ْ يَعْلَمُ ا للَّ هُ ا لْمُعَوِّقِ ي نَ مِنْ كُمْ وَا لْقَ ا ئِلِي نَ لِإخْ وَانِهِمْ هَلُمّ َ إِلَيْنَا ۖ وَلاَ يَأْتُو نَ ا لْبَأْسَ إِلاَّ قَ لِيلاً
'Ash iĥĥatan `Alaykum ۖ Fa'idh ā Jā 'a A l-Kh aw fu Ra 'aytahum Yan žurū na 'Ilay ka Tadū ru 'A`yunuhum Kā lladh ī Yugh sh á `Alay hi Mina A l-Maw ti ۖ Fa'idh ā Dh ahaba A l-Kh aw fu Salaq ūkum Bi'alsinatin Ĥidā din 'Ash iĥĥatan `Alá A l-Kh ay r i ۚ 'Ūlā 'ika Lam Yu'uminū Fa'aĥbaţ a A ll āhu 'A`mālahum ۚ Wa Kā na Dh ālika `Alá A ll āhi Yasīr āan
033-019 เป็นคนตระหนี่กับพวกเจ้า ครั้นเมื่อความกลัว (อันตราย) ปรากฏขึ้น เจ้าจะเห็นพวกเขาจ้องมองไปยังเจ้าสายตาของพวกเขาเกลือกกลิ้งเสมือนผู้มีอาการร่อแร่ใกล้จะตาย ต่อเมื่อความกลัว (อันตราย) ได้ผ่านพ้นไปแล้ว พวกเขาก็พูดจาถากถางพวกเจ้าด้วยสำนวนที่เผ็ดร้อน เป็นคนตระหนี่ในเรื่องทรัพย์สิน (ของที่ยึดมาได้จากการทำสงคราม) ชนเหล่านั้นพวกเขามิได้ศรัทธา อัลลอฮฺจึงทรงให้การงานของพวกเขาไม่บังเกิดผล และนั่นเป็นเรื่องง่ายดายแก่อัลลอฮฺ
أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ ۖ فَإِذَا جَا ءَ ا لْخَ وْ فُ رَ أَيْتَهُمْ يَنْ ظُ رُو نَ إِلَيْ كَ تَدُو رُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْ شَى عَلَيْ هِ مِنَ ا لْمَوْ تِ ۖ فَإِذَا ذَهَبَ ا لْخَ وْ فُ سَلَقُ وكُمْ بِأَلْسِنَةٍ حِدَا دٍ أَشِحَّةً عَلَى ا لْخَ يْ ر ِ ۚ أُ وْلَا ئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ ا للَّ هُ أَعْمَالَهُمْ ۚ وَكَا نَ ذَلِكَ عَلَى ا للَّ هِ يَسِير اً
Yaĥsabū na A l-'Aĥzā ba Lam Yadh /habū ۖ Wa 'In Ya'ti A l-'Aĥzā bu Yawaddū Law 'Ann ahum Bādū na Fī A l-'A`r ā bi Yas'alū na `An 'An bā 'ikum ۖ Wa Law Kānū Fīkum Mā Q ātalū 'Illā Q alīlāan
033-020 พวกเขาคิดว่าพวกพรรคต่าง ๆ เหล่านั้นยังมิได้ถอยกลับออกไป และหากว่าพวกพรรคต่าง ๆ เหล่านั้นหวนกลับมาอีก พวกมุนาฟิกีนก็คาดหวังกันว่า หากพวกเขาได้ไปอยู่ร่วมกับอาหรับชนบทเพื่อคอยสืบเสาะหาข่าวของพวกเจ้า และหากว่าพวกเขาได้อยู่ร่วมกับพวกเจ้า พวกเขาก็จะไม่ต่อสู้เว้นแต่เพียงเล็กน้อยเท่านั้น
يَحْسَبُو نَ ا لأَحْزَا بَ لَمْ يَذْهَبُوا ۖ وَإِن ْ يَأْتِ ا لأَحْزَا بُ يَوَدُّوا لَوْ أَنَّ هُمْ بَادُو نَ فِي ا لأَعْرَ ا بِ يَسْأَلُو نَ عَن ْ أَنْ بَا ئِكُمْ ۖ وَلَوْ كَانُوا فِيكُمْ مَا قَ اتَلُو ا إِلاَّ قَ لِيلاً
Laq ad Kā na Lakum Fī Ra sū li A ll ā hi 'Uswatun Ĥasanatun Liman Kā na Yarjū A ll aha Wa A l-Yaw ma A l-'Ākh ira Wa Dh akara A ll āha Kath īr āan
033-021 โดยแน่นอน ในร่อซูลของอัลลอฮฺมีแบบฉบับอันดีงามสำหรับพวกเจ้าแล้ว สำหรับผู้ที่หวัง (จะพบ) อัลลอฮฺและวันปรโลกและรำลึกถึงอัลลอฮฺอย่างมาก
لَقَ د ْ كَا نَ لَكُمْ فِي رَ سُو لِ ا للَّ هِ أُسْوَةٌ حَسَنَة ٌ لِمَن ْ كَا نَ يَرْجُو ا للَّ هَ وَا لْيَوْ مَ ا لآخِ ر َ وَذَكَرَ ا للَّ هَ كَثِير اً
Wa Lamm ā Ra 'á A l-Mu'uminū na A l-'Aĥzā ba Q ālū Hādh ā Mā Wa`adanā A l-Lahu Wa Ra sūluhu Wa Ş adaq a A ll āhu Wa Ra sūluhu ۚ Wa Mā Zādahum 'Illā 'Īmānāan Wa Taslīmāan
033-022 และเมื่อบรรดาผู้ศรัทธาได้เห็นพรรคต่าง ๆ เหล่านั้น พวกเขา (มุอฺมิน) ได้กล่าวว่า “นี่คือสิ่งที่อัลลอฮฺและร่อซูลของพระองค์ได้สัญญาไว้แก่เรา และอัลลอฮฺและร่อซูลของพระองค์ตรัสไว้จริงแล้ว†และมันมิได้เพิ่มสิ่งใดให้แก่พวกเขา นอกจากการศรัทธาและการนอบน้อม
وَلَمَّ ا رَ أَى ا لْمُؤْمِنُو نَ ا لأَحْزَا بَ قَ الُوا هَذَا مَا وَعَدَنَا ا للَّهُ وَرَ سُولُهُ وَصَ دَقَ ا للَّ هُ وَرَ سُولُهُ ۚ وَمَا زَادَهُمْ إِلاَّ إِيمَانا ً وَتَسْلِيماً
Mina A l-Mu'uminī na R ijā lun Ş adaq ū Mā `Āhadū A ll aha `Alay hi ۖ Faminhum Man Q ađá Naĥbahu Wa Minhum Man Yan tažir u ۖ Wa Mā Baddalū Tab dīlāan
033-023 ในหมู่ผู้ศรัทธามีบุรุษผู้มีสัจจะต่อสิ่งที่พวกเขาได้สัญญาต่ออัลลอฮฺเอาไว้ ดังนั้นในหมู่พวกเขามีผู้ปฏิบัติตามสัญญาของเขา และในหมู่พวกเขามีผู้ที่ยังคอย (การตายชะฮีด) และพวกเขามิได้เปลี่ยนแปลงแต่อย่างใด
مِنَ ا لْمُؤْمِنِي نَ ر ِجَا لٌ صَ دَقُ وا مَا عَاهَدُوا ا للَّ هَ عَلَيْ هِ ۖ فَمِنْ هُمْ مَن ْ قَ ضَ ى نَحْبَهُ وَمِنْ هُمْ مَن ْ يَنْ تَظِ ر ُ ۖ وَمَا بَدَّلُوا تَبْ دِيلاً
Liyaj ziya A ll āhu A ş -Ş ādiq ī na Biş id q ihim Wa Yu`adh dh iba A l-Munāfiq ī na 'In Sh ā 'a 'Aw Yatū ba `Alayhim ۚ 'Inn a A ll āha Kā na Gh afūrā an Ra ĥīmāan
033-024 เพื่ออัลลอฮฺจะได้ทรงตอบแทนบรรดาผู้มีสัจจะในความสัจจริงของพวกเขา และจะทรงลงโทษพวกมุนาฟิกีนหากพระองค์ทรงประสงค์ หรือจะทรงอภัยโทษให้แก่พวกเขาแท้จริงอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงอภัย ผู้ทรงเมตตาเสมอ
لِيَجْ زِيَ ا للَّ هُ ا ل صَّ ادِقِ ي نَ بِصِ د ْقِ هِمْ وَيُعَذِّبَ ا لْمُنَافِقِ ي نَ إِن ْ شَا ءَ أَوْ يَتُو بَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ غَ فُورا ً رَ حِيماً
Wara dda A ll āhu A l-Ladh ī na Kafarū Bigh ayžihim Lam Yanālū Kh ayrā an ۚ Wa Kafá A ll āhu A l-Mu'uminī na A l-Q itā la ۚ Wa Kā na A ll āhu Q awīyāan `Azīzāan
033-025 และอัลลอฮฺทรงให้พวกปฏิเสธศรัทธาถอยทัพกลับด้วยความเคียดแค้นของพวกเขาโดยที่พวกเขามิได้ประสบความดีแต่อย่างใด และอัลลอฮฺทรงพอเพียงแล้วแก่บรรดาผู้ศรัทธาในการสู้รบ และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงพลัง ผู้ทรงอำนาจอย่างเหลือหลาย
وَرَ دَّ ا للَّ هُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا بِغَ يْظِ هِمْ لَمْ يَنَالُوا خَ يْرا ً ۚ وَكَفَى ا للَّ هُ ا لْمُؤْمِنِي نَ ا لْقِ تَا لَ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ قَ وِيّاً عَزِيزاً
Wa 'An zala A l-Ladh ī na Ž āharūhum Min 'Ahli A l-Kitā bi Min Ş ayāş īhim Wa Q adh afa Fī Q ulūbihimu A r-Ru `ba Far īq āan Taq tulū na Wa Ta'sirū na Far īq āan
033-026 และพระองค์ทรงให้พวกอะฮฺลุลกิตาบ (ยิวก๊กบะนีกุร็อยเซาะฮฺ) ที่ได้ช่วยเหลือพวกเขา (พวกมุชริกีน) ลงมาจากป้อมที่มั่นของพวกเขา และทรงบรรจุความหวาดกลัวไว้ในจิตใจของพวกเขา ส่วนหนึ่งพวกเจ้าประหารชีวิต (พวกเขา) และอีกส่วนหนึ่งพวกเจ้าจับเป็นเชลย
وَأَنْ زَلَ ا لَّذِي نَ ظَ اهَرُوهُمْ مِن ْ أَهْلِ ا لْكِتَا بِ مِن ْ صَ يَاصِ يهِمْ وَقَ ذَفَ فِي قُ لُوبِهِمُ ا ل رُّعْبَ فَر ِيق ا ً تَقْ تُلُو نَ وَتَأْسِرُو نَ فَر ِيق اً
Wa 'Awra th akum 'Arđahum Wa Diyāra hum Wa 'Am wālahum Wa 'Arđāan Lam Taţ a'ū hā ۚ Wa Kā na A ll āhu `Alá Kulli Sh ay 'in Q adīr āan
033-027 และพระองค์ได้ทรงให้พวกเจ้าได้รับมรดกปกครองแผ่นดินของพวกเขา และที่อยู่อาศัยของพวกเขา และทรัพย์สินของพวกเขาและแผ่นดินที่พวกเจ้ายังมิเคยเหยียบย่างเข้าไป และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงอานุภาพเหนือทุกสิ่ง
وَأَوْرَ ثَكُمْ أَرْضَ هُمْ وَدِيَارَ هُمْ وَأَمْوَالَهُمْ وَأَرْض ا ً لَمْ تَطَ ئُ وهَا ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِير اً
Yā 'Ayyuhā A n -Nabī yu Q ul Li'zwājika 'In Kun tunn a Tur id na A l-Ĥayā A ta A d-Dun yā Wa Zīnatahā Fata`ālay na 'Umatti`kunn a Wa 'Usarr iĥkunn a Sarā ĥāan Jamīlāan
033-028 โอ้ นะบีเอ๋ย! จงกล่าวแก่บรรดาภริยาของเจ้าเถิดว่า หากพวกเธอปรารถนาการมีชีวิตในโลกนี้และความเพริศแพร้วของมัน ก็จงมาเถิด ฉันจะจัดหา (การเลี้ยงชีพ) ให้แก่พวกเธอ และจะปล่อยพวกเธอให้ออกไปอย่างดีงาม
يَا أَيُّهَا ا ل نَّ بِيُّ قُ لْ لِأزْوَاجِكَ إِن ْ كُنْ تُنّ َ تُر ِد ْنَ ا لْحَيَا ةَ ا ل دُّنْ يَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْ نَ أُمَتِّعْكُنّ َ وَأُسَرِّحْكُنّ َ سَرَ احا ً جَمِيلاً
Wa 'In Kun tunn a Tur id na A ll āha Wa Ra sūlahu Wa A d-Dā ra A l-'Ākh ira ta Fa'inn a A ll āha 'A`adda Lilmuĥsinā ti Min kunn a 'Aj rā an `Ažīmāan
033-029 และหากพวกเธอปรารถนาอัลลอฮฺและ ร่อซูลของพระองค์และโลกอาคิเราะฮฺแล้ว แท้จริงอัลลอฮฺได้เตรียมผลบุญอันใหญ่หลวงแก่เหล่าสตรีผู้กระทำความดีในหมู่พวกเธอ
وَإِن ْ كُنْ تُنّ َ تُر ِد ْنَ ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ وَا ل دَّا رَ ا لآخِ رَ ةَ فَإِنّ َ ا للَّ هَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَا تِ مِنْ كُنّ َ أَجْ راً عَظِ يماً
Yā Nisā 'a A n -Nabī yi Man Ya'ti Min kunn a Bifāĥish atin Mubayyinatin Yuđā`af Lahā A l-`Adh ā bu Đ i`fay ni ۚ Wa Kā na Dh ālika `Alá A ll āhi Yasīr āan
033-030 โอ้ บรรดาภริยาของนะบีเอ๋ย! ผู้ใดในหมู่พวกเธอนำความชั่วอย่างชัดแจ้งมา การลงโทษจะถูกเพิ่มให้แก่นางเป็นสองเท่า ในการนั้นเป็นการง่ายดายแก่อัลลอฮฺ
يَانِسَا ءَ ا ل نَّ بِيِّ مَن ْ يَأْتِ مِنْ كُنّ َ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ يُضَ اعَفْ لَهَا ا لْعَذَا بُ ضِ عْفَيْ نِ وَكَا نَ ۚ ذَلِكَ عَلَى ا للَّ هِ يَسِير اً
Wa Man Yaq nut Min kunn a Lill ā h Wa Ra sūlihi Wa Ta`mal Ş āliĥāan Nu'utihā 'Aj ra hā Marra tay ni Wa 'A`tad nā Lahā R izq āan Kar īmāan
033-031 และผู้ใดในหมู่พวกเธอภักดีต่ออัลลอฮฺและร่อซูลของพระองค์ และกระทำความดีเราจะให้รางวัลของนางแก่นางสองครั้ง และเราได้เตรียมปัจจัยยังชีพอันดีงามแก่นาง
وَمَن ْ يَقْ نُتْ مِنْ كُنّ َ لِلَّهِ وَرَ سُولِهِ وَتَعْمَلْ صَ الِحا ً نُؤْتِهَا أَجْ رَ هَا مَرَّ تَيْ نِ وَأَعْتَد ْنَا لَهَا ر ِزْق ا ً كَر ِيماً
Yā Nisā 'a A n -Nabī yi Lastunn a Ka'aĥadin Mina A n -Nisā ' ۚ 'Ini A ttaq aytunn a Falā Takh đa`na Bil-Q aw li Fayaţ ma`a A l-Ladh ī Fī Q albihi Mara đun Wa Q ulna Q awlāan Ma`rūfāan
033-032 โอ้ บรรดาภริยาของนะบีเอ๋ย! พวกเธอไม่เหมือนกับสตรีใด ๆ ในเหล่าสตรีอื่นหากพวกเธอยำเกรง (อัลลอฮฺ) ก็ไม่ควรพูดจาเพราะพริ้งนัก เพราะจะทำให้ผู้ที่ในหัวใจของเขามีโรคเกิดความโลภ แต่จงพูดด้วยถ้อยคำที่พอเหมาะพอควร
يَانِسَا ءَ ا ل نَّ بِيِّ لَسْتُنّ َ كَأَحَدٍ مِنَ ا ل نِسَا ء إِنِ ۚ ا تَّقَ يْتُنّ َ فَلاَ تَخْ ضَ عْنَ بِا لْقَ وْ لِ فَيَطْ مَعَ ا لَّذِي فِي قَ لْبِهِ مَرَ ض ٌ وَقُ لْنَ قَ وْلا ً مَعْرُوفاً
Wa Q arna Fī Buyūtikunn a Wa Lā Tabarra j na Tabarru ja A l-Jāhilīyati A l-'Ūlá ۖ Wa 'Aq im na A ş -Ş alāata Wa 'Ātī na A z-Zakāata Wa 'Aţ i`na A ll āha Wa Ra sūlahu~ ۚ 'Inn amā Yur ī du A ll āhu Liyudh /hiba `An kumu A r-R ij sa 'Ahla A l-Bay ti Wa Yuţ ahhira kum Taţ hīr āan
033-033 และจงอยู่ในบ้านเรือนของพวกเธอและอย่าได้โออวดความงาม (ของพวกเธอ) เช่น การอวดความงาม (ของพวกสตรี) แห่งสมัยงมงายในยุคก่อน และจงดำรงการละหมาดและจ่ายซะกาต และจงภักดีต่ออัลลอฮฺและร่อซูลของพระองค์ อัลลอฮฺเพียงแต่ต้องการที่จะขจัดความโสโครกออกไปจากพวกเจ้า โอ้สมาชิกของวงศ์ตระกูล (นะบี) เอ๋ย และทรง (ประสงค์) ที่จะขัดเกลาพวกเจ้าให้สะอาดบริสุทธิ์
وَقَ رْنَ فِي بُيُوتِكُنّ َ وَلاَ تَبَرَّ جْ نَ تَبَرُّجَ ا لْجَاهِلِيَّةِ ا لأُ ولَى ۖ وَأَقِ مْنَ ا ل صَّ لاَةَ وَآتِي نَ ا ل زَّكَا ةَ وَأَطِ عْنَ ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ~ ُ ۚ إِنَّ مَا يُر ِي دُ ا للَّ هُ لِيُذْهِبَ عَنْ كُمُ ا ل رِّجْ سَ أَهْلَ ا لْبَيْ تِ وَيُطَ هِّرَ كُمْ تَطْ هِير اً
Wa A dh kurna Mā Yutlá Fī Buyūtikunn a Min 'Āyā ti A ll ā hi Wa A l-Ĥikmati ۚ 'Inn a A ll āha Kā na Laţ īfāan Kh abīr āan
033-034 และจงอ่านสิ่งที่ได้ถูกอ่านในบ้านเรือนของพวกเธอ (เช่น) จากอายาตทั้งหลายของอัลลอฮฺและฮิกมะฮฺ แท้จริงอัลลอฮฺนั้นทรงรอบรู้อย่างละเอียด ทรงรอบรู้ทุกสิ่ง
وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَى فِي بُيُوتِكُنّ َ مِن ْ آيَا تِ ا للَّ هِ وَا لْحِكْمَةِ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ لَطِ يفاً خَ بِير اً
'Inn a A l-Muslimī na Wa A l-Muslimā ti Wa A l-Mu'uminī na Wa A l-Mu'uminā ti Wa A l-Q ānitī na Wa A l-Q ānitā ti Wa A ş -Ş ādiq ī na Wa A ş -Ş ādiq ā ti Wa A ş -Ş ābir ī na Wa A ş -Ş ābir ā ti Wa A l-Kh āsh i`ī na Wa A l-Kh āsh i`ā ti Wa A l-Mutaş addiq ī na Wa A l-Mutaş addiq ā ti Wa A ş -Ş ā 'imī na Wa A ş -Ş ā 'imā ti Wa A l-Ĥāfižī na Furūjahum Wa A l-Ĥāfižā ti Wa A dh -Dh ākir ī na A ll āha Kath īr āan Wa A dh -Dh ākir ā ti 'A`adda A ll āhu Lahum Magh fira tan Wa 'Aj rā an `Ažīmāan
033-035 แท้จริง บรรดาผู้นอบน้อมชายและหญิง บรรดาผู้ศรัทธาชายและหญิง บรรดาผู้ภักดีชายและหญิง บรรดาผู้สัตย์จริงชายและหญิง บรรดาผู้อดทนชายและหญิง บรรดาผู้ถ่อมตัวชายและหญิง บรรดาผู้บริจาคทานชายและหญิงบรรดาผู้ถือศีลอดชายและหญิง บรรดาผู้รักษาอวัยวะเพศของพวกเขาที่เป็นชายและหญิง บรรดาผู้รำลึกถึงอัลลอฮฺอย่างมากที่เป็นชายและหญิงนั้น
إِنّ َ ا لْمُسْلِمِي نَ وَا لْمُسْلِمَا تِ وَا لْمُؤْمِنِي نَ وَا لْمُؤْمِنَا تِ وَا لْقَ انِتِي نَ وَا لْقَ انِتَا تِ وَا ل صَّ ادِقِ ي نَ وَا ل صَّ ادِقَ ا تِ وَا ل صَّ ابِر ِي نَ وَا ل صَّ ابِرَ ا تِ وَا لْخَ اشِعِي نَ وَا لْخَ اشِعَا تِ وَا لْمُتَصَ دِّقِ ي نَ وَا لْمُتَصَ دِّقَ ا تِ وَا ل صَّ ا ئِمِي نَ وَا ل صَّ ا ئِمَا تِ وَا لْحَافِظِ ي نَ فُرُوجَهُمْ وَا لْحَافِظَ ا تِ وَا ل ذَّاكِر ِي نَ ا للَّ هَ كَثِير ا ً وَا ل ذَّاكِرَ ا تِ أَعَدَّ ا للَّ هُ لَهُمْ مَغْ فِرَ ة ً وَأَجْ راً عَظِ يماً
Wa Mā Kā na Limu'uminin Wa Lā Mu'uminatin 'Idh ā Q ađá A ll āhu Wa Ra sūluhu~ 'Am rā an 'An Yakū na Lahumu A l-Kh iyara tu Min 'Am r ihim ۗ Wa Man Ya`ş i A ll ā ha Wa Ra sūlahu Faq ad Đ alla Đ alālāan Mubīnāan
033-036 ไม่บังควรแก่ผู้ศรัทธาชายและผู้ศรัทธาหญิง เมื่ออัลลอฮฺและร่อซูลของพระองค์ได้กำหนดกิจการใดแล้ว สำหรับพวกเขาไม่มีทางเลือกในเรื่องของพวกเขา และผู้ใดไม่เชื่อฟังอัลลอฮฺและร่อซูลของพระองค์แล้ว แน่นอนเขาได้หลงผิดอย่างชัดแจ้ง
وَمَا كَا نَ لِمُؤْمِنٍ وَلاَ مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَ ضَ ى ا للَّ هُ وَرَ سُولُهُ~ ُ أَمْراً أَن ْ يَكُو نَ لَهُمُ ا لْخِ يَرَ ةُ مِن ْ أَمْر ِهِمْ ۗ وَمَن ْ يَعْصِ ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ فَقَ د ْ ضَ لَّ ضَ لاَلا ً مُبِيناً
Wa 'Idh Taq ū lu Lilladh ī 'An`ama A ll āhu `Alay hi Wa 'An`am ta `Alay hi 'Am sik `Alay ka Zawjaka Wa A ttaq i A ll ā ha Wa Tukh fī Fī Nafsika Mā A l-Lahu Mub dī hi Wa Takh sh á A n -Nā sa Wa A ll āhu 'Aĥaq q u 'An Takh sh ā hu ۖ Falamm ā Q ađá Zay dun Minhā Waţ arā an Zawwaj nākahā Likay Lā Yakū na `Alá A l-Mu'uminī na Ĥara jun Fī 'Azwā ji 'Ad `iyā 'ihim 'Idh ā Q ađaw Minhunn a Waţ arā an ۚ Wa Kā na 'Am ru A ll āhi Maf`ūlāan
033-037 และจงรำลึกถึงขณะที่เจ้าพูดกับผู้ที่อัลลอฮฺทรงโปรดปรานแก่เขา และเจ้าได้ให้ความสงเคราะห์แก่เขา และจงดูแลรักษาภริยาของเจ้าไว้ให้อยู่กับเจ้า และจงยำเกรงอัลลอฮฺ และเจ้าได้ซ่อนไว้ในจิตใจของเจ้าเรื่องที่อัลลอฮฺจะทรงเปิดเผยมัน และเจ้ากลัวเกรงมนุษย์ แต่อัลลอฮฺทรงสมควรยิ่งกว่าที่เจ้าจะกลัวเกรงพระองค์ ครั้นเมื่อเซด ได้หย่ากับนาง แล้ว เราได้ให้เจ้าแต่งงานกับนางเพื่อที่จะไม่เป็นที่ลำบากใจแก่บรรดาผู้ศรัทธาชายใน เรื่องการ (การสมรสกับ) ภริยาของบุตรบุญธรรมของพวกเขา เมื่อพวกเขาหย่ากับพวกนางแล้วและพระบัญชาของอัลลอฮฺนั้นจะต้อง บรรลุผลเสมอ
وَإِذْ تَقُ و لُ لِلَّذِي أَنْ عَمَ ا للَّ هُ عَلَيْ هِ وَأَنْ عَمْتَ عَلَيْ هِ أَمْسِكْ عَلَيْ كَ زَوْجَكَ وَا تَّقِ ا للَّ هَ وَتُخْ فِي فِي نَفْسِكَ مَا ا للَّهُ مُبْ دِي هِ وَتَخْ شَى ا ل نّ َا سَ وَا للَّهُ أَحَقُّ أَن ْ تَخْ شَا هُ ۖ فَلَمَّ ا قَ ضَ ى زَيْ دٌ مِنْ هَا وَطَ را ً زَوَّجْ نَاكَهَا لِكَيْ لاَ يَكُو نَ عَلَى ا لْمُؤْمِنِي نَ حَرَ جٌ فِي أَزْوَا جِ أَد ْعِيَا ئِهِمْ إِذَا قَ ضَ وْا مِنْ هُنّ َ وَطَ را ً ۚ وَكَا نَ أَمْرُ ا للَّ هِ مَفْعُولاً
Mā Kā na `Alá A n -Nabī yi Min Ĥara jin Fīmā Fara đa A ll āhu Lahu ۖ Sunn ata A ll āhi Fī A l-Ladh ī na Kh alaw Min Q ab lu ۚ Wa Kā na 'Am ru A ll āhi Q adarā an Maq dūrā an
033-038 ไม่เป็นการลำบากใจอันใดแก่ท่านนะบี ในสิ่งที่อัลลอฮฺทรงกำหนดให้แก่เขา (นี่คือ) แนวทางของอัลลอฮฺ (ที่ได้มีขึ้นแล้ว) ต่อบรรดาผู้ได้ล่วงลับในสมัยก่อน และพระบัญชาของอัลลอฮฺนั้นได้กำหนดไว้แล้ว
مَا كَا نَ عَلَى ا ل نَّ بِيِّ مِن ْ حَرَ جٍ فِيمَا فَرَ ضَ ا للَّ هُ لَهُ ۖ سُنَّ ةَ ا للَّ هِ فِي ا لَّذِي نَ خَ لَوْا مِن ْ قَ بْ لُ ۚ وَكَا نَ أَمْرُ ا للَّ هِ قَ دَرا ً مَقْ دُوراً
Al-Ladh ī na Yuballigh ū na R isālā ti A ll ā hi Wa Yakh sh awnahu Wa Lā Yakh sh aw na 'Aĥadāan 'Illā A l-Laha ۗ Wa Kafá Bill āhi Ĥasībāan
033-039 บรรดา (นะบี) ผู้ที่ได้เผยแผ่สาสน์ทั้งหลายของอัลลอฮฺ และพวกเขากลัวเกรงพระองค์ และไม่กลัวเกรงผู้ใดนอกจากอัลลอฮฺ และพอเพียงแล้วที่อัลลอฮฺเป็นผู้ทรงชำระสอบสวน
ا لَّذِي نَ يُبَلِّغُ و نَ ر ِسَالاَتِ ا للَّ هِ وَيَخْ شَوْنَهُ وَلاَ يَخْ شَوْ نَ أَحَدا ً إِلاَّ ا للَّ هَ ۗ وَكَفَى بِا للَّ هِ حَسِيباً
Mā Kā na Muĥamm adun 'Abā 'Aĥadin Min R ijālikum Wa Lakin Ra sū la A ll āhi Wa Kh ātama A n -Nabīyī na ۗ Wa Kā na A ll āhu Bikulli Sh ay 'in `Alīmāan
033-040 มุฮัมมัดมิได้เป็นบิดาผู้ใดในหมู่บุรุษของพวกเจ้า แต่เป็นร่อซูลของอัลลอฮฺและคนสุดท้ายแห่งบรรดานะบี
مَا كَا نَ مُحَمَّ دٌ أَبَا أَحَدٍ مِن ْ ر ِجَالِكُمْ وَلَكِن ْ رَ سُو لَ ا للَّ هِ وَخَ اتَمَ ا ل نَّ بِيِّي نَ ۗ وَكَا نَ ا للَّ هُ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عَلِيماً
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū A dh kurū A ll aha Dh ikrā an Kath īr āan
033-041 โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย! จงรำลึกถึงอัลลอฮฺโดยการรำลึกอย่างมากมาย
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا ا ذْكُرُوا ا للَّ هَ ذِكْرا ً كَثِير اً
Wa Sabbiĥū hu Bukra tan Wa 'Aş īlāan
033-042 และแซ่ซ้องสะดุดีพระองค์ทั้งยามเช้าและยามเย็น
وَسَبِّحُو هُ بُكْرَ ة ً وَأَصِ يلاً
Huwa A l-Ladh ī Yuş allī `Alaykum Wa Malā 'ikatuhu Liyukh r ijakum Mina A ž-Ž ulumā ti 'Ilá A n -Nū r i ۚ Wa Kā na Bil-Mu'uminī na Ra ĥīmāan
033-043 พระองค์คือผู้ทรงประทานความเมตตาให้แก่พวกเจ้า และมะลาอิกะฮฺของพระองค์ด้วย เพื่อพระองค์จะทรงนำพวกเจ้าออกจากความมืดทึบทั้งหลายสู่ความสว่าง และพระองค์ทรงเมตตาต่อบรรดาผู้ศรัทธาเสมอ
هُوَ ا لَّذِي يُصَ لِّي عَلَيْكُمْ وَمَلاَئِكَتُهُ لِيُخْ ر ِجَكُمْ مِنَ ا ل ظُّ لُمَا تِ إِلَى ا ل نّ ُو ر ِ ۚ وَكَا نَ بِا لْمُؤْمِنِي نَ رَ حِيماً
Taĥīyatuhum Yaw ma Yalq awnahu Salā mun ۚ Wa 'A`adda Lahum 'Aj rā an Kar īmāan
033-044 การกล่าวคำทักทายของพวกเขาในวันที่พวกเขาพบพระองค์คือ ศานติ (สลาม) และพระองค์ทรงเตรียมรางวัลอันมีเกียรติไว้ให้แก่พวกเขาแล้ว
تَحِيَّتُهُمْ يَوْ مَ يَلْقَ وْنَهُ سَلاَمٌ ۚ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْ را ً كَر ِيماً
Yā 'Ayyuhā A n -Nabī yu 'Inn ā 'Arsalnā ka Sh āhidāan Wa Mubash sh ir āan Wa Nadh īr āan
033-045 โอ้ นะบีเอ๋ย! แท้จริง เราได้ส่งเจ้ามาเพื่อให้เป็นพยาน และผู้แจ้งข่าวดี และผู้ตักเตือน
يَا أَيُّهَا ا ل نَّ بِيُّ إِنَّ ا أَرْسَلْنَا كَ شَاهِدا ً وَمُبَشِّر ا ً وَنَذِير اً
Wa Dā`īāan 'Ilá A ll āhi Bi'idh nihi Wa Sir ājāan Munīr āan
033-046 และเป็นผู้เรียกร้องเชิญชวนไปสู่อัลลอฮฺ ตามพระบัญชาของพระองค์ และเป็นดวงประทีปอันแจ่มจรัส
وَدَاعِي ا ً إِلَى ا للَّ هِ بِإِذْنِهِ وَسِرَ اجا ً مُنِير اً
Wa Bash sh ir i A l-Mu'uminī na Bi'ann a Lahum Mina A ll āhi Fađlāan Kabīr āan
033-047 และจงแจ้งข่าวดีแก่บรรดาผู้ศรัทธาว่า แท้จริง สำหรับพวกเขาจะได้รับความโปรดปรานอันใหญ่หลวงจากอัลลอฮฺ
وَبَشِّرِ ا لْمُؤْمِنِي نَ بِأَنّ َ لَهُمْ مِنَ ا للَّ هِ فَضْ لا ً كَبِير اً
Wa Lā Tuţ i`i A l-Kāfir ī na Wa A l-Munāfiq ī na Wa Da` 'Adh āhum Wa Tawakkal `Alá A ll āhi ۚ Wa Kafá Bill āhi Wa Kīlāan
033-048 และอย่าเชื่อฟังพวกปฏิเสธศรัทธาและพวกมุนาฟิกีน และอย่าสนใจการระรานของพวกเขา และจงมอบความไว้วางใจแด่อัลลอฮฺ และพอเพียงแล้วที่อัลลอฮฺทรงเป็นผู้รับการมอบหมาย
وَلاَ تُطِ عِ ا لْكَافِر ِي نَ وَا لْمُنَافِقِ ي نَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ا للَّ هِ ۚ وَكَفَى بِا للَّ هِ وَكِيلاً
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū 'Idh ā Nakaĥtumu A l-Mu'uminā ti Th umm a Ţ allaq tumūhunn a Min Q ab li 'An Tamassūhunn a Famā Lakum `Alayhinn a Min `Iddatin Ta`taddūnahā ۖ Famatti`ūhunn a Wa Sarr iĥūhunn a Sarā ĥāan Jamīlāan
033-049 โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย! เมื่อพวกเจ้าได้สมรสกับบรรดาหญิงผู้ศรัทธา แล้วพวกเจ้าได้หย่าพวกเธอก่อนที่พวกเจ้าจะแตะต้องตัวพวกเธอ (คือร่วมหลับนอนกับพวกเธอ) ดังนั้น สำหรับพวกเจ้าไม่มีสิทธิ์ (ที่จะให้พวกเธออยู่) ในอิดดะฮฺ โดยที่พวกเจ้าจะนับเวลาการอยู่ในอิดดะฮฺ ฉะนั้น พวกเจ้าจงให้ผลประโยชน์แก่พวกเธอบ้าง แล้วปล่อยให้พวกเธอจากไปโดยดีงาม
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُو ا إِذَا نَكَحْتُمُ ا لْمُؤْمِنَا تِ ثُمّ َ طَ لَّقْ تُمُوهُنّ َ مِن ْ قَ بْ لِ أَن ْ تَمَسُّوهُنّ َ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنّ َ مِن ْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا ۖ فَمَتِّعُوهُنّ َ وَسَرِّحُوهُنّ َ سَرَ احا ً جَمِيلاً
Yā 'Ayyuhā A n -Nabī yu 'Inn ā 'Aĥlalnā Laka 'Azwājaka A l-Lātī 'Ātay ta 'Ujūra hunn a Wa Mā Malakat Yamīnuka Mimm ā 'Afā 'a A ll āhu `Alay ka Wa Banā ti `Amm ika Wa Banā ti `Amm ātika Wa Banā ti Kh ālika Wa Banā ti Kh ālātika A l-Lātī Hājarna Ma`aka Wa A m ra 'atan Mu'uminatan 'In Wahabat Nafsahā Lilnn abī yi 'In 'Ar ā da A n -Nabī yu 'An Yastan kiĥahā Kh āliş atan Laka Min Dū ni A l-Mu'uminī na ۗ Q ad `Alim nā Mā Fara đnā `Alayhim Fī 'Azwājihim Wa Mā Malakat 'Aymānuhum Likaylā Yakū na `Alay ka Ĥara jun ۗ Wa Kā na A ll āhu Gh afūrā an Ra ĥīmāan
033-050 โอ้ นะบีเอ๋ย! เราได้อนุมัติแก่เจ้าในบรรดาภริยาของเจ้า ซึ่งเจ้าได้มอบมะฮัรแก่พวกเธอ และสิ่งที่มือขวาของเจ้าครอบครองจากพวกที่อัลลอฮฺทรงมอบหมายให้แก่เจ้า และบุตรสาวของอา ลุง ของเจ้า และบุตรสาวของอา ป้า ของเจ้า และบุตรสาวของน้า ลุง ของเจ้า และบุตรสาวของน้า ป้า ของเจ้า ซึ่งพวกเธอได้อพยพร่วมไปกับเจ้า และหญิงผู้ศรัทธาเมื่อนางเสนอตัวของนางแก่ท่านนะบีหากท่านนะบีปรารถนาจะสมรสกับนาง ทั้งนี้สำหรับเจ้าโดยเฉพาะมิใช่สำหรับบรรดา ผู้ศรัทธา แน่นอนเรารู้ดีถึงสิ่งที่เราได้กำหนด แก่พวกเขาในเรื่องบรรดาภริยาของพวกเขา และสิ่งที่มือขวาของพวกเขาครอบครอง เพื่อ ที่จะไม่เป็นที่ลำบากใจแก่เจ้าและอัลลอฮฺเป็น ผู้ทรงอภัย ผู้ทรงเมตตาเสมอ
يَا أَيُّهَا ا ل نَّ بِيُّ إِنَّ ا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ ا ل لاَّتِي آتَيْ تَ أُجُورَ هُنّ َ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّ ا أَفَا ءَ ا للَّ هُ عَلَيْ كَ وَبَنَا تِ عَمِّ كَ وَبَنَا تِ عَمَّ اتِكَ وَبَنَا تِ خَ الِكَ وَبَنَا تِ خَ الاَتِكَ ا ل لاَّتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَا مْرَ أَة ً مُؤْمِنَة ً إِن ْ وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّ بِيِّ إِن ْ أَرَ ا دَ ا ل نَّ بِيُّ أَن ْ يَسْتَن كِحَهَا خَ الِصَ ة ً لَكَ مِن ْ دُو نِ ا لْمُؤْمِنِي نَ ۗ قَ د ْ عَلِمْنَا مَا فَرَ ضْ نَا عَلَيْهِمْ فِي أَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ لِكَيْلاَ يَكُو نَ عَلَيْ كَ حَرَ جٌ ۗ وَكَا نَ ا للَّ هُ غَ فُورا ً رَ حِيماً
Turjī Man Tash ā 'u Minhunn a Wa Tu'uwī 'Ilay ka Man Tash ā 'u ۖ Wa Mani A b tagh ay ta Mimm an `Azalta Falā Junā ĥa `Alay ka ۚ Dh ālika 'Ad ná 'An Taq arra 'A`yunuhunn a Wa Lā Yaĥzann a Wa Yarđay na Bimā 'Ātaytahunn a Kulluhunn a Wa ۚ A ll āhu Ya`lamu Mā Fī Q ulūbikum ۚ Wa Kā na A ll āhu `Alīmāan Ĥalīmāan
033-051 เจ้ามีสิทธิ์ที่จะหย่าผู้ที่เจ้าปรารถนาในหมู่พวกเธอ และเจ้าจะรับผู้ที่เจ้าประสงค์มาอยู่ร่วมกับเจ้า และผู้ใดที่เจ้าต้องการ (ให้มาอยู่ร่วม) จากผู้ที่เจ้าเคยแยกกันอยู่ ก็ไม่เป็นที่ตำหนิแก่เจ้า นั่นเป็นการเหมาะสมกว่าที่จะทำให้นัยตาของพวกเธอรื่นรมย์ และไม่ทำให้พวกเธอเศร้าโศก และพวกเธอพอใจในสิ่งที่เจ้าได้ให้แก่พวกเธอทั้งหมด และอัลลอฮฺทรงรอบรู้สิ่งที่อยู่ในจิตใจของพวกเจ้า และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้ ผู้ทรงขันติธรรม
تُرْجِي مَن ْ تَشَا ءُ مِنْ هُنّ َ وَتُؤْوِي إِلَيْ كَ مَن ْ تَشَا ءُ ۖ وَمَنِ ا بْ تَغَ يْ تَ مِمَّ ن ْ عَزَلْتَ فَلاَ جُنَا حَ عَلَيْ كَ ۚ ذَلِكَ أَد ْنَى أَن ْ تَقَ رَّ أَعْيُنُهُنّ َ وَلاَ يَحْزَنّ َ وَيَرْضَ يْ نَ بِمَا آتَيْتَهُنّ َ كُلُّهُنّ َ ۚ وَا للَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي قُ لُوبِكُمْ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَلِيماً حَلِيماً
Lā Yaĥillu Laka A n -Nisā ' Min Ba`du Wa Lā 'An Tabaddala Bihinn a Min 'Azwā jin Wa Law 'A`jabaka Ĥusnuhunn a 'Illā Mā Malakat Yamīnuka ۗ Wa Kā na A ll āhu `Alá Kulli Sh ay 'in Ra q ībāan
033-052 ไม่เป็นที่อนุมัติแก่เจ้าที่จะแต่งงานกับหญิงอื่นหลังจากนี้ และเจ้าอย่าได้เปลี่ยนพวกเธอเพื่อภริยาอื่น ๆ ถึงแม้ว่าความสวยงามของพวกเธอจะทำให้เจ้าพอใจก็ตาม นอกจากสิ่งที่มือขวาของเจ้าครอบครอง และอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงเฝ้ามองทุกสิ่งทุกอย่าง
لاَ يَحِلُّ لَكَ ا ل نِسَا ء مِن ْ بَعْدُ وَلاَ أَن ْ تَبَدَّلَ بِهِنّ َ مِن ْ أَزْوَا جٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنّ َ إِلاَّ مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ ۗ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ رَ قِ يباً
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū Lā Tad kh ulū Buyū ta A n -Nabī yi 'Illā 'An Yu'udh ana Lakum 'Ilá Ţ a`ā min Gh ay ra Nāžir ī na 'Inā hu Wa Lakin 'Idh ā Du`ītum Fād kh ulū Fa'idh ā Ţ a`im tum Fān tash irū Wa Lā Musta'nisī na Liĥadīth in ۚ 'Inn a Dh ālikum Kā na Yu'udh ī A n -Nabī ya Fayastaĥyi Min kum Wa ۖ A ll āhu Lā Yastaĥyi Mina A l-Ĥaq q i ۚ Wa 'Idh ā Sa'altumūhunn a Matā`āan Fās'alūhunn a Min Warā 'i Ĥijā bin ۚ Dh ālikum 'Aţ haru Liq ulūbikum Wa Q ulūbihinn a ۚ Wa Mā Kā na Lakum 'An Tu'udh ū Ra sū la A ll āhi Wa Lā 'An Tan kiĥū 'Azwājahu Min Ba`dihi~ 'Abadāan ۚ 'Inn a Dh ālikum Kā na `In da A ll āhi `Ažīmāan
033-053 โอ้ บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย ! พวกเจ้าอย่าได้เข้าไปในบ้านทั้งหลายของนะบี เว้นแต่จะเป็นที่อนุมัติแก่พวกเจ้า เพื่อรับประทานอาหารโดยมิต้องคอยการปรุงอาหารให้สุกเสียก่อน แต่เมื่อพวกเจ้าได้รับเชิญก็จงเข้าไปครั้นเมื่อพวกเจ้ารับประทานเสร็จแล้วก็จงแยกย้ายกันออกไป และอย่าเป็นผู้ชอบวิสาสะในการสนทนา แท้จริง ในการนั้นย่อมทำความรำคาญให้แก่ท่านนะบี ซึ่งท่านกระดากอายพวกเจ้า แต่อัลลอฮฺไม่ทรงกระดากอายต่อความจริง และเมื่อพวกเจ้าขอสิ่งใดจากพวกนาง ก็จงขอพวกนางจากหลังม่าน เช่นนั้นแหละเป็นการบริสุทธิ์อย่างยิ่งแก่จิตใจของพวกเจ้าและจิตใจของพวกนาง และไม่เป็นการบังควรแก่พวกเจ้าที่จะก่อความรำคาญให้แก่ร่อซูลของอัลลอฮฺ และพวกเจ้าจะต้องไม่แต่งงานกับบรรดาภริยาของท่าน หลังจากท่าน (ได้สิ้นชีพไปแล้ว) เป็นอันขาด แท้จริงในการนั้น ณ ที่อัลลอฮฺเป็นเรื่องที่ใหญ่หลวงนัก
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا لاَ تَد ْخُ لُوا بُيُو تَ ا ل نَّ بِيِّ إِلاَّ أَن ْ يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَى طَ عَا مٍ غَ يْ رَ نَاظِ ر ِي نَ إِنَا هُ وَلَكِن ْ إِذَا دُعِيتُمْ فَاد ْخُ لُوا فَإِذَا طَ عِمْتُمْ فَانْ تَشِرُوا وَلاَ مُسْتَأْنِسِي نَ لِحَدِي ثٍ ۚ إِنّ َ ذَلِكُمْ كَا نَ يُؤْذِي ا ل نَّ بِيَّ فَيَسْتَحْيِ مِنْ كُمْ ۖ وَا للَّهُ لاَ يَسْتَحْيِ مِنَ ا لْحَقِّ ۚ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنّ َ مَتَاعا ً فَاسْأَلُوهُنّ َ مِن ْ وَرَا ءِ حِجَا بٍ ۚ ذَلِكُمْ أَطْ هَرُ لِقُ لُوبِكُمْ وَقُ لُوبِهِنّ َ ۚ وَمَا كَا نَ لَكُمْ أَن ْ تُؤْذُوا رَ سُو لَ ا للَّ هِ وَلاَ أَن ْ تَنْ كِحُو ا أَزْوَاجَهُ مِن ْ بَعْدِهِ أَبَدا ً ۚ إِنّ َ ذَلِكُمْ كَا نَ عِنْ دَ ا للَّ هِ عَظِ يماً
'In Tub dū Sh ay'ā an 'Aw Tukh fū hu Fa'inn a A ll āha Kā na Bikulli Sh ay 'in `Alīmāan
033-054 หากพวกเจ้าเปิดเผยสิ่งใดหรือปิดบังมัน แท้จริงอัลลอฮฺนั้นทรงรอบรู้ทุกสิ่งทุกอย่าง
إِن ْ تُبْ دُوا شَيْ ئاً أَوْ تُخْ فُو هُ فَإِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عَلِيماً
Lā Junā ĥa `Alayhinn a Fī 'Ābā 'ihinn a Wa Lā 'Ab nā 'ihinn a Wa Lā 'Ikh wānihinn a Wa Lā 'Ab nā 'i 'Ikh wānihinn a Wa Lā 'Ab nā 'i 'Akh awātihinn a Wa Lā Nisā 'ihinn a Wa Lā Mā Malakat 'Aymānuhunn a ۗ Wa A ttaq ī na A ll āha ۚ 'Inn a A ll āha Kā na `Alá Kulli Sh ay 'in Sh ahīdāan
033-055 ไม่เป็นที่น่าตำหนิแก่พวกนาง เกี่ยวกับบิดาของพวกนาง และลูก ๆ ของพวกนางและพี่น้องผู้ชายของพวกนาง และลูกชายของพี่น้องหญิงของพวกนาง และบรรดาผู้หญิงของพวกนาง และสิ่งที่มือขวาของพวกนางครอบครอง และพวกนางยำเกรงต่ออัลลอฮฺ แท้จริง อัลลอฮฺนั้นทรงเป็นพยานต่อทุกสิ่ง
لاَ جُنَا حَ عَلَيْهِنّ َ فِي آبَا ئِهِنّ َ وَلاَ أَبْ نَا ئِهِنّ َ وَلاَ إِخْ وَانِهِنّ َ وَلاَ أَبْ نَا ءِ إِخْ وَانِهِنّ َ وَلاَ أَبْ نَا ءِ أَخَ وَاتِهِنّ َ وَلاَ نِسَا ئِهِنّ َ وَلاَ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنّ َ ۗ وَا تَّقِ ي نَ ا للَّ هَ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ شَهِيداً
'Inn a A ll āha Wa Malā 'ikatahu Yuş allū na `Alá A n -Nabī yi ۚ Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū Ş allū `Alay hi Wa Sallimū Taslīmāan
033-056 แท้จริงอัลลอฮฺและมะลาอิกะฮฺของพระองค์ประสาทพรแก่นะบี โอ้ บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย ! พวกเจ้าจงประสาทพรให้เขาและกล่าวทักทายเขาโดยคารวะ
إِنّ َ ا للَّ هَ وَمَلاَئِكَتَهُ يُصَ لُّو نَ عَلَى ا ل نَّ بِيِّ ۚ يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا صَ لُّوا عَلَيْ هِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيماً
'Inn a A l-Ladh ī na Yu'udh ū na A ll āha Wa Ra sūlahu La`anahumu A ll āhu Fī A d-Dun yā Wa A l-'Ākh ira ti Wa 'A`adda Lahum `Adh ābāan Muhīnāan
033-057 แท้จริง บรรดาผู้กล่าวร้ายแก่อัลลอฮฺและร่อซูลของพระองค์ อัลลอฮฺทรงสาปแช่งพวกเขาทั้งในโลกนี้และปรโลก และทรงเตรียมการลงโทษอันอัปยศไว้สำหรับพวกเขา
إِنّ َ ا لَّذِي نَ يُؤْذُو نَ ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ لَعَنَهُمُ ا للَّ هُ فِي ا ل دُّنْ يَا وَا لآخِ رَ ةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابا ً مُهِيناً
Wa A l-Ladh ī na Yu'udh ū na A l-Mu'uminī na Wa A l-Mu'uminā ti Bigh ay r i Mā A ktasabū Faq adi A ĥtamalū Buhtānāan Wa 'Ith māan Mubīnāan
033-058 และบรรดาผู้กล่าวร้ายแก่บรรดาผู้ศรัทธาชายและบรรดาผู้ศรัทธาหญิง ในสิ่งที่พวกเขามิได้กระทำ แน่นอนพวกเขาได้แบกการกล่าวร้าย และบาปอันชัดแจ้งไว้
وَالَّذِي نَ يُؤْذُو نَ ا لْمُؤْمِنِي نَ وَا لْمُؤْمِنَا تِ بِغَ يْ ر ِ مَا ا كْتَسَبُوا فَقَ دِ ا حْتَمَلُوا بُهْتَانا ً وَإِثْما ً مُبِيناً
Yā 'Ayyuhā A n -Nabī yu Q ul Li'zwājika Wa Banātika Wa Nisā 'i A l-Mu'uminī na Yud nī na `Alayhinn a Min Jalābībihinn a ۚ Dh ālika 'Ad ná 'An Yu`ra fna Falā Yu'udh ay na ۗ Wa Kā na A ll āhu Gh afūrā an Ra ĥīmāan
033-059 โอ้นะบีเอ๋ย ! จงกล่าวแก่บรรดาภริยาของเจ้า และบุตรสาวของเจ้า และบรรดาหญิงของบรรดาผู้ศรัทธา ให้พวกนางดึงเสื้อคลุมของพวกนางลงมาปิดตัวของพวกนาง นั่น เป็นการเหมาะสมกว่าที่นางจะเป็นที่รู้จัก เพื่อที่พวกนางจะไม่ถูกรบกวน และอัลลอฮฺทรงเป็นผู้อภัยผู้ทรงเมตตาเสมอ
يَا أَيُّهَا ا ل نَّ بِيُّ قُ لْ لِأزْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَا ءِ ا لْمُؤْمِنِي نَ يُد ْنِي نَ عَلَيْهِنّ َ مِن ْ جَلاَبِيبِهِنّ َ ۚ ذَلِكَ أَد ْنَى أَن ْ يُعْرَ فْنَ فَلاَ يُؤْذَيْ نَ ۗ وَكَا نَ ا للَّ هُ غَ فُورا ً رَ حِيماً
La'in Lam Yan tahi A l-Munāfiq ū na Wa A l-Ladh ī na Fī Q ulūbihim Mara đun Wa A l-Murjifū na Fī A l-Madīnati Lanugh r iyann aka Bihim Th umm a Lā Yujāwirūnaka Fīhā 'Illā Q alīlāan
033-060 แน่นอน ถ้าพวกมุนาฟิกีนและบรรดาผู้ที่ในหัวใจของพวกเขามีโรค และกลุ่มผู้ก่อกวนความสงบในนครมะดีนะฮฺไม่ระงับ (การกระทำที่เลวทรามของพวกเขา) แน่นอน เราจะให้เจ้ามีอำนาจเหนือพวกเขา แล้วพวกเขาจะไม่กลับมาพำนักเป็นเพื่อนบ้านของเจ้าในนั้นอีกเว้นแต่เพียงชั่วเวลาอันเล็กน้อยเท่านั้น
لَئِن ْ لَمْ يَنْ تَهِ ا لْمُنَافِقُ و نَ وَا لَّذِي نَ فِي قُ لُوبِهِمْ مَرَ ض ٌ وَا لْمُرْجِفُو نَ فِي ا لْمَدِينَةِ لَنُغْ ر ِيَنَّ كَ بِهِمْ ثُمّ َ لاَ يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلاَّ قَ لِيلاً
Mal`ūnī na ۖ 'Aynamā Th uq ifū 'Ukh idh ū Wa Q uttilū Taq tīlāan
033-061 พวกเหล่านั้นถูกสาปแช่ง ไม่ว่าพวกเขาจะถูกพบ ณ แห่งหนใด ก็จะถูกจับกุมและถูกสังหาร (โดยปราศจากความเมตตา)
مَلْعُونِي نَ ۖ أَيْنَمَا ثُقِ فُو ا أُخِ ذُوا وَقُ تِّلُوا تَقْ تِيلاً
Sunn ata A ll āhi Fī A l-Ladh ī na Kh alaw Min Q ab lu ۖ Wa Lan Tajida Lisunn ati A ll ā hi Tab dīlāan
033-062 นั่นคือแนวทางของอัลลอฮฺแก่บรรดาผู้ที่ล่วงลับไปแล้วแต่กาลก่อน และเจ้าจะไม่พบการเปลี่ยนแปลงใดๆ ในแนวทางของอัลลอฮฺ
سُنَّ ةَ ا للَّ هِ فِي ا لَّذِي نَ خَ لَوْا مِن ْ قَ بْ لُ ۖ وَلَن ْ تَجِدَ لِسُنَّ ةِ ا للَّ هِ تَبْ دِيلاً
Yas'aluka A n -Nā su `Ani A s-Sā`ati ۖ Q ul 'Inn amā `Ilmuhā `In da A ll āhi ۚ Wa Mā Yud r ī ka La`alla A s-Sā`ata Takū nu Q ar ībāan
033-063 มีผู้คนถามเจ้าเกี่ยวกับยามอวสาน จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) “แท้จริงความรู้ในเรื่องนั้นอยู่ ณ ที่อัลลอฮฺ†และอะไรเล่าจะทำให้เจ้ารู้ได้ บางทียามอวสานนั้นอยู่ใกล้ ๆ นี่เอง
يَسْأَلُكَ ا ل نّ َا سُ عَنِ ا ل سَّاعَةِ ۖ قُ لْ إِنَّ مَا عِلْمُهَا عِنْ دَ ا للَّ هِ ۚ وَمَا يُد ْر ِي كَ لَعَلَّ ا ل سَّاعَةَ تَكُو نُ قَ ر ِيباً
'Inn a A ll āha La`ana A l-Kāfir ī na Wa 'A`adda Lahum Sa`īr āan
033-064 แท้จริง อัลลอฮฺทรงสาปแช่งบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา และทรงเตรียมไฟที่ลุกโชติช่วงไว้สำหรับพวกเขา
إِنّ َ ا للَّ هَ لَعَنَ ا لْكَافِر ِي نَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِير اً
Kh ālidī na Fīhā 'Abadāan ۖ Lā Yajidū na Walīyāan Wa Lā Naş īr āan
033-065 พวกเขาจะพำนักอยู่ในนั้นตลอดกาล พวกเขาจะไม่พบผู้คุ้มครองและผู้ช่วยเหลือ
خَ الِدِي نَ فِيهَا أَبَدا ً ۖ لاَ يَجِدُو نَ وَلِيّا ً وَلاَ نَصِ ير اً
Yaw ma Tuq allabu Wujūhuhum Fī A n -Nā r i Yaq ūlū na Yā Laytanā 'Aţ a`nā A l-Laha Wa 'Aţ a`nā A r-Ra sūlā
033-066 วันที่ใบหน้าของพวกเขาจะถูกพลิกกลับไปกลับมาในไฟนรก พวกเขาจะกล่าวว่า “โอ้ความระทมทุกข์ของเรา ! หากเราได้เชื่อฟังปฏิบัติตามอัลลอฮฺ และเราได้เชื่อฟังปฏิบัติตามร่อซูลก็จะดีหรอก !!â€
يَوْ مَ تُقَ لَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي ا ل نّ َا ر ِ يَقُ ولُو نَ يَا لَيْتَنَا أَطَ عْنَا ا للَّ هَ وَأَطَ عْنَا ا ل رَّ سُولَا
Wa Q ālū Ra bbanā 'Inn ā 'Aţ a`nā Sādatanā Wa Kubarā 'anā Fa'ađallūnā A s-Sabīlā
033-067 และพวกเขากล่าวว่า “ข้าแต่พระเจ้าของเรา แท้จริงเราได้เชื่อฟังปฏิบัติตามบรรดาหัวหน้าของเรา และบรรดาผู้นำของเรา ดังนั้นพวกเขาได้ทำให้พวกเราหลงทาง
وَقَ الُوا رَ بَّنَا إِنَّ ا أَطَ عْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَا ءَنَا فَأَضَ لُّونَا ا ل سَّبِيلَا
Ra bbanā 'Ātihim Đ i`fay ni Mina A l-`Adh ā bi Wa A l-`Anhum La`nāan Kabīr āan
033-068 ข้าแต่พระเจ้าของเรา ได้โปรดลงโทษพวกเขาสองเท่าเถิด และทรงสาปแช่งพวกเขาซึ่งการสาปแช่งอันยิ่งใหญ่
رَ بَّنَا آتِهِمْ ضِ عْفَيْ نِ مِنَ ا لْعَذَا بِ وَا لْعَنْ هُمْ لَعْنا ً كَبِير اً
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū Lā Takūnū Kā lladh ī na 'Ādh aw Mūsá Fabarra 'ahu A ll āhu Mimm ā Q ālū ۚ Wa Kā na `In da A ll āhi Wajīhāan
033-069 โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย ! พวกเจ้าอย่าได้เป็นเช่นบรรดาผู้สบประมาทมูซา แล้วอัลลอฮฺก็ทรงให้เขาพ้นจากที่พวกเขากล่าวร้าย และเขาเป็นผู้ควรแก่การคารวะ ณ ที่อัลลอฮฺ
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا لاَ تَكُونُوا كَالَّذِي نَ آذَوْا مُوسَى فَبَرَّ أَهُ ا للَّ هُ مِمَّ ا قَ الُوا ۚ وَكَا نَ عِنْ دَ ا للَّ هِ وَجِيهاً
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū A ttaq ū A ll aha Wa Q ūlū Q awlāan Sadīdāan
033-070 โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย ! จงยำเกรงอัลลอฮฺ และจงกล่าวถ้อยคำที่เที่ยงธรรมเถิด
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا ا تَّقُ وا ا للَّ هَ وَقُ ولُوا قَ وْلا ً سَدِيداً
Yuş liĥ Lakum 'A`mālakum Wa Yagh fir Lakum Dh unūbakum ۗ Wa Man Yuţ i`i A ll ā ha Wa Ra sūlahu Faq ad Fā za Fawzāan `Ažīmāan
033-071 พระองค์จะทรงปรับปรุงการงานของพวกเจ้าให้ดีขึ้นสำหรับพวกเจ้า และจะทรงอภัยโทษความผิดของพวกเจ้าให้แก่พวกเจ้าและผู้ใดเชื่อฟังปฏิบัติตามอัลลอฮฺแล่ะร่อซูลของพระองค์ แน่นอนเขาได้รับความสำเร็จใหญ่หลวง
يُصْ لِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْ فِر ْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَمَن ْ يُطِ عِ ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ فَقَ د ْ فَا زَ فَوْزاً عَظِ يماً
'Inn ā `Ara đnā A l-'Amānata `Alá A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa A l-Jibā li Fa'abay na 'An Yaĥmilnahā Wa 'Ash faq na Minhā Wa Ĥamalahā A l-'In sā nu ۖ 'Inn ahu Kā na Ž alūmāan Jahūlāan
033-072 แท้จริงเราได้เสนอการอะมานะฮฺ แก่ชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน และขุนเขาทั้งหลาย แต่พวกมันปฏิเสธจะแบกรับมันและกลัวต่อมัน (คือภาระอันหนักอึ้ง) และมนุษย์ได้แบกรับมัน แท้จริงเขา (มนุษย์) เป็นผู้อธรรมงมงายยิ่ง
إِنَّ ا عَرَ ضْ نَا ا لأَمَانَةَ عَلَى ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَا لْجِبَا لِ فَأَبَيْ نَ أَن ْ يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْ نَ مِنْ هَا وَحَمَلَهَا ا لإِنْ سَا نُ ۖ إِنَّ هُ كَا نَ ظَ لُوما ً جَهُولاً
Liyu`adh dh iba A ll āhu A l-Munāfiq ī na Wa A l-Munāfiq ā ti Wa A l-Mush r ikī na Wa A l-Mush r ikā ti Wa Yatū ba A ll āhu `Alá A l-Mu'uminī na Wa A l-Mu'uminā ti ۗ Wa Kā na A ll āhu Gh afūrā an Ra ĥīmāan
033-073 เพื่ออัลลอฮฺจะได้ทรงลงโทษแก่พวกมุนาฟิกีนชายและพวกมุนาฟิกีนหญิง และบรรดาผู้ตั้งภาคีชาย (มุชริกีน) และบรรดาผู้ตั้งภาคีหญิง (มุชริก๊าต) และเพื่ออัลลอฮฺจะทรงอภัยโทษแก่บรรดาผู้ศรัทธาชาย และบรรดาผู้ศรัทธาหญิง และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงอภัย ผู้ทรงเมตตาเสมอ.
لِيُعَذِّبَ ا للَّ هُ ا لْمُنَافِقِ ي نَ وَا لْمُنَافِقَ ا تِ وَا لْمُشْر ِكِي نَ وَا لْمُشْر ِكَا تِ وَيَتُو بَ ا للَّ هُ عَلَى ا لْمُؤْمِنِي نَ وَا لْمُؤْمِنَا تِ ۗ وَكَا نَ ا للَّ هُ غَ فُورا ً رَ حِيماً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ