Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Idh ā Waq a`ati A l-Wāq i`atu
56-1 மாபெரும் நிகழ்ச்சி(யான இறுதிநாள்) ஏற்பட்டால்
إِذَا وَقَ عَتِ ا لْوَاقِ عَةُ
Lay sa Liwaq `atihā Kādh ibatun
56-2 அந்நிகழ்ச்சியைப் பொய்யாக்குவது எதுவுமில்லை.
لَيْ سَ لِوَقْ عَتِهَا كَاذِبَ ةٌ
Kh āfiđatun Rā fi`atun
56-3 அது (தீயோரைத்) தாழ்த்தி விடும், (நல்லோரை) உயர்த்தி விடும்.
خَ افِضَ ة ٌ رَ افِعَةٌ
'Idh ā Ru jjati A l-'Arđu Ra jjāan
56-4 பூமி நடுக்கத்தால் நடுக்கமடையச் செய்யும் போது.
إِذَا رُجَّتِ ا لأَرْضُ رَ جّ اً
Wa Bussati A l-Jibā lu Bassāan
56-5 இன்னும் மலைகள் தூள் தூளாக ஆக்கப்படும் போது,
وَبُسَّتِ ا لْجِبَا لُ بَسّاً
Fakānat Habā 'an Mun bath th āan
56-6 பின்னர், அது பரப்பப்பட்ட புழுதி ஆகிவிடும்.
فَكَانَتْ هَبَا ء ً مُنْ بَثّاً
Wa Kun tum 'Azwājāan Th alāth atan
56-7 (அப்போது) நீங்களும் மூன்று பிரிவினர்களாகி விடுவீர்கள்.
وَكُن تُمْ أَزْوَاجا ً ثَلاَثَةً
Fa'aş ĥā bu A l-Maymanati Mā 'Aş ĥā bu A l-Maymanati
56-8 (முதலாமவர்) வலது பாரிசத்திலுள்ளோர் - வலது பாரிசத்துக்காரர் யார்? (என்பதை அறிவீர்களா?)
فَأَصْ حَا بُ ا لْمَيْمَنَةِ مَا أَصْ حَا بُ ا لْمَيْمَنَةِ
Wa 'Aş ĥā bu A l-Mash 'amati Mā 'Aş ĥā bu A l-Mash 'amati
56-9 (இரண்டாமவர்) இடது பாரிசத்திலுள்ளோர் - இடது பாரிசத்திலுள்ளோர் யார்? (என அறிவீர்களா?)
وَأَصْ حَا بُ ا لْمَشْأَمَةِ مَا أَصْ حَا بُ ا لْمَشْأَمَةِ
Wa A s-Sābiq ū na A s-Sābiq ū na
56-10 (மூன்றாமவர் நம்பிக்கையில்) முந்தியவர்கள் (மறுமையிலும்) முந்தியவர்களே யாவார்கள்.
وَالسَّابِقُ و نَ ا ل سَّابِقُ ونَ
'Ūlā 'ika A l-Muq arra bū na
56-11 இவர்கள் (இறைவனுக்கு) அண்மையிலாக்கப்பட்டவர்கள்.
أُ وْلَا ئِكَ ا لْمُقَ رَّ بُونَ
Fī Jann ā ti A n -Na`ī mi
56-12 இவர்கள் பாக்கியங்களுள்ள (சுவனச்) சோலைகளில் இருப்பர்.
فِي جَنّ َا تِ ا ل نَّ عِيمِ
Th ullatun Mina A l-'Awwalī na
56-13 முதலாமவரில் ஒரு பெருங் கூட்டத்தினரும்,
ثُلَّةٌ مِنَ ا لأَوَّلِينَ
Wa Q alī lun Mina A l-'Ākh ir ī na
56-14 பின்னவர்களில், ஒரு சொற்பத்தொகையினரும் -
وَقَ لِي لٌ مِنَ ا لآخِ ر ِينَ
`Alá Suru r in Mawđūnatin
56-15 (பொன்னிழைகளால்) ஆக்கப் பெற்ற கட்டில்களின் மீது -
عَلَى سُرُرٍ مَوْضُ ونَةٍ
Muttaki'ī na `Alayhā Mutaq ābilī na
56-16 ஒருவரையொருவர் முன்னோக்கியவாகளாக, அவற்றின் மீது சாய்ந்திருப்பார்கள்.
مُتَّكِئِي نَ عَلَيْهَا مُتَقَ ابِلِينَ
Yaţ ū fu `Alayhim Wildā nun Mukh alladū na
56-17 நிலையான இளமையுடைய இளைஞர்கள் (இவர்கள் பணிக்காகச்) சுற்றிக் கொண்டே இருப்பார்கள்.
يَطُ و فُ عَلَيْهِمْ وِلْدَا نٌ مُخَ لَّدُونَ
Bi'akwā bin Wa 'Abār ī q a Wa Ka'sin Min Ma`ī nin
56-18 தெளிந்த பானங்களால் நிறம்பிய கிண்ணங்களையும், கெண்டிகளையும், குவளைகளையும் கொண்டு (அவர்களிடம் சுற்றி வருவார்கள்).
بِأَكْوَا بٍ وَأَبَار ِي قَ وَكَأْسٍ مِن ْ مَعِينٍ
Lā Yuş adda`ū na `Anhā Wa Lā Yun zifū na
56-19 (அப்பானங்களைப் பருகும்) அவர்கள் அவற்றினால் தலை நோய்க்காளாக மாட்டார்கள், மதிமயங்கவுமாட்டார்கள்.
لاَ يُصَ دَّعُو نَ عَنْ هَا وَلاَ يُن زِفُونَ
Wa Fākihatin Mimm ā Yatakh ayyarū na
56-20 இன்னும் அவர்கள் தெரிந்தெடுக்கும் கனி வகைகளையும் -
وَفَاكِهَةٍ مِمَّ ا يَتَخَ يَّرُونَ
Wa Laĥmi Ţ ay r in Mimm ā Yash tahū na
56-21 விரும்பும் பட்சிகளின் மாமிசத்தையும் (கொண்டு அவ்விளைஞர்கள் வருவார்கள்).
وَلَحْمِ طَ يْ رٍ مِمَّ ا يَشْتَهُونَ
Wa Ĥū ru n `Ī nun
56-22 (அங்கு இவர்களுக்கு) ஹூருல் ஈன் (என்னும் நெடிய கண்களுடைய) கன்னியர் இருப்பர்.
وَحُو رٌ عِينٌ
Ka'am th ā li A l-Lu'ulu'ui A l-Maknū ni
56-23 மறைக்கப்பட்ட முத்துக்களைப் போல் அவர்கள் (இருப்பார்கள்).
كَأَمْثَا لِ ا ل لُّؤْلُؤِ ا لْمَكْنُونِ
Jazā 'an Bimā Kānū Ya`malū na
56-24 (இவையாவும்) சுவர்க்க வாசிகள் (இம்மையில் செய்து கொண்டிருந்த) செயல்களுக்கு கூலியாகும்.
جَزَا ء ً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Lā Yasma`ū na Fīhā Lagh wan Wa Lā Ta'th īmāan
56-25 அங்கு இவர்கள் வீணானதையும், பாவமுண்டாக்குவதையும் (கொண்ட பேச்சுகளைச்) செவியுற மாட்டார்கள்.
لاَ يَسْمَعُو نَ فِيهَا لَغْ وا ً وَلاَ تَأْثِيماً
'Illā Q īlāan Salāmāan Salāmāan
56-26 'ஸலாம், ஸலாம்' என்னும் சொல்லையே (செவியுறுவார்கள்).
إِلاَّ قِ يلا ً سَلاَما ً سَلاَماً
Wa 'Aş ĥā bu A l-Yamī ni Mā 'Aş ĥā bu A l-Yamī ni
56-27 இன்னும் வலப்புறத்தார்கள் - வலப்புறத்தார்கள் யார்? (என்பதை அறிவீர்களா?)
وَأَصْ حَا بُ ا لْيَمِي نِ مَا أَصْ حَا بُ ا لْيَمِينِ
Fī Sid r in Makh đū d in
56-28 (அவர்கள்) முள்ளில்லாத இலந்தை மரத்தின் கீழும்:
فِي سِد ْرٍ مَخْ ضُ ودٍ
Wa Ţ alĥin Man đū d in
56-29 (நுனி முதல் அடிவரை) குலை குலையாகப் பழங்களுடை வாழை மரத்தின் கீழும்:
وَطَ لْحٍ مَنْ ضُ ودٍ
Wa Ž illin Mam dū d in
56-30 இன்னும், நீண்ட நிழலிலும்,
وَظِ لٍّ مَمْدُودٍ
Wa Mā 'in Maskū b in
56-31 (சதா) ஒலித்தோடிக் கொண்டிருக்கும் நீரின் அருகிலும்,
وَمَا ءٍ مَسْكُوبٍ
Wa Fākihatin Kath īra tin
56-32 ஏராளமான கனிவகைகளின் மத்தியிலும் -
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَ ةٍ
Lā Maq ţ ū`atin Wa Lā Mam nū`atin
56-33 அவை அற்றுப் போகாதவை, (உண்ணத்) தடுக்கப்படாதவை -
لاَ مَقْ طُ وعَةٍ وَلاَ مَمْنُوعَةٍ
Wa Furu sh in Marfū`atin
56-34 மேலும், உன்னதமான விரிப்புகளில் (அமர்ந்திருப்பர்).
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ
'Inn ā 'An sh a'nāhunn a 'In sh ā 'an
56-35 நிச்சயமாக (ஹூருல் ஈன் என்னும் பெண்களைப்) புதிய படைப்பாக, நாம் உண்டாக்கி,
إِنَّ ا أَن شَأْنَاهُنّ َ إِن شَا ءً
Faja`alnāhunn a 'Ab kārā an
56-36 அப்பெண்களைக் கன்னிகளாகவும்,
فَجَعَلْنَاهُنّ َ أَبْ كَاراً
`Uru bāan 'Atrā bāan
56-37 (தம் துணைவர் மீது) பாசமுடையோராகவும், சம வயதினராகவும்,
عُرُباً أَتْرَ اباً
Li'aş ĥā bi A l-Yamī ni
56-38 வலப்புறத்தோருக்காக (ஆக்கி வைத்துள்ளோம்).
لِأَصْ حَا بِ ا لْيَمِينِ
Th ullatun Mina A l-'Awwalī na
56-39 முன்னுள்ளோரில் ஒரு கூட்டமும்,
ثُلَّةٌ مِنَ ا لأَوَّلِينَ
Wa Th ullatun Mina A l-'Ākh ir ī na
56-40 பின்னுள்ளோரில் ஒரு கூட்டமும் (வலப்புறத்தோராக இருப்பார்கள்).
وَثُلَّةٌ مِنَ ا لآخِ ر ِينَ
Wa 'Aş ĥā bu A sh -Sh imā li Mā 'Aş ĥā bu A sh -Sh imā li
56-41 இடது பாரிசத்திலுள்ளவர்களோ இடது பாரிசத்திலுள்ளவர்கள் யார்? (என்று அறிவீர்களா?)
وَأَصْ حَا بُ ا ل شِّمَا لِ مَا أَصْ حَا بُ ا ل شِّمَالِ
Fī Samū min Wa Ĥamī min
56-42 (அவர்கள்) கொடிய அனல் காற்றிலும், கொதிக்கும் நீரிலும் -
فِي سَمُو مٍ وَحَمِيمٍ
Wa Ž illin Min Yaĥmū min
56-43 அடர்ந்து இருண்ட புகையின் நிழலிலும் இருப்பார்கள்.
وَظِ لٍّ مِن ْ يَحْمُومٍ
Lā Bār idin Wa Lā Kar ī min
56-44 (அங்கு) குளிர்ச்சியுமில்லை, நலமுமில்லை.
لاَ بَار ِدٍ وَلاَ كَر ِيمٍ
'Inn ahum Kānū Q ab la Dh ālika Mutra fī na
56-45 நிச்சயமாக அவர்கள் இதற்கு முன்னர் (உலகத்தில்) சுகபோகிகளாக இருந்தனர்.
إِنَّ هُمْ كَانُوا قَ بْ لَ ذَلِكَ مُتْرَ فِينَ
Wa Kānū Yuş ir rū na `Alá A l-Ĥin th i A l-`Ažī mi
56-46 ஆனால், அவர்கள் பெரும் பாவத்தின் மீது நிலைத்தும் இருந்தனர்.
وَكَانُوا يُصِ ر ُّو نَ عَلَى ا لْحِن ثِ ا لْعَظِ يمِ
Wa Kānū Yaq ūlū na 'A'idh ā Mitnā Wa Kunn ā Turā bāan Wa `Ižāmāan 'A'inn ā Lamab `ūth ū na
56-47 மேலும், அவர்கள், "நாம் மரித்து மண்ணாகவும், எலும்புகளாகவும் ஆகி விட்டாலும், நாம் மீண்டும் நிச்சயமாக எழுப்பப்படுவோமா?" என்று கேட்டுக் கொண்டு இருந்தனர்.
وَكَانُوا يَقُ ولُو نَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّ ا تُرَ ابا ً وَعِظَ اماً أَئِنَّ ا لَمَبْ عُوثُونَ
'Awa 'Ābā 'uunā A l-'Awwalū na
56-48 "அல்லது, முன்னோர்களான நம் தந்தையருமா? (எழுப்பப்படுவர்?" என்றும் கூறினர்.)
أَوَ آبَا ؤُنَا ا لأَوَّلُونَ
Q ul 'Inn a A l-'Awwalī na Wa A l-'Ākh ir ī na
56-49 (நபியே!) நீர் கூறும்: "(நிச்சயமாக உங்களில்) முன்னோர்களும், பின்னோர்களும்.
قُ لْ إِنّ َ ا لأَوَّلِي نَ وَا لآخِ ر ِينَ
Lamaj mū`ū na 'Ilá Mīq ā ti Yaw min Ma`lū min
56-50 "குறிப்பிட்ட நாளின் ஒரு நேரத்தில் (நீங்கள் யாவரும்) ஒன்று கூட்டப்படுவீர்கள்.
لَمَجْ مُوعُو نَ إِلَى مِيقَ ا تِ يَوْ مٍ مَعْلُومٍ
Th umm a 'Inn akum 'Ayyuhā A đ-Đ ā llū na A l-Mukadh dh ibū na
56-51 அதற்குப் பின்னர்: "பொய்யர்களாகிய வழி கேடர்களே! நிச்சயமாக நீங்கள்,
ثُمّ َ إِنَّ كُمْ أَيُّهَا ا ل ضَّ ا لُّو نَ ا لْمُكَذِّبُونَ
La'ā kilū na Min Sh ajar in Min Zaq q ū min
56-52 ஜக்கூம் (என்னும் கள்ளி) மரத்திலிருந்தே நீங்கள் புசிப்பவர்கள்.
لَآكِلُو نَ مِن ْ شَجَرٍ مِن ْ زَقُّ ومٍ
Famāli'ū na Minhā A l-Buţ ū na
56-53 ஆகவே, "அதைக் கொண்டே வயிறுகளை நிரப்புவீர்கள்.
فَمَالِئُو نَ مِنْ هَا ا لْبُطُ ونَ
Fash ār ibū na `Alay hi Mina A l-Ĥamī mi
56-54 அப்புறம் அதன்மேல் கொதிக்கும் நீரையே குடிப்பீர்கள்.
فَشَار ِبُو نَ عَلَيْ هِ مِنَ ا لْحَمِيمِ
Fash ār ibū na Sh urba A l-Hī mi
56-55 "பின்னும் ஹீம் - தாகமுள்ள ஒட்டகை குடிப்பதைப் போல் குடிப்பீர்கள்."
فَشَار ِبُو نَ شُرْبَ ا لْهِيمِ
Hādh ā Nuzuluhum Yaw ma A d-Dī ni
56-56 இதுதான் நியாயத் தீர்ப்பு நாளில் அவர்களுக்கு விருந்தாகும்.
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْ مَ ا ل دِّينِ
Naĥnu Kh alaq nākum Falawlā Tuş addiq ū na
56-57 நாமே உங்களைப் படைத்தோம். எனவே, (நாம் கூறுவதை) நீங்கள் உண்மையென்று நம்ப வேண்டாமா?
نَحْنُ خَ لَقْ نَاكُمْ فَلَوْلاَ تُصَ دِّقُ ونَ
'Afara 'aytum Mā Tum nū na
56-58 (கர்ப்பப் பையில்) நீங்கள் செலுத்தும் இந்திரியத்தைக் கவனித்தீர்களா?
أَفَرَ أَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ
'A'an tum Takh luq ūnahu~ 'Am Naĥnu A l-Kh āliq ū na
56-59 அதை நீங்கள் படைக்கிறீர்களா? அல்லது நாம் படைக்கின்றோமா?
أَأَنْ تُمْ تَخْ لُقُ ونَهُ~ ُ أَمْ نَحْنُ ا لْخَ الِقُ ونَ
Naĥnu Q addarnā Baynakumu A l-Maw ta Wa Mā Naĥnu Bimasbūq ī na
56-60 உங்களுக்கிடையில் மரணத்தையும் நாமே ஏற்படுத்தியுள்ளோம், எனவே நம்மை எவரும் மிகைக்க முடியாது.
نَحْنُ قَ دَّرْنَا بَيْنَكُمُ ا لْمَوْ تَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِ ينَ
`Alá 'An Nubaddila 'Am th ālakum Wa Nun sh i'akum Fī Mā Lā Ta`lamū na
56-61 (அன்றியும் உங்களைப் போக்கி விட்டு) உங்கள் போன்றோரை பதிலாகக் கொண்டு வந்து நீங்கள் அறியாத உருவத்தில் உங்களை உண்டாக்கவும் (நாம் இயலாதவர்கள் அல்ல).
عَلَى أَن ْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْ شِئَكُمْ فِي مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Wa Laq ad `Alim tumu A n -Nash 'ata A l-'Ūlá Falawlā Tadh kkarū na
56-62 முதல் முறையாக (நாம் உங்களைப்) படைத்தது பற்றி நிச்சயமாக நீங்கள் அறிவீர்கள் - எனவே (அதிலிருந்து நினைவு கூர்ந்து) நீங்கள் உணர்வு பெற வேண்டாமா?
وَلَقَ د ْ عَلِمْتُمُ ا ل نَّ شْأَةَ ا لأُ ولَى فَلَوْلاَ تَذكَّرُونَ
'Afara 'aytum Mā Taĥru th ū na
56-63 (இப்பூமியில்) விதைப்பதை நீங்கள் கவனித்தீர்களா?
أَفَرَ أَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ
'A'an tum Tazra `ūnahu~ 'Am Naĥnu A z-Zār i`ū na
56-64 அதனை நீங்கள் முளைக்கச் செய்கின்றீர்களா? அல்லது நாம் முளைக்கச் செய்கின்றோமா?
أَأَنْ تُمْ تَزْرَ عُونَهُ~ ُ أَمْ نَحْنُ ا ل زَّار ِعُونَ
Law Nash ā 'u Laja`alnā hu Ĥuţ āmāan Fažalaltum Tafakkahū na
56-65 நாம் நாடினால் திட்டமாக அதனைக் கூளமாய் ஆக்கிவிடுவோம் - அப்பால் நீங்கள் ஆச்சரியப்பட்டுக் கொண்டு இருப்பீர்கள்.
لَوْ نَشَا ءُ لَجَعَلْنَا هُ حُطَ اما ً فَظَ لَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
'Inn ā Lamugh ra mū na
56-66 "நிச்சயமாக நாம் கடன் பட்டவர்களாகி விட்டோம்.
إِنَّ ا لَمُغْ رَ مُونَ
Bal Naĥnu Maĥrūmū na
56-67 "மேலும், (பயிர்களிலிருந்து எதுவும் பெற முடியாதவர்களாகத்) தடுக்கப்பட்டு விட்டோம்" (என்றும் கூறிக் கொண்டிருப்பீர்கள்).
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
'Afara 'aytumu A l-Mā 'a A l-Ladh ī Tash ra bū na
56-68 அன்றியும், நீங்கள் குடிக்கும் நீரைக் கவனித்தீர்களா?
أَفَرَ أَيْتُمُ ا لْمَا ءَ ا لَّذِي تَشْرَ بُونَ
'A'an tum 'An zaltumū hu Mina A l-Muzni 'Am Naĥnu A l-Mun zilū na
56-69 மேகத்திலிருந்து அதை நீங்கள் இறக்கினீர்களா? அல்லது நாம் இறக்குகிறோமா?
أَأَنْ تُمْ أَن زَلْتُمُو هُ مِنَ ا لْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ا لْمُن زِلُونَ
Law Nash ā 'u Ja`alnā hu 'Ujājāan Falawlā Tash kurū na
56-70 நாம் நாடினால், அதைக் கைப்புள்ள தாக்கியிருப்போம்; (இவற்றுக்கெல்லாம்) நீங்கள் நன்றி செலுத்த வேண்டாமா?
لَوْ نَشَا ءُ جَعَلْنَا هُ أُجَاجا ً فَلَوْلاَ تَشْكُرُونَ
'Afara 'aytumu A n -Nā ra A llatī Tūrū na
56-71 நீங்கள் மூட்டும் நெருப்பை கவனித்தீர்களா?
أَفَرَ أَيْتُمُ ا ل نّ َا رَ ا لَّتِي تُورُونَ
'A'an tum 'An sh a'tum Sh ajara tahā 'Am Naĥnu A l-Mun sh i'ū na
56-72 அதன் மரத்தை நீங்கள் உண்டாக்கினீர்களா? அல்லது நாம் உண்டு பண்ணுகிறோமா?
أَأَنْ تُمْ أَن شَأْتُمْ شَجَرَ تَهَا أَمْ نَحْنُ ا لْمُن شِئُ ونَ
Naĥnu Ja`alnāhā Tadh kira tan Wa Matā`āan Lilmuq wī na
56-73 நாம் அதனை நினைவூட்டுவதாகவும், பயணிகளுக்கு பயனளிக்கப்பதற்காகவும் உண்டாக்கினோம்.
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَ ة ً وَمَتَاعا ً لِلْمُقْ وِينَ
Fasabbiĥ Biāsmi Ra bbika A l-`Ažī mi
56-74 ஆகவே, மகத்தான உம்முடைய ரப்பின் திருநாமத்தைக் கொண்டு தஸ்பீஹு செய்வீராக.
فَسَبِّحْ بِا سْمِ رَ بِّكَ ا لْعَظِ يمِ
Falā 'Uq simu Bimawāq i`i A n -Nujū mi
56-75 நட்சத்திர மண்டலங்களின் மீது நான் சத்தியம் செய்கிறேன்.
فَلاَ أُقْ سِمُ بِمَوَاقِ عِ ا ل نُّ جُومِ
Wa 'Inn ahu Laq asamun Law Ta`lamū na `Ažī mun
56-76 நீங்கள் அறீவீர்களாயின் நிச்சயமாக இது மகத்தான் பிரமாணமாகும்.
وَإِنَّ هُ لَقَ سَم ٌ لَوْ تَعْلَمُو نَ عَظِ يمٌ
'Inn ahu Laq ur'ā nun Kar ī mun
56-77 நீச்சயமாக, இது மிகவும் கண்ணியமும் சங்கையும் மிக்க குர்ஆன் ஆகும்.
إِنَّ هُ لَقُ رْآنٌ كَر ِيمٌ
Fī Kitā bin Maknū nin
56-78 பாதுகாக்கப்பட்ட ஏட்டில் இருக்கிறது.
فِي كِتَا بٍ مَكْنُونٍ
Lā Yamassuhu~ 'Illā A l-Muţ ahharū na
56-79 தூய்மையானவர்களைத் தவிர (வேறெவரும்) இதனைத் தொட மாட்டார்கள்.
لاَ يَمَسُّهُ~ ُ إِلاَّ ا لْمُطَ هَّرُونَ
Tan zī lun Min Ra bbi A l-`Ālamī na
56-80 அகிலத்தாரின் இறைவனால் இது இறக்கியருளப்பட்டது.
تَن زِي لٌ مِن ْ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'Afabihadh ā A l-Ĥadīth i 'An tum Mud /hinū na
56-81 அவ்வாறிருந்தும், (குர்ஆனின் மகத்தான) இச்செய்தி பற்றி நீங்கள் அலட்சியமாக இருக்கிறீர்களா?
أَفَبِهَذَا ا لْحَدِي ثِ أَنْ تُمْ مُد ْهِنُونَ
Wa Taj `alū na R izq akum 'Ann akum Tukadh dh ibū na
56-82 நீங்கள் பொய்ப்பிப்பதை (இறைவன் தந்த) உங்கள் பாக்கியங்களுக்கு (நன்றியாக) ஆக்குகின்றீர்களா?
وَتَجْ عَلُو نَ ر ِزْقَ كُمْ أَنَّ كُمْ تُكَذِّبُونَ
Falawlā 'Idh ā Balagh ati A l-Ĥulq ū ma
56-83 மரணத் தறுவாயில் ஒருவனின் (உயிர்) தொண்டைக் குழியை அடையும் போது -
فَلَوْلاَ إِذَا بَلَغَ تِ ا لْحُلْقُ ومَ
Wa 'An tum Ĥīna'idh in Tan žurū na
56-84 அந்நேரம் நீங்கள் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறீர்கள்.
وَأَنْ تُمْ حِينَئِذٍ تَن ظُ رُونَ
Wa Naĥnu 'Aq ra bu 'Ilay hi Min kum Wa Lakin Lā Tub ş irū na
56-85 ஆயினும், நாமோ அவனுக்கு உங்களை விட சமீபமாக இருக்கிறோம். எனினும் நீங்கள் பார்க்கிறீர்களில்லை.
وَنَحْنُ أَقْ رَ بُ إِلَيْ هِ مِنْ كُمْ وَلَكِن ْ لاَ تُبْ صِ رُونَ
Falawlā 'In Kun tum Gh ay ra Madīnī na
56-86 எனவே, (மறுமையில் உங்கள் செயல்களுக்கு) கூலி கொடுக்கப்பட மாட்டீர்கள் என்று இருந்தால் -
فَلَوْلاَ إِن ْ كُن تُمْ غَ يْ رَ مَدِينِينَ
Tarji`ūnahā 'In Kun tum Ş ādiq ī na
56-87 நீங்கள் உண்மையாளராக இருப்பின், (அவ்வுயிரை) மீளவைத்திருக்கலாமே!
تَرْجِعُونَهَا إِن ْ كُن تُمْ صَ ادِقِ ينَ
Fa'amm ā 'In Kā na Mina A l-Muq arra bī na
56-88 (இறந்தவர் இறைவனுக்கு) நெருக்கமானவர்களில் நின்றும் இருப்பாராயின்.
فَأَمَّ ا إِن ْ كَا نَ مِنَ ا لْمُقَ رَّ بِينَ
Fara wĥun Wa Ra yĥā nun Wa Jann atu Na`ī min
56-89 அவருக்குச் சுகமும், நல்லுணவும் இன்னும் பாக்கியமுள்ள சுவர்க்கமும் உண்டு.
فَرَ وْ حٌ وَرَ يْحَا نٌ وَجَنَّ ةُ نَعِيمٍ
Wa 'Amm ā 'In Kā na Min 'Aş ĥā bi A l-Yamī ni
56-90 அன்றியும், அவர் வலப்புறத்துத் தோழராக இருந்தால்,
وَأَمَّ ا إِن ْ كَا نَ مِن ْ أَصْ حَا بِ ا لْيَمِينِ
Fasalā mun Laka Min 'Aş ĥā bi A l-Yamī ni
56-91 "வலப்புறத்தோரே! உங்களுக்கு "ஸலாம்" உண்டாவதாக" (என்று கூறப்படும்).
فَسَلاَم ٌ لَكَ مِن ْ أَصْ حَا بِ ا لْيَمِينِ
Wa 'Amm ā 'In Kā na Mina A l-Mukadh dh ibī na A đ-Đ ā llī na
56-92 ஆனால் அவன் வழிகெட்டுப் பொய்யாக்குவோரில் (ஒருவனாக) இருந்தால்
وَأَمَّ ا إِن ْ كَا نَ مِنَ ا لْمُكَذِّبِي نَ ا ل ضَّ ا لِّينَ
Fanuzulun Min Ĥamī min
56-93 கொதிக்கும் நீரே, அவனுக்கு விருந்தாகும்.
فَنُزُلٌ مِن ْ حَمِيمٍ
Wa Taş liyatu Jaĥī min
56-94 நரக நெருப்பில் தள்ளப்படுவது (விருந்தாகும்).
وَتَصْ لِيَةُ جَحِيمٍ
'Inn a Hādh ā Lahuwa Ĥaq q u A l-Yaq ī ni
56-95 நிச்சயமாக இதுதான் உறுதியான உண்மையாகும்.
إِنّ َ هَذَا لَهُوَ حَقُّ ا لْيَقِ ينِ
Fasabbiĥ Biāsmi Ra bbika A l-`Ažī mi
56-96 எனவே (நபியே!) மகத்தான உம்முடைய இறைவனின் திருநாமத்தைக் கொண்டு தஸ்பீஹு செய்வீராக.
فَسَبِّحْ بِا سْمِ رَ بِّكَ ا لْعَظِ يمِ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ