http://transliteration.org
90) Sūrat Al-Balad | Printed format | 90) سُورَة البَلَد |
| Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
| THESE 20 EARLY Meccan verses were revealed after (The Letter) Qaf (OR Q) 50 and before The Nightcomer 86; they are composed in rhymed prose. A clear statement concerning free will or the choice which is offered Muslims is made here. Reciting it brings us spiritual blessings, especially on Fridays. The term Al-Balad contained in the title is difficult to translate, for its meaning ranges from the idea of 'city' to 'country', and includes that of district, home town, municipality, community, or land. Various versions use most of these English terms. It here means the sacred surroundings of Mecca. In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful! | ||
| Lā 'Uqsimu Bihadhā Al-Baladi | 090-001* I swear by [this] countryside, | لاَ أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ |
| Wa 'Anta Ĥillun Bihadhā Al-Baladi | 090-002* you are a native settled on this land | وَأَنْتَ حِلّ ٌ بِهَذَا الْبَلَدِ |
| Wa Wālidin Wa Mā Walada | 090-003* as well as any parent and whatever he may father. | وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ |
| Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Fī Kabadin | 090-004* We have created man under stress. | لَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ فِي كَبَد ٍ |
| 'Ayaĥsabu 'An Lan Yaqdira `Alayhi 'Aĥadun | 090-005* Does he reckon that no one can do anything against him? | أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَد ٌ |
| Yaqūlu 'Ahlaktu Mālāan Lubadāan | 090-006* He says: "I have used up piles of money!" | يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالا ً لُبَدا ً |
| 'Ayaĥsabu 'An Lam Yarahu 'Aĥadun | 090-007*Does he consider that no one sees him? Free Choice | أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ~ُ أَحَد ٌ |
| 'Alam Naj`al Lahu `Aynayni | 090-008* Have We not granted him both eyes, | أَلَمْ نَجْعَلْ لَه ُ عَيْنَيْنِ |
| Wa Lisānāan Wa Shafatayni | 090-009* a tongue and two lips, | وَلِسَانا ً وَشَفَتَيْنِ |
| Wa Hadaynāhu An-Najdayni | 090-010* and guided him along both highroads? | وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ |
| Falā Aqtaĥama Al-`Aqabaha | 090-011* Yet he does not tackle the Obstacle! | فَلاَ اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ |
| Wa Mā 'Adrāka Mā Al-`Aqabahu | 090-012* What will make you realize | وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ |
| Fakku Raqabahin | 090-013* what the Obstacle is? | فَكُّ رَقَبَة ٍ |
| 'Aw 'Iţ`āmun Fī Yawmin Dhī Masghabahin | 090-014* [It means] redeeming the captive, | أَوْ إِطْعَام ٌ فِي يَوْم ٍ ذِي مَسْغَبَة ٍ |
| Yatīmāan Dhā Maqrabahin | 090-015* or feeding | يَتِيما ً ذَا مَقْرَبَة ٍ |
| 'Aw Miskīnāan Dhā Matrabahin | 090-016* some orphaned relative on a day of famine | أَوْ مِسْكِينا ً ذَا مَتْرَبَة ٍ |
| Thumma Kāna Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Tawāşaw Biş-Şabri Wa Tawāşaw Bil-Marĥamahi | 090-017* or some needy person in distress. Then he will act like someone who believes, recommends patience and encourages mercifulness. | ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ |
| 'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Maymanahi | 090-018* Those will be the companions on the right-hand side, | أُوْلَائِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ |
| Wa Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyātinā Hum 'Aşĥābu Al-Mash'amahi | 090-019* while the ones who disbelieve in Our signs will be companions on the sinister side: | وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ |
| `Alayhim Nārun Mu'uşadahun | 090-020*above them a fire will hem them in. | عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤصَدَة ٌ |