http://transliteration.org
87) Sūrat Al-'`lá | Printed format | 87) سُورَة الأعلَى |
| Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
| in the Highest THESE 19 EARLY Meccan verses form the chapter following Extinguished! (OR Wrapping Things Up) 81 and preceding Night 92. It forms a long doxology or hymn in praise of the Deity; reading it over or attending its recital bears a handsome reward. In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful ! | ||
| Sabbiĥi Asma Rabbika Al-'A`lá | 087-001* Glorify the name of your Lord, the All-Highest, | سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى |
| Al-Ladhī Khalaqa Fasawwá | 087-002* Who has created and fashioned, | الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى |
| Wa Al-Ladhī Qaddara Fahadá | 087-003* Who has proportioned and guided, | وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى |
| Wa Al-Ladhī 'Akhraja Al-Mar`á | 087-004* Who brings forth pasturage, | وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى |
| Faja`alahu Ghuthā'an 'Aĥwá | 087-005* then turns it into weather-beaten stubble. | فَجَعَلَه ُ غُثَاءً أَحْوَى |
| Sanuqri'uka Falā Tansá | 087-006* We shall make you recite, so do not forget [anything] | سَنُقْرِئُكَ فَلاَ تَنسَى |
| 'Illā Mā Shā'a Al-Lahu ۚ 'Innahu Ya`lamu Al-Jahra Wa Mā Yakhfá | 087-007* except whatever God may wish; He knows the obvious and what is hidden. | إِلاَّ مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّه ُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى |
| Wa Nuyassiruka Lilyusrá | 087-008* We will make it easy for you to take the easy way, | وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى |
| Fadhakkir 'In Nafa`ati Adh-Dhikrá | 087-009* so remind [men], if reminding will benefit [anyone]. | فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَى |
| Sayadhdhakkaru Man Yakhshá | 087-010* Anyone who feels afraid will be reminded | سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَخْشَى |
| Wa Yatajannabuhā Al-'Ashqá | 087-011* while the unluckiest, | وَيَتَجَنَّبُهَا الأَشْقَى |
| Al-Ladhī Yaşlá An-Nāra Al-Kubrá | 087-012* the one who will roast in the greatest Fire, shunts it aside; | الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى |
| Thumma Lā Yamūtu Fīhā Wa Lā Yaĥyā | 087-013* then he will neither die in it, nor yet live there. | ثُمَّ لاَ يَمُوتُ فِيهَا وَلاَ يَحْيَا |
| Qad 'Aflaĥa Man Tazakká | 087-014* Anyone who purifies himself, | قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّى |
| Wa Dhakara Asma Rabbihi Faşallá | 087-015* mentions his Lord's name and prays, will prosper. | وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّه ِِ فَصَلَّى |
| Bal Tu'uthirūna Al-Ĥayāata Ad-Dunyā | 087-016* Instead you prefer worldly life | بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا |
| Wa Al-'Ākhiratu Khayrun Wa 'Abqá | 087-017* whereas the Hereafter is better and more enduring. | وَالآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى |
| 'Inna Hādhā Lafī Aş-Şuĥufi Al-'Ūlá | 087-018* This has been [written] on the earliest scrolls, | إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الأُولَى |
| Şuĥufi 'Ibrāhīma Wa Mūsá | 087-019* the scriptures of Abraham and Moses. | صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى |