http://transliteration.org

22) Sūrat Al-Ĥaj

Printed format

22) سُورَة الحَج

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
THIS CHAPTER of ten sections contains 78 verses from Madina, except for vv. 52-55 (in section VII), which were revealed on the road between Mecca and Madina during the Prophet's Hijra or Transfer to the latter city in the year 622 A.D. It comes after Light 24 in the order of revelation, and before Hypocrites 63. The first section contains a beautiful description of how each individual is created. It then proceeds to the matter of the Pilgrimage, the sin of association, and polytheism (IV). Self-defence is permitted Muslims (VI), and the matter of retaliation is discussed (VIII). The chapter ends with the parable of "The Fly" (X) and an impassioned plea for sincere worship. In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful! (I)
Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Attaqū Rabbakum 'Inna Zalzalata As-Sā`ati Shay'un ۚ `Ažīmun    022-001*0 mankind, heed your Lord! The quaking at the Hour will be a serious matter. ي‍‍َ‍ا‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسُ ‌اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ ‌‍رَبَّكُمْ ‌إِنَّ ‌زَلْزَلَةَ ‌ال‍‍سَّاعَةِ شَيْءٌ‌ عَ‍‍ظ‍‍‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
Yawma Tarawnahā Tadh/halu Kullu Murđi`atin `Ammā 'Arđa`at Wa Tađa`u Kullu Dhāti Ĥamlin Ĥamlahā Wa Tará An-Nāsa Sukārá Wa Mā Hum Bisukārá Wa Lakinna `Adhāba Al-Lahi Shadīdun    022-002* On the day when you see it, every nursing mother will neglect whatever she is nursing and every pregnant female will miscarry. You will see men drunk while they have not been drinking. However God's torment is severe! يَوْمَ تَ‍رَ‌وْنَهَا‌ تَذْهَلُ كُلُّ مُرْ‍‍ضِ‍‍عَةٍ عَ‍‍مّ‍‍َ‍‍ا‌ ‌أَ‌رْ‍‍ضَ‍‍عَتْ ‌وَتَ‍‍ضَ‍‍عُ كُلُّ ‌ذ‍َ‍‌اتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا‌ ‌وَتَ‍رَ‌ى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسَ سُكَا‌‍رَ‌ى‌ ‌وَمَا‌ هُ‍‍مْ بِسُكَا‌‍رَ‌ى‌ ‌وَلَكِ‍‍نَّ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌ال‍‍لَّهِ شَد‍ِ‍ي‍‍د ‌ٌ
Wa Mina An-Nāsi Man Yujādilu Fī Al-Lahi Bighayri `Ilmin Wa Yattabi`u Kulla Shayţānin Marīdin    022-003* Some men argue about God without having any knowledge, and they follow every wilful Satan. وَمِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ مَ‍‍نْ يُجَا‌دِلُ فِي ‌ال‍‍لَّهِ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍ر‍ِ‍‌ عِلْمٍ‌ ‌وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْ‍‍ط‍‍‍‍َ‍انٍ‌ مَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍د ‌ٍ
Kutiba `Alayhi 'Annahu Man Tawallāhu Fa'annahu Yuđilluhu Wa Yahdīhi 'Ilá `Adhābi As-Sa`īri    022-004* It has been written down concerning anyone he befriends that he shall mislead him and guide him to the torment of the Blaze.
Man's Creation
كُتِبَ عَلَيْهِ ‌أَنّ‍‍َ‍ه ُ‌ مَ‍‍نْ تَوَلاَّه ُ‌ فَأَنّ‍‍َ‍ه ُ‌ يُ‍‍ضِ‍‍لُّه ُ‌ ‌وَيَهْد‍ِ‍ي‍‍هِ ‌إِلَى‌ عَذ‍َ‍‌ابِ ‌ال‍‍سَّع‍‍ِ‍ي‍‍رِ‌
Yā 'Ayyuhā An-Nāsu 'In KuntumRaybin Mina Al-Ba`thi Fa'innā Khalaqnākum Min Turābin Thumma Min Nuţfatin Thumma Min `Alaqatin Thumma Min Muđghatin Mukhallaqatin Wa Ghayri Mukhallaqatin Linubayyina Lakum ۚ Wa Nuqirru Al-'Arĥāmi Mā Nashā'u 'Ilá 'Ajalin Musammáan Thumma Nukhrijukum Ţiflāan Thumma Litablughū 'Ashuddakum ۖ Wa Minkum Man Yutawaffá Wa Minkum Man Yuraddu 'Ilá 'Ardhali Al-`Umuri Likaylā Ya`lama Min Ba`di `Ilmin Shay'āan ۚ Wa Tará Al-'Arđa Hāmidatan Fa'idhā 'Anzalnā `Alayhā Al-Mā'a Ahtazzat Wa Rabat Wa 'Anbatat Min Kulli Zawjin Bahījin    022-005* 0 men, if you have ever been in doubt about rising again, well We (first) created you from dust; then from a drop of semen; then from a clot; then from a lump of tissue either shaped or else shapeless, so We might explain [things] to you. We cause anything We wish to rest in wombs for a stated period; then We bring you forth as infants; eventually you reach full growth. Some of you will pass away [early in life], while others of you will be sent back to the feeblest age of all, so that he will not know a thing after once having had knowledge. You see the barren earth when We send water down upon it, stirring, sprouting and producing every sort of lovely species. ي‍‍َ‍ا‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسُ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ فِي ‌‍رَيْبٍ‌ مِنَ ‌الْبَعْثِ فَإِنّ‍‍َ‍ا‌ خَ‍‍لَ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍نَاكُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ تُر‍َ‍‌اب‌‍ٍ‌ ثُ‍‍مَّ مِ‍‍نْ نُ‍‍‍‍ط‍‍‍‍ْ‍فَة‌‍ٍ‌ ثُ‍‍مَّ مِنْ عَلَ‍‍قَ‍‍ة‌‍ٍ‌ ثُ‍‍مَّ مِ‍‍نْ مُ‍‍ضْ‍‍‍‍غَ‍‍ةٍ‌ مُ‍‍خَ‍‍لَّ‍‍قَ‍‍ةٍ‌ ‌وَ‍‍غَ‍‍يْ‍‍ر‍ِ‍‌ مُ‍‍خَ‍‍لَّ‍‍قَ‍‍ة‌‍ٍ‌ لِنُبَيِّنَ لَكُمْ ‌وَنُ‍‍قِ‍‍رُّ‌ ۚ فِي ‌الأَ‌رْح‍‍َ‍امِ مَا‌ نَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌أَجَلٍ‌ مُسَ‍‍مّ‍‍ى‌‌ ً‌ ثُ‍‍مَّ نُ‍‍خْ‍‍‍‍رِجُكُمْ طِ‍‍فْلا‌‌ ً‌ ثُ‍‍مَّ لِتَ‍‍ب‍‍ْ‍لُ‍‍غُ‍‍‍‍و‌ا‌ ‌أَشُدَّكُمْ ‌وَمِ‍‌‍ن‍‍ْ‍كُ‍‍مْ ۖ مَ‍‍نْ يُتَوَفَّى‌ ‌وَمِ‍‌‍ن‍‍ْ‍كُ‍‍مْ مَ‍‍نْ يُ‍رَ‌دُّ‌ ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌رْ‌ذَلِ ‌الْعُمُ‍‍ر‍ِ‍‌ لِكَيْلاَ‌ يَعْلَمَ مِ‍‍نْ بَعْدِ‌ عِلْم‌‍ٍ‌ شَيْئا‌‌ ً‌ ‌وَتَ‍رَ‌ى‌ ۚ ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ هَامِدَة‌ ً‌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ ‌أَ‌ن‍‍زَلْنَا‌ عَلَيْهَا‌ ‌الْم‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌اهْتَزَّتْ ‌وَ‌‍رَبَتْ ‌وَ‌أَن‍‍ْ‍بَتَتْ مِ‍‌‍نْ كُلِّ ‌زَ‌وْج ٍ‌ بَه‍‍ِ‍ي‍‍ج‍‍‌‍ٍ
Dhālika Bi'anna Al-Laha Huwa Al-Ĥaqqu Wa 'Annahu Yuĥyī Al-Mawtá Wa 'Annahu `Alá Kulli Shay'in Qadīrun    022-006* That [comes about] because God is the Truth: He revives the dead and is Capable of everything! ذَلِكَ بِأَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ هُوَ‌ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍ُ ‌وَ‌أَنّ‍‍َ‍ه ُ‌ يُحْيِي ‌الْمَوْتَى‌ ‌وَ‌أَنّ‍‍َ‍ه ُ‌ عَلَى‌ كُلِّ شَيْء ‌ٍقَ‍‍د‍ِ‍ي‍‍ر ‌ٌ
Wa 'Anna As-Sā`ata 'ĀtiyatunRayba Fīhā Wa 'Anna Al-Laha Yab`athu Man Al-Qubūri    022-007* The Hour is coming, there is no doubt about it. God will raise up whoever are in [their] graves. وَ‌أَنَّ ‌ال‍‍سَّاعَةَ ‌آتِيَة ٌ‌ لاَ‌ ‌‍رَيْبَ فِيهَا‌ ‌وَ‌أَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ يَ‍‍ب‍‍ْ‍عَثُ مَ‍‍نْ فِي ‌الْ‍‍قُ‍‍ب‍‍ُ‍و‌ر‍ِ‍‌
Wa Mina An-Nāsi Man Yujādilu Fī Al-Lahi Bighayri `Ilmin Wa Lā Hudáan Wa Lā Kitābin Munīrin    022-008* Yet some men argue about God without having any knowledge or guidance, nor any enlightening Book, وَمِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ مَ‍‍نْ يُجَا‌دِلُ فِي ‌ال‍‍لَّهِ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍ر‍ِ‍‌ عِلْمٍ‌ ‌وَلاَ‌ هُد‌ى ‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ كِت‍‍َ‍ابٍ‌ مُن‍‍ِ‍ي‍‍ر ‌ٍ
Thāniya `Iţfihi Liyuđilla `An Sabīli Al-Lahi ۖ Lahu Fī Ad-DunKhizyun ۖ Wa Nudhīquhu Yawma Al-Qiyāmati `Adhāba Al-Ĥarīqi    022-009* twisting things around in order to lead [others] astray from God's way. Such a man will have disgrace in this world while We shall let him taste the torment of burning on Resurrection Day. ثَانِيَ عِ‍‍‍‍ط‍‍‍‍ْ‍فِه ِ‍ِ‍‌ لِيُ‍‍ضِ‍‍لَّ عَ‍‌‍نْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهِ ۖ لَه ُ‌ فِي ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ خِ‍‍زْيٌۖ ‌وَنُذِي‍‍قُ‍‍ه ُ‌ يَوْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌الْحَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍‍‍ق‍ِ
Dhālika Bimā Qaddamat Yadāka Wa 'Anna Al-Laha Laysa Bižallāmin Lil`abīdi    022-010* "That is because of what your hands have sent on ahead." Yet God is no One to harm [His] worshippers. (II) ذَلِكَ بِمَا‌ قَ‍‍دَّمَتْ يَد‍َ‍‌اكَ ‌وَ‌أَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لَيْسَ بِ‍‍ظَ‍‍لاَّم ‍ٍ‌ لِلْعَب‍‍ِ‍ي‍‍د‍ِ‍‌
Wa Mina An-Nāsi Man Ya`budu Al-Laha `Alá Ĥarfin ۖ Fa'in 'Aşābahu Khayrun Aţma'anna Bihi ۖ Wa 'In 'Aşābat/hu Fitnatun Anqalaba `Alá Wajhihi Khasira Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirata Dhālika ۚ Huwa Al-Khusrānu Al-Mubīnu    022-011* Some men serve God along the fringes: if some good should happen to him, he accepts it calmly, while if some trial should strike him, he turns over on his face [in despair]. He loses both this world and the Hereafter. That is such an obvious loss! وَمِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ مَ‍‍نْ يَعْبُدُ‌ ‌ال‍‍لَّهَ عَلَى‌ حَرْف‌‍ٍۖ فَإِنْ ‌أَ‍‍صَ‍‍ابَه ُخَ‍‍يْر‌‌ٌ‌ا‍ط‍‍‍‍ْ‍مَأَنَّ بِه ِ‍ِ‍‌ ۖ ‌وَ‌إِنْ ‌أَ‍‍صَ‍‍ابَتْهُ فِتْنَة‌‍ٌ‌ان‍‍‍‍قَ‍‍لَبَ عَلَى‌ ‌وَج‍‍ْ‍هِه ِ‍ِ‍‌ خَ‍‍سِ‍‍ر‍َ‍‌ ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ ‌وَ‌الآ‍‍خِ‍‍‍رَةَ ۚ ‌ذَلِكَ هُوَ‌ ‌الْ‍‍خُ‍‍سْر‍َ‍‌انُ ‌الْمُب‍‍ِ‍ي‍‍نُ
Yad`ū Min Dūni Al-Lahi Mā Lā Yađurruhu Wa Mā Lā Yanfa`uhu ۚ Dhālika Huwa Ađ-Đalālu Al-Ba`īdu    022-012* He appeals to something that neither harms him nor yet benefits him, instead of to God. That is extreme error يَ‍‍دْعُو‌ا‌ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ مَا‌ لاَ‌ يَ‍‍ضُ‍‍رُّه ُ‌ ‌وَمَا‌ لاَ‌ يَ‍‌‍ن‍‍ْ‍فَعُه ُۚ ‌ذَلِكَ هُوَ‌ ‌ال‍‍‍‍ضّ‍‍َلاَلُ ‌الْبَع‍‍ِ‍ي‍‍د‍ُ‍‌
Yad`ū Laman Đarruhu 'Aqrabu Min Naf`ihi ۚ Labi'sa Al-Mawlá Wa Labi'sa Al-`Ashīru    022-013* he appeals to someone whose harm is closer than his benefit. How wretched is such a patron; how wretched is such a colleague! يَ‍‍دْعُو‌ا‌ لَمَ‍‌‍نْ ضَ‍‍رُّهُ‍‍~‍ُ ‌أَ‍ق‍‍‍‍ْ‍‍رَبُ مِ‍‍نْ نَفْعِه ِ‍ِ‍‌ ۚ لَبِئْسَ ‌الْمَوْلَى‌ ‌وَلَبِئْسَ ‌الْعَش‍‍ِ‍ي‍‍ر‍ُ‍‌
'Inna Al-Laha Yudkhilu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru ۚ 'Inna Al-Laha Yaf`alu Mā Yurīdu    022-014* God will show those who believe and perform honorable deeds into gardens through which rivers flow; God does anything He wants. إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ يُ‍‍دْ‍‍خِ‍‍لُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَعَمِلُو‌ا‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِح‍‍َ‍اتِ جَ‍‍نّ‍‍َ‍ات‌‍ٍ‌ تَ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِي مِ‍‌‍نْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَنْه‍‍َ‍ا‌رُ‌ ۚ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ يَفْعَلُ مَا‌ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍د‍ُ‍‌
Man Kāna Yažunnu 'An Lan Yanşurahu Al-Lahu Fī Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati Falyamdud Bisababin 'Ilá As-Samā'i Thumma Liyaqţa` Falyanžur Hal Yudh/hibanna Kayduhu Mā Yaghīžu    022-015* Let anyone who has been thinking that God will never support him in this world as well as in the Hereafter, [try to] stretch a tent-rope up to the sky; then cut it off. Let him see whether his scheme will take away whatever is irritating him. مَ‍‍نْ ك‍‍َ‍انَ يَ‍‍ظُ‍‍‍‍نّ‍ُ ‌أَنْ لَ‍‍نْ يَ‍‍ن‍‍‍‍صُ‍‍‍رَهُ ‌ال‍‍لَّهُ فِي ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ ‌وَ‌الآ‍‍خِ‍‍‍رَةِ فَلْيَمْدُ‌دْ‌ بِسَبَب ‍ٍ‌ ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ثُ‍‍مَّ لِيَ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍‍‍طَ‍‍عْ فَلْيَ‍‍ن‍‍‍‍ظُ‍‍رْ‌ هَلْ يُذْهِبَ‍‍نَّ كَيْدُه ُ‌ مَا‌ يَ‍‍غ‍‍‍‍ِ‍ي‍‍‍‍ظُ
Wa Kadhalika 'Anzalnāhu 'Āyātin Bayyinātin Wa 'Anna Al-Laha Yahdī Man Yurīdu    022-016* Thus We have sent it down as clear signs. God guides anyone He wants to. BOW DOWN HERE وَكَذَلِكَ ‌أَن‍‍زَلْن‍‍َ‍اهُ ‌آي‍‍َ‍ات ٍ‌ بَيِّن‍‍َ‍اتٍ‌ ‌وَ‌أَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ يَهْدِي مَ‍‍نْ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍د‍ُ‍‌
'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Al-Ladhīna Hādū Wa Aş-Şābi'īna Wa An-Naşārá Wa Al-Majūsa Wa Al-Ladhīna 'Ashrakū 'Inna Al-Laha Yafşilu Baynahum Yawma Al-Qiyāmati ۚ 'Inna Al-Laha `Alá Kulli Shay'in Shahīdun    022-017* God will sort out those who believe, as well as those who have become Jews, Sabeans, Christians, Magians, from those who associate [others with Him], on Resurrection Day. God is a Witness for everything. إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هَا‌دُ‌و‌ا‌ ‌وَ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َابِئ‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍‍‍صَ‍‍ا‌‍رَ‌ى‌ ‌وَ‌الْمَج‍‍ُ‍وسَ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَشْ‍رَكُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ يَفْ‍‍صِ‍‍لُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ۚ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ عَلَى‌ كُلِّ شَيْء‌‌ٍ‌ شَه‍‍ِ‍ي‍‍د‌ٌ
'Alam Tará 'Anna Al-Laha Yasjudu Lahu Man As-Samāwāti Wa Man Al-'Arđi Wa Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru Wa An-Nujūmu Wa Al-Jibālu Wa Ash-Shajaru Wa Ad-Dawābbu Wa Kathīrun Mina An-Nāsi ۖ Wa Kathīrun Ĥaqqa `Alayhi Al-`Adhābu ۗ Wa Man Yuhini Al-Lahu Famā Lahu Min Mukrimin ۚ 'Inna Al-Laha Yaf`alu Mā Yashā'u    022-018* Have you not seen how whoever is in Heaven and whoever is on earth drops down on his knees before God, as well as the sun, moon and stars, the mountains, trees and animals, and many people, even some [of those] deserving torment? Anyone whom God weakens will have no one to honor him. God does anything He wishes. أَلَمْ تَ‍رَ‌ى‌ ‌أَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ يَسْجُدُ‌ لَه ُ‌ مَ‍‌‍نْ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَ‍‌‍نْ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَ‌ال‍‍شَّمْسُ ‌وَ‌الْ‍‍قَ‍‍مَرُ‌ ‌وَ‌ال‍‍نّ‍‍ُ‍ج‍‍ُ‍ومُ ‌وَ‌الْجِب‍‍َ‍الُ ‌وَ‌ال‍‍شَّجَرُ‌ ‌وَ‌ال‍‍دَّ‌و‍َ‍‌ابُّ ‌وَكَث‍‍ِ‍ي‍‍ر‌ٌ‌ مِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ ۖ ‌وَكَث‍‍ِ‍ي‍‍رٌ‌ حَ‍‍قّ‍‍َ عَلَيْهِ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابُ ۗ ‌وَمَ‍‍نْ يُهِنِ ‌ال‍‍لَّهُ فَمَا‌ لَه ُ‌ مِ‍‍نْ مُكْ‍‍رِم‌‍ٍۚ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ يَفْعَلُ مَا‌ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌
Hadhāni Khaşmāni Akhtaşamū Fī Rabbihim ۖ Fa-Al-Ladhīna Kafarū Quţţi`at Lahum Thiyābun Min Nārin Yuşabbu Min Fawqi Ru'ūsihimu Al-Ĥamīmu    022-019* Both [sets of] these opponents debate about their Lord. Those who disbelieve will have garments tailored out of fire for them; over their heads scalding water will be poured. هَذ‍َ‍‌انِ خَ‍‍‍‍صْ‍‍م‍‍َ‍انِ ‌ا‍خْ‍‍تَ‍‍صَ‍‍مُو‌ا‌ فِي ‌‍رَبِّهِمْ ۖ فَ‍الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌اقُ‍‍‍‍طّ‍‍ِعَتْ لَهُمْ ثِي‍‍َ‍ابٌ‌ مِ‍‍نْ ن‍‍َ‍ا‌ر‌ٍ‌ يُ‍‍صَ‍‍بُّ مِ‍‌‍نْ فَوْ‍‍قِ ‌رُ‌ء‍ُ‍‌وسِهِمُ ‌الْحَم‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Yuşharu Bihi Mā Fī Buţūnihim Wa Al-Julūdu    022-020* Anything in their stomachs as well as their skins will be melted by it. يُ‍‍صْ‍‍هَرُ‌ بِه ِ‍ِ‍‌ مَا‌ فِي بُ‍‍طُ‍‍ونِهِمْ ‌وَ‌الْجُل‍‍ُ‍و‌د‍ُ‍‌
Wa Lahum Maqāmi`u Min Ĥadīdin    022-021* They will have iron goads: وَلَهُ‍‍مْ مَ‍‍قَ‍‍امِعُ مِنْ حَد‍ِ‍ي‍‍د ‌ٍ
Kullamā 'Adū 'An Yakhrujū Minhā Min Ghammin 'U`īdū Fīhā Wa Dhūqū `Adhāba Al-Ĥarīqi    022-022* every time they may want to leave because of [their] gloom, they will be sent back to it: "Taste the torment of burning!" (III) كُلَّمَ‍‍ا‌ ‌أَ‌‍رَ‌ا‌دُ‌و‌ا‌ ‌أَنْ يَ‍‍خْ‍‍رُجُو‌ا‌ مِنْهَا‌ مِنْ غَ‍‍‍‍مّ‍ٍ ‌أُعِيدُ‌و‌ا‌ فِيهَا‌ ‌وَ‌ذُ‌وقُ‍‍و‌ا‌ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌الْحَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍‍‍ق‍ِ
'Inna Al-Laha Yudkhilu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Yuĥallawna Fīhā Min 'Asāwira Min Dhahabin Wa Lu'ulu'uāan ۖ Wa Libāsuhum Fīhā Ĥarīrun    022-023* God will show those who believe and perform honorable deeds into gardens through which rivers flow; there they will be decked out with gold and pearl bracelets while their clothing will be [made of] silk. إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ يُ‍‍دْ‍‍خِ‍‍لُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَعَمِلُو‌ا‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِح‍‍َ‍اتِ جَ‍‍نّ‍‍َ‍ات‌‍ٍ‌ تَ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِي مِ‍‌‍نْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَنْه‍‍َ‍ا‌رُ‌ يُحَلَّوْنَ فِيهَا‌ مِنْ ‌أَسَا‌وِ‌ر‍َ‍‌ مِ‍‌‍نْ ‌ذَهَبٍ‌ ‌وَلُؤْلُؤ‌ا‌‌ ًۖ ‌وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا‌ حَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٌ
Wa Hudū 'Ilá Aţ-Ţayyibi Mina Al-Qawli Wa Hudū 'Ilá Şirāţi Al-Ĥamīdi    022-024* They have been guided to a wholesome way of talking as well as guided along the Praiseworthy's road. وَهُدُ‌و‌ا‌ ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍‍‍طّ‍‍َيِّبِ مِنَ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلِ ‌وَهُدُ‌و‌ا‌ ‌إِلَى‌ صِ‍‍ر‍َ‍‌ا‍طِ ‌الْحَم‍‍ِ‍ي‍‍د‍ِ‍‌
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Wa Yaşuddūna `An Sabīli Al-Lahi Wa Al-Masjidi Al-Ĥarāmi Al-Ladhī Ja`alnāhu Lilnnāsi Sawā'an Al-`Ākifu Fīhi Wa Al-Bādi ۚ Wa Man Yurid Fīhi Bi'ilĥādin Bižulmin Nudhiqhu Min `Adhābin 'Alīmin    022-025* Those who disbelieve and obstruct God's way and (block) the Hallowed Mosque which We have granted to mankind on the same footing-whether the one devoted to it[s care] or the nomad-yet We shall let anyone who wants to misuse it wrongfully, taste some painful torment. (IV) إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ ‌وَيَ‍‍صُ‍‍دّ‍ُ‍‌ونَ عَ‍‌‍نْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌الْمَسْجِدِ‌ ‌الْحَر‍َ‍‌امِ ‌الَّذِي جَعَلْن‍‍َ‍اه ُ‌ لِل‍‍نّ‍‍َ‍اسِ سَو‍َ‍‌ا‌ء‌‌ ً‌الْعَاكِفُ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ ‌وَ‌الْب‍‍َ‍ا‌دِ‌ ۚ ‌وَمَ‍‍نْ يُ‍‍رِ‌دْ‌ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ بِإِلْح‍‍َ‍ا‌د‌ٍ‌ بِ‍‍ظُ‍‍لْمٍ‌ نُذِ‍ق‍‍‍‍ْ‍هُ مِنْ عَذ‍َ‍‌ابٍ ‌أَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٍ
Wa 'Idh Bawwa'nā Li'ibhīma Makāna Al-Bayti 'An Lā Tushrik Bī Shay'āan Wa Ţahhir Baytiya Lilţţā'ifīna Wa Al-Qā'imīna Wa Ar-Rukka`i As-Sujūdi    022-026* Thus We settled Abraham at the site of the House [saying]: The Pilgrimage Proclaimed "Do not associate anything with Me, "and purify My house for those who walk around it, and those who stand there [praying], and those who bow down on their knees in worship. وَ‌إِ‌ذْ‌ بَوَّ‌أْنَا‌ لِإب‍‍ْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ مَك‍‍َ‍انَ ‌الْبَيْتِ ‌أَنْ لاَ‌ تُشْ‍‍رِكْ بِي شَيْئا ‌ ً‌ ‌وَ‍‍طَ‍‍هِّرْ‌ بَيْتِيَ لِل‍‍طّ‍‍‍‍َ‍ائِف‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْ‍‍ق‍‍‍‍َ‍ائِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌ال‍‍رُّكَّعِ ‌ال‍‍سُّج‍‍ُ‍و‌د‍ِ‍‌
Wa 'Adhdhin An-Nāsi Bil-Ĥajji Ya'tūka Rijālāan Wa `Alá Kulli Đāmirin Ya'tīna Min Kulli Fajjin `Amīqin    022-027* "Proclaim the Pilgrimage among mankind: they will come to you on foot and on every lean [beast of burden]; "let them come from every deep ravine, وَ‌أَ‌ذِّنْ فِي ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ بِ‍الْحَجِّ يَأْت‍‍ُ‍وكَ ‌رِجَالا‌ ً‌ ‌وَعَلَى‌ كُلِّ ضَ‍‍امِر‌ٍ‌ يَأْت‍‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‍نْ كُلِّ فَجٍّ عَم‍‍ِ‍ي‍‍‍‍ق‍ٍ
Liyash/hadū Manāfi`a Lahum Wa Yadhkurū Asma Al-Lahi Fī 'Ayyāmin Ma`lūmātin `Alá Mā Razaqahum Min Bahīmati Al-'An`ām ۖ Fakulū Minhā Wa 'Aţ`imū Al-Bā'isa Al-Faqīra    022-028* to bear witness to the advantages they have, and to mention God's name on appointed days over such heads of livestock as He has provided them with. "So eat some of it and feed the needy pauper. لِيَشْهَدُ‌و‌ا‌ مَنَافِعَ لَهُمْ ‌وَيَذْكُرُ‌و‌ا‌اسْمَ ‌ال‍‍لَّهِ فِ‍‍ي ‌أَيّ‍‍َ‍امٍ‌ مَعْلُوم‍‍َ‍اتٍ عَلَى‌ مَا‌ ‌‍رَ‌زَ‍‍قَ‍‍هُ‍‍مْ مِ‍‍نْ بَهِيمَةِ ‌الأَنعَام ۖ فَكُلُو‌ا‌ مِنْهَا‌ ‌وَ‌أَ‍ط‍‍‍‍ْ‍عِمُو‌ا‌الْب‍‍َ‍ائِسَ ‌الْفَ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍ر‍َ‍‌
Thumma Liyaqđū Tafathahum Wa Līūfū Nudhūrahum Wa Līaţţawwafū Bil-Bayti Al-`Atīqi    022-029* Then let them attend to their grooming, fulfil their vows, and circle round the Ancient House."
Association and Idolatry (OR Polytheism)
ثُ‍‍مَّ لِيَ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍‍‍ضُ‍‍و‌ا‌ تَفَثَهُمْ ‌وَلْيُوفُو‌ا‌ نُذُ‌و‌‍رَهُمْ ‌وَلْيَ‍‍طّ‍‍َوَّفُو‌ا‌ بِ‍الْبَيْتِ ‌الْعَت‍‍ِ‍ي‍‍‍‍ق‍ِ
Dhālika Wa Man Yu`ažžim Ĥurumāti Al-Lahi Fahuwa Khayrun Lahu `Inda Rabbihi ۗ Wa 'Uĥillat Lakumu Al-'An`ām 'Illā Mā Yutlá `Alaykum ۖjtanibū Ar-Rijsa Mina Al-'Awthāni Wa Ajtanibū Qawla Az-Zūri    022-030* That is [how it should be], and it will be best with one's Lord for anyone who emphasizes God's restrictions. You are permitted livestock except for those which have been listed for you. Avoid the filth of idols and refrain from deceptive speech, ذَلِكَ ‌وَمَ‍‍نْ يُعَ‍‍ظّ‍‍ِمْ حُرُم‍‍َ‍اتِ ‌ال‍‍لَّهِ فَهُوَ‌ خَ‍‍يْر‌ٌ‌ لَه ُ‌ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَ‌ ‌‍رَبِّه ِ‍ِ‍‌ ۗ ‌وَ‌أُحِلَّتْ لَكُمُ ‌الأَنعَام ‌إِلاَّ‌ مَا‌ يُتْلَى‌ عَلَيْكُمْ ۖ فَ‍‍اج‍‍ْ‍تَنِبُو‌ا‌ال‍‍رِّج‍‍ْ‍سَ مِنَ ‌الأَ‌وْث‍‍َ‍انِ ‌وَ‌اج‍‍ْ‍تَنِبُو‌اقَ‍‍وْلَ ‌ال‍‍زّ‍ُ‍‌و‌ر‍ِ‍‌
Ĥunafā'a Lillahi Ghayra Mushrikīna Bihi ۚ Wa Man Yushrik Bil-Lahi Faka'annamā Kharra Mina As-Samā'i Fatakhţafuhu Aţ-Ţayru 'Aw Tahwī Bihi Ar-Rīĥu Fī Makānin Saĥīqin    022-031* seeking righteously after God, nor associating anything with Him. Anyone who associates anything with God [will feel] as if he had fallen out of the sky and the birds had snatched him away, or the wind had blown him to some faroff place. حُنَف‍‍َ‍ا‌ءَ‌ لِلَّهِ غَ‍‍يْ‍رَ‌ مُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ بِه ِ‍ِ‍‌ ۚ ‌وَمَ‍‍نْ يُشْ‍‍رِكْ بِ‍ال‍‍لَّهِ فَكَأَنّ‍‍َ‍مَا‌ خَ‍‍رَّ‌ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ فَتَ‍‍خْ‍‍‍‍طَ‍‍فُهُ ‌ال‍‍‍‍طّ‍‍َيْرُ‌ ‌أَ‌وْ‌ تَهْوِي بِهِ ‌ال‍‍رّ‍ِ‍ي‍‍حُ فِي مَك‍‍َ‍ان‌‍ٍ‌ سَح‍‍ِ‍ي‍‍‍‍ق‍‍‍‍‌‍ٍ
Dhālika Wa Man Yu`ažžim Sha`ā'ira Al-Lahi Fa'innahā Min Taq Al-Qulūbi    022-032* That is [how it is]. Anyone who emphasizes God's ceremonies should do so from heartfelt heeding; ذَلِكَ ‌وَمَ‍‍نْ يُعَ‍‍ظّ‍‍ِمْ شَع‍‍َ‍ائِ‍‍ر‍َ‍‌ ‌ال‍‍لَّهِ فَإِنّ‍‍َ‍هَا‌ مِ‍‍نْ تَ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍وَ‌ى‌ ‌الْ‍‍قُ‍‍ل‍‍ُ‍وبِ
Lakum Fīhā Manāfi`u 'Ilá 'Ajalin Musammáan Thumma Maĥilluhā 'Ilá Al-Bayti Al-`Atīqi    022-033* you have advantages in them for a fixed period, then their place shall be at the Ancient House. (V) لَكُمْ فِيهَا‌ مَنَافِعُ ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌أَجَلٍ‌ مُسَ‍‍مّ‍‍ى ‌ ً‌ ثُ‍‍مَّ مَحِلُّهَ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ ‌الْبَيْتِ ‌الْعَت‍‍ِ‍ي‍‍‍‍ق‍ِ
Wa Likulli 'Ummatin Ja`alnā Mansakāan Liyadhkurū Asma Al-Lahi `Alá Mā Razaqahum Min Bahīmati Al-'An`āmi ۗ Fa'ilahukum 'Ilahun Wāĥidun Falahu 'Aslimū ۗ Wa Bashshiri Al-Mukhbitīna    022-034* To every nation We have granted ritual so they may mention God's name over any heads of livestock He has provided them with. Your God is God Alone, so commit yourself to Him peacefully and proclaim good news to the meek, وَلِكُلِّ ‌أُمّ‍‍َ‍ة‌‍ٍ‌ جَعَلْنَا‌ مَ‍‌‍ن‍‍ْ‍سَكا‌‌ ً‌ لِيَذْكُرُ‌و‌ا‌اسْمَ ‌ال‍‍لَّهِ عَلَى‌ مَا‌ ‌‍رَ‌زَ‍‍قَ‍‍هُ‍‍مْ مِ‍‍نْ بَهِيمَةِ ‌الأَنع‍‍َ‍امِ ۗ فَإِلَهُكُمْ ‌إِلَه ٌ‌ٌ‌ ‌وَ‌احِد‌‌ٌ‌ فَلَهُ‍‍~‍ُ ‌أَسْلِمُو‌اۗ ‌وَبَشِّرِ‌ ‌الْمُ‍‍خْ‍‍بِت‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Al-Ladhīna 'Idhā Dhukira Al-Lahu Wajilat Qulūbuhum Wa Aş-Şābirīna `Alá Mā 'Aşābahum Wa Al-Muqīmī Aş-Şalāati Wa Mimmā Razaqnāhum Yunfiqūna    022-035* whose hearts tremble whenever God is mentioned and are patient with anything that may happen to them, and those who keep up prayer and spend something out of whatever We have provided them with. الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌ذُكِ‍‍ر‍َ‍‌ ‌ال‍‍لَّهُ ‌وَجِلَتْ قُ‍‍لُوبُهُمْ ‌وَ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َابِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ عَلَى‌ مَ‍‍ا‌ ‌أَ‍‍صَ‍‍ابَهُمْ ‌وَ‌الْمُ‍‍قِ‍‍يمِي ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َلاَةِ ‌وَمِ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ ‌‍رَ‌زَ‍ق‍‍‍‍ْ‍نَاهُمْ يُ‍‍ن‍‍ْ‍فِ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ
Wa Al-Budna Ja`alnāhā Lakum Min Sha`ā'iri Al-Lahi Lakum Fīhā Khayrun ۖdhkurū Asma Al-Lahi `Alayhā Şawāffa ۖ Fa'idhā Wajabat Junūbuhā Fakulū Minhā Wa 'Aţ`imū Al-Qāni`a Wa Al-Mu`tarra ۚ Kadhālika Sakhkharnāhā Lakum La`allakum Tashkurūna    022-036* Animals' bodies [to be sacrificed] We have granted to you as some of God's symbols. They contain good for you, so mention God's name over them as they are lined up [for slaughter]. Once they slump down on their sides, then eat some of them and feed both the [poor man who is] carefree and the one who insists on it. Thus We have subjected them to you so that you may be thankful.
The True Meaning of Sacrifice
وَ‌الْبُ‍‍دْنَ جَعَلْنَاهَا‌ لَكُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ شَع‍‍َ‍ائِرِ‌ ‌ال‍‍لَّهِ لَكُمْ فِيهَا‌ خَ‍‍يْر‌‌ٌۖ فَ‍‍ا‌ذْكُرُ‌و‌ا‌اسْمَ ‌ال‍‍لَّهِ عَلَيْهَا‌ صَ‍‍و‍َ‍‌افَّ ۖ فَإِ‌ذَ‌ا‌ ‌وَجَبَتْ جُنُوبُهَا‌ فَكُلُو‌ا‌ مِنْهَا‌ ‌وَ‌أَ‍ط‍‍‍‍ْ‍عِمُو‌ا‌الْ‍‍قَ‍‍انِعَ ‌وَ‌الْمُعْتَرَّ‌ ۚ كَذَلِكَ سَ‍‍خّ‍‍َرْنَاهَا‌ لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُر‍ُ‍‌ونَ
Lan Yanāla Al-Laha Luĥūmuhā Wa Lā Dimā'uuhā Wa Lakin Yanāluhu At-Taqwá Minkum ۚ Kadhālika Sakhkharahā Lakum Litukabbirū Al-Laha `Alá Mā Hadākum ۗ Wa Bashshiri Al-Muĥsinīna    022-037* Neither their meat nor their blood ever reaches God, but heedfulness on your part does reach Him. Thus He has subjected them to you, so that you may magnify God because He has guided you, and proclaim good news to those who act kindly. لَ‍‍نْ يَن‍‍َ‍الَ ‌ال‍‍لَّهَ لُحُومُهَا‌ ‌وَلاَ‌ ‌دِم‍‍َ‍ا‌ؤُهَا‌ ‌وَلَكِ‍‍نْ يَنَالُهُ ‌ال‍‍تَّ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍وَ‌ى‌ مِ‍‌‍ن‍‍ْ‍كُمْ ۚ كَذَلِكَ سَ‍‍خّ‍‍َ‍رَهَا‌ لَكُمْ لِتُكَبِّرُ‌و‌ا‌ال‍‍لَّهَ عَلَى‌ مَا‌ هَدَ‌اكُمْ ۗ ‌وَبَشِّرِ‌ ‌الْمُحْسِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Inna Al-Laha Yudāfi`u `Ani Al-Ladhīna 'Āmanū ۗ 'Inna Al-Laha Lā Yuĥibbu Kulla Khawwānin Kafūrin    022-038* God defends those who believe; God does not love every thankless traitor.
Self Defence (VI)
إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ يُدَ‌افِعُ عَنِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍و‌اۗ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لاَ‌ يُحِبُّ كُلَّ خَ‍‍وّ‍َ‍‌ان‌‍ٍ‌ كَف‍‍ُ‍و‌ر‌‌ٍ
'Udhina Lilladhīna Yuqātalūna Bi'annahum Žulimū ۚ Wa 'Inna Al-Laha `Alá Naşrihim Laqadīrun    022-039* Those who have been wronged are permitted to fight [back]-since God is Able to support them- أُ‌ذِنَ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُ‍‍قَ‍‍اتَل‍‍ُ‍ونَ بِأَنّ‍‍َ‍هُمْ ظُ‍‍لِمُو‌اۚ ‌وَ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ عَلَى‌ نَ‍‍صْ‍‍‍‍رِهِمْ لَ‍‍قَ‍‍د‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٌ
Al-Ladhīna 'Ukhrijū Min Diyārihim Bighayri Ĥaqqin 'Illā 'An Yaqūlū Rabbunā Al-Lahu ۗ Wa Lawlā Daf`u Al-Lahi An-Nāsa Ba`đahum Biba`đin Lahuddimat Şawāmi`u Wa Biya`un Wa Şalawātun Wa Masājidu Yudhkaru Fīhā Asmu Al-Lahi Kathīan ۗ Wa Layanşuranna Al-Lahu Man Yanşuruhu ۗ 'Inna Al-Laha Laqawīyun `Azīzun    022-040* any who have been driven from their homes unjustly, merely because they say: "Our Lord is God [Alone]." If it were not because God repels some men by means of others, cloisters, churches, synagogues and mosques where God's name is mentioned frequently would have been demolished.
Destiny God supports anyone who supports Him-God is Strong, Powerful
الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أُ‍‍خْ‍‍‍‍رِجُو‌ا‌ مِ‍‌‍نْ ‌دِيَا‌رِهِ‍‍مْ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍ر‍ِ‍‌ حَ‍‍قّ‍‍‌‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌أَنْ يَ‍‍قُ‍‍ولُو‌ا‌ ‌‍رَبُّنَا‌ ‌ال‍‍لَّهُ ۗ ‌وَلَوْلاَ‌ ‌دَفْعُ ‌ال‍‍لَّهِ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسَ بَعْ‍‍ضَ‍‍هُ‍‍مْ بِبَعْ‍‍ض‍‍‌‍ٍ‌ لَهُدِّمَتْ صَ‍‍وَ‌امِعُ ‌وَبِيَعٌ‌ ‌وَ‍‍صَ‍‍لَو‍َ‍‌اتٌ‌ ‌وَمَسَاجِدُ‌ يُذْكَرُ‌ فِيهَا‌ ‌اسْمُ ‌ال‍‍لَّهِ كَثِير‌ا‌‌ ًۗ ‌وَلَيَ‍‌‍ن‍‍‍‍صُ‍‍‍رَنَّ ‌ال‍‍لَّهُ مَ‍‍نْ يَ‍‌‍ن‍‍‍‍صُ‍‍رُهُ‍‍~‍ُ ۗ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لَ‍‍قَ‍‍وِيٌّ عَز‍ِ‍ي‍‍ز‌‌ٌ
Al-Ladhīna 'In Makkannāhum Al-'Arđi 'Aqāmū Aş-Şalāata Wa 'Ātaw Az-Zakāata Wa 'Amarū Bil-Ma`rūfi Wa Nahaw `Ani Al-Munkari ۗ Wa Lillahi `Āqibatu Al-'Umūri    022-041* those who, if We established them in the land, would keep up prayer and pay the welfare tax, command what is proper and forbid debauchery. God holds the destiny of things! الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِنْ مَكَّ‍‍نّ‍‍َ‍اهُمْ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌أَ‍‍قَ‍‍امُو‌ا‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َلاَةَ ‌وَ‌آتَوْ‌ا‌ ‌ال‍‍زَّك‍‍َ‍اةَ ‌وَ‌أَمَرُ‌و‌ا‌ بِ‍الْمَعْر‍ُ‍‌وفِ ‌وَنَهَوْ‌ا‌ عَنِ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ْ‍كَ‍‍ر‍ِ‍‌ ۗ ‌وَلِلَّهِ عَاقِ‍‍بَةُ ‌الأُم‍‍ُ‍و‌ر‍ِ‍‌
Wa 'In Yukadhdhibūka Faqad Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Wa `Ādun Wa Thamūdu    022-042* If they should reject you, well Noah's folk and cad's and Thamud's (all) rejected [messengers] before them, وَ‌إِنْ يُكَذِّب‍‍ُ‍وكَ فَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ كَذَّبَتْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لَهُمْ قَ‍‍وْمُ ن‍‍ُ‍وحٍ‌ ‌وَع‍‍َ‍ا‌د‌ٌ‌ ‌وَثَم‍‍ُ‍و‌د‍ُ‍‌
Wa Qawmu 'Ibhīma Wa Qawmu Lūţin    022-043* and [so did] Abraham's folk and Lot's folk, وَ‍‍قَ‍‍وْمُ ‌إِب‍‍ْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌وَ‍‍قَ‍‍وْمُ ل‍‍ُ‍و‍ط‍ٍ
Wa 'Aşĥābu Madyana ۖ Wa Kudhdhiba Mūsá Fa'amlaytu Lilkāfirīna Thumma 'Akhadhtuhum ۖ Fakayfa Kāna Nakīri    022-044* -and the inhabitants of Midian; even Moses was rejected! I put up with disbelievers; then I seize them, and how [awful] is My repudiation! وَ‌أَ‍‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ مَ‍‍دْيَنَ ۖ ‌وَكُذِّبَ مُوسَى‌ فَأَمْلَيْتُ لِلْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ثُ‍‍مَّ ‌أَ‍‍خَ‍‍ذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ ك‍‍َ‍انَ نَك‍‍ِ‍ي‍‍رِ‌
Faka'ayyin Min Qaryatin 'Ahlaknāhā Wa Hiya Žālimatun Fahiya Khāwiyatun `Alá `Urūshihā Wa Bi'rin Mu`aţţalatin Wa Qaşrin Mashīdin    022-045* How many towns have We wiped out while they were doing wrong?. Their rafters have fallen in, their wells have been abandoned, and [many an] impressive palace as well, فَكَأَيِّ‍‍نْ مِ‍‍نْ قَ‍‍رْيَةٍ ‌أَهْلَكْنَاهَا‌ ‌وَهِيَ ظَ‍‍ال‍‍ِ‍مَة ‍ٌ‌ فَهِيَ خَ‍‍ا‌وِيَةٌ عَلَى‌ عُرُ‌وشِهَا‌ ‌وَبِئْر‌ٍ‌ مُعَ‍‍طّ‍‍َلَةٍ‌ ‌وَ‍‍قَ‍‍‍‍صْ‍‍ر‌ٍ‌ مَش‍‍ِ‍ي‍‍د ‌ٍ
'Afalam Yasīrū Fī Al-'Arđi Fatakūna Lahum Qulūbun Ya`qilūna Bihā 'Aw 'Ādhānun Yasma`ūna Bihā ۖ Fa'innahā Lā Ta`má Al-'Abşāru Wa Lakin Ta`má Al-Qulūbu Allatī Fī Aş-Şudūri    022-046* Have they not travelled around the earth so they may acquire hearts to reason with or ears to listen with? It is not their eyesight which is blind, but their hearts in their breasts which are blind. أَفَلَمْ يَسِيرُ‌و‌ا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ فَتَك‍‍ُ‍ونَ لَهُمْ قُ‍‍ل‍‍ُ‍وبٌ‌ يَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ بِهَ‍‍ا‌ ‌أَ‌وْ‌ ‌آ‌ذ‍َ‍‌انٌ‌ يَسْمَع‍‍ُ‍ونَ بِهَا‌ ۖ فَإِنّ‍‍َ‍هَا‌ لاَ‌ تَعْمَى‌ ‌الأَب‍‍ْ‍‍‍ص‍‍‍‍َ‍ا‌رُ‌ ‌وَلَكِ‍‌‍نْ تَعْمَى‌ ‌الْ‍‍قُ‍‍ل‍‍ُ‍وبُ ‌الَّتِي فِي ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍ُد‍ُ‍‌و‌ر‍ِ‍‌
Wa Yasta`jilūnaka Bil-`Adhābi Wa Lan Yukhlifa Al-Lahu Wa`dahu ۚ Wa 'Inna Yawmāan `Inda Rabbika Ka'alfi Sanatin Mimmā Ta`uddūna    022-047* They try to make you hurry up the torment! God will never go back on His promise; a day with your Lord is like a thousand years such as those you count by. وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِ‍الْعَذ‍َ‍‌ابِ ‌وَلَ‍‍نْ يُ‍‍خْ‍‍لِفَ ‌ال‍‍لَّهُ ‌وَعْدَه ُۚ ‌وَ‌إِنَّ يَوْما‌‌ ً‌ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَ‌ ‌‍رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍ‌ مِ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ تَعُدّ‍ُ‍‌ونَ
Wa Ka'ayyin Min Qaryatin 'Amlaytu Lahā Wa Hiya Žālimatun Thumma 'Akhadhtuhā Wa 'Ilayya Al-Maşīru    022-048* How many towns have I put up with while they were doing wrong! Then I have seized them, and towards Me lay the Goal! (VII) وَكَأَيِّ‍‍نْ مِ‍‍نْ قَ‍‍رْيَةٍ ‌أَمْلَيْتُ لَهَا‌ ‌وَهِيَ ظَ‍‍ال‍‍ِ‍مَة ‍ٌ‌ ثُ‍‍مَّ ‌أَ‍‍خَ‍‍ذْتُهَا‌ ‌وَ‌إِلَيَّ ‌الْمَ‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍ر‍ُ‍‌
Qul Yā 'Ayyuhā An-Nāsu 'Innamā 'Anā Lakum Nadhīrun Mubīnun    022-049* SAY: "Mankind, I am merely a clear warner for you قُ‍‍لْ ي‍‍َ‍ا‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسُ ‌إِنّ‍‍َ‍مَ‍‍ا‌ ‌أَنَا‌ لَكُمْ نَذ‍ِ‍ي‍‍ر‌ٌ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
Fa-Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum Maghfiratun Wa Rizqun Karīmun    022-050* and for those who believe and perform honorable deeds; they shall have forgiveness and generous provision, ف‍‍َ‍الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَعَمِلُو‌ا‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِح‍‍َ‍اتِ لَهُ‍‍مْ مَ‍‍غْ‍‍فِ‍رَةٌ‌ ‌وَ‌رِ‌زْ‍‍ق ‍ٌ‌ كَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍م ‍ٌ
Wa Al-Ladhīna Sa`aw Fī 'Āyātinā Mu`ājizīna 'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Jaĥīmi    022-051* while those who work against Our signs in order to frustrate them, will become the inmates of Hades." وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ سَعَوْ‌ا‌ فِ‍‍ي ‌آيَاتِنَا‌ مُعَاجِز‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ ‌أَ‍‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌الْجَح‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Wa Mā 'Arsalnā Min Qablika Min Rasūlin Wa Lā Nabīyin 'Illā 'Idhā Tamanná 'Alqá Ash-Shayţānu Fī 'Umnīyatihi Fayansakhu Al-Lahu Mā Yulqī Ash-Shayţānu Thumma Yuĥkimu Al-Lahu 'Āyātihi Wa ۗ Allāhu `Alīmun Ĥakīmun    022-052* We have never sent any messenger nor any prophet before you unless Satan interfered with his desire even while he desired something. God cancel will out whatever Satan tampers with; then God will decide on His signs. God is Aware, Wise, وَمَ‍‍ا‌ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِكَ مِ‍‍نْ ‌‍رَس‍‍ُ‍ولٍ‌ ‌وَلاَ‌ نَبِيّ‌‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ تَمَ‍‍نّ‍‍َ‍‍ى‌ ‌أَلْ‍‍قَ‍‍ى‌ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍ط‍‍‍‍َ‍انُ فِ‍‍ي ‌أُمْنِيَّتِه ِ‍ِ‍‌ فَيَ‍‌‍ن‍‍ْ‍سَ‍‍خُ ‌ال‍‍لَّهُ مَا‌ يُلْ‍‍قِ‍‍ي ‌ال‍‍شَّيْ‍‍ط‍‍‍‍َ‍انُ ثُ‍‍مَّ يُحْكِمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌آيَاتِه ِ‍ِ‍‌ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ حَك‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
Liyaj`ala Mā Yulqī Ash-Shayţānu Fitnatan Lilladhīna Fī Qulūbihim Marađun Wa Al-Qāsiyati Qulūbuhum ۗ Wa 'Inna Až-Žālimīna Lafī Shiqāqin Ba`īdin    022-053* so He may set up anything Satan has proposed as a trial for those whose hearts contain malice and whose hearts are hardened-wrongdoers are in such extreme dissension- لِيَ‍‍ج‍‍ْ‍عَلَ مَا‌ يُلْ‍‍قِ‍‍ي ‌ال‍‍شَّيْ‍‍ط‍‍‍‍َ‍انُ فِتْنَة ً‌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ فِي قُ‍‍لُوبِهِ‍‍مْ مَ‍رَ‍ض‍ٌ‌ ‌وَ‌الْ‍‍قَ‍‍اسِيَةِ قُ‍‍لُوبُهُمْ ۗ ‌وَ‌إِنَّ ‌ال‍‍‍‍ظّ‍‍َالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ لَفِي شِ‍‍ق‍‍‍‍َ‍ا‍ق‍ ٍ‌ بَع‍‍ِ‍ي‍‍د‌ٍ
Wa Liya`lama Al-Ladhīna 'Ū Al-`Ilma 'Annahu Al-Ĥaqqu Min Rabbika Fayu'uminū Bihi Fatukhbita Lahu Qulūbuhum ۗ Wa 'Inna Al-Laha Lahādi Al-Ladhīna 'Āmanū 'Ilá Şiţin Mustaqīmin    022-054* and so those who have been given knowledge should know that it means Truth from your Lord and they may believe in it, and their hearts yield to it. God acts as a Guide towards a Straight Road for those who believe. وَلِيَعْلَمَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُو‌ا‌الْعِلْمَ ‌أَنّ‍‍َ‍هُ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍ُ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّكَ فَيُؤْمِنُو‌ا‌ بِه ِ‍ِ‍‌ فَتُ‍‍خْ‍‍بِتَ لَه ُقُ‍‍لُوبُهُمْ ۗ ‌وَ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لَه‍‍َ‍ا‌دِ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍و‌ا‌ ‌إِلَى‌ صِ‍‍ر‍َ‍‌ا‍ط‍ٍ‌ مُسْتَ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٍ
Wa Lā Yazālu Al-Ladhīna Kafarū Fī Miryatin Minhu Ĥattá Ta'tiyahumu As-Sā`atu Baghtatan 'Aw Ya'tiyahum `Adhābu Yawmin `Aqīmin    022-055* Those who disbelieve will remain in a quandary concerning it until the Hour comes upon them suddenly or the torment of a desolate day reaches them. وَلاَ‌ يَز‍َ‍‌الُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ فِي مِرْيَةٍ‌ مِنْهُ حَتَّى‌ تَأْتِيَهُمُ ‌ال‍‍سَّاعَةُ بَ‍‍غْ‍‍تَةً ‌أَ‌وْ‌ يَأْتِيَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابُ يَوْمٍ عَ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٍ
Al-Mulku Yawma'idhin Lillahi Yaĥkumu Baynahum ۚ Fa-Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Fī Jannāti An-Na`īmi    022-056* Control will belong to God on that day; He will judge between them, and those who believe and perform honorable deeds will be in the gardens of Bliss. الْمُلْكُ يَوْمَئِذ‌ٍ‌ لِلَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ ۚ فَ‍الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَعَمِلُو‌ا‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِح‍‍َ‍اتِ فِي جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتِ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ع‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Wa Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhdhabū Bi'āyātinā Fa'ūlā'ika Lahum `Adhābun Muhīnun    022-057* Those who disbelieve and deny Our signs will have humiliating torment. (VIII) وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ ‌وَكَذَّبُو‌ا‌ بِآيَاتِنَا‌ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ لَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ‌ مُه‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٌ
Wa Al-Ladhīna Hājarū Fī Sabīli Al-Lahi Thumma Qutilū 'Aw Mātū Layarzuqannahumu Al-Lahu Rizqāan Ĥasanāan ۚ Wa 'Inna Al-Laha Lahuwa Khayru Ar-ziqīna    022-058* God will provide handsomely for those who migrate for God's sake, then are killed or die. God is the Best Provider! وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هَاجَرُ‌و‌ا‌ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهِ ثُ‍‍مَّ قُ‍‍تِلُ‍‍و‌ا‌ ‌أَ‌وْ‌ مَاتُو‌ا‌ لَيَرْ‌زُ‍‍قَ‍‍‍‍نّ‍‍َ‍هُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌رِ‌زْ‍‍ق‍‍ا‌‌ ً‌ حَسَنا‌‌ ًۚ ‌وَ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لَهُوَ‌ خَ‍‍يْرُ‌ ‌ال‍‍رَّ‌ا‌زِ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Layudkhilannahum Mudkhalāan Yarđawnahu ۗ Wa 'Inna Al-Laha La`alīmun Ĥalīmun    022-059* He will show them through an entrance they will be pleased with. God is so Aware, Lenient.
Retaliation
لَيُ‍‍دْ‍‍خِ‍‍لَ‍‍نّ‍‍َ‍هُ‍‍مْ مُ‍‍دْ‍‍خَ‍‍لا‌ ً‌ يَرْ‍‍ضَ‍‍وْنَه ُۗ ‌وَ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لَعَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ حَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
Dhālika Wa Man `Āqaba Bimithli Mā `Ūqiba Bihi Thumma Bughiya `Alayhi Layanşurannahu Al-Lahu ۗ 'Inna Al-Laha La`afūwun Ghafūrun    022-060* Such will it be. God will support anyone who retaliates insofar as he has suffered, then is set upon again; for God is Pardoning, Forgiving. ذَلِكَ ‌وَمَنْ عَاقَ‍‍بَ بِمِثْلِ مَا‌ عُوقِ‍‍بَ بِه ِ‍ِ‍‌ ثُ‍‍مَّ بُ‍‍غِ‍‍يَ عَلَيْهِ لَيَ‍‌‍ن‍‍‍‍صُ‍‍‍رَنّ‍‍َ‍هُ ‌ال‍‍لَّهُ ۗ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لَعَفُوٌّ‌ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌‌ٌ
Dhālika Bi'anna Al-Laha Yūliju Al-Layla Fī An-Nahāri Wa Yūliju An-Nahāra Al-Layli Wa 'Anna Al-Laha Samī`un Başīrun    022-061* That is because God merges night into daylight and merges daylight into night. God is Alert, Observant. ذَلِكَ بِأَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ يُولِجُ ‌ال‍‍لَّيْلَ فِي ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ه‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ ‌وَيُولِجُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ه‍‍َ‍ا‌‍رَ‌ فِي ‌ال‍‍لَّيْلِ ‌وَ‌أَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ سَم‍‍ِ‍ي‍‍ع ‍ٌ‌ بَ‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍ر ‌ٌ
Dhālika Bi'anna Al-Laha Huwa Al-Ĥaqqu Wa 'Anna Mā Yad`ūna Min Dūnihi Huwa Al-Bāţilu Wa 'Anna Al-Laha Huwa Al-`Alīyu Al-Kabīru    022-062* That is because God is Truth, while anything they appeal to instead of Him is false. God is the Sublime, the Great, ذَلِكَ بِأَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ هُوَ‌ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍ُ ‌وَ‌أَنَّ مَا‌ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‍نْ ‌دُ‌ونِه ِ‍ِ‍‌ هُوَ‌ ‌الْبَاطِ‍‍لُ ‌وَ‌أَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ هُوَ‌ ‌الْعَلِيُّ ‌الْكَب‍‍ِ‍ي‍‍ر‍ُ‍‌
'Alam Tará 'Anna Al-Laha 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fatuşbiĥu Al-'Arđu Mukhđarratan ۗ 'Inna Al-Laha Laţīfun Khabīrun    022-063* Have you not seen how God sends down water from the sky, so the earth becomes verdant next morning? God is so Gracious, Informed. أَلَمْ تَ‍رَ‌ى‌ ‌أَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ ‌أَ‌ن‍‍زَلَ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ م‍‍َ‍ا‌ء‌‌ ً‌ فَتُ‍‍صْ‍‍بِحُ ‌الأَ‌رْ‍‍ضُ مُ‍‍خْ‍‍‍‍ضَ‍‍رَّة‌ ًۗ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لَ‍‍ط‍‍‍‍ِ‍ي‍‍فٌ خَ‍‍ب‍‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٌ
Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi ۗ Wa 'Inna Al-Laha Lahuwa Al-Ghanīyu Al-Ĥamīdu    022-064* He holds whatever is in Heaven and whatever is on Earth; God is the Transcendent, the Praiseworthy! (IX) لَه ُ‌ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۗ ‌وَ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لَهُوَ‌ ‌الْ‍‍غَ‍‍نِيُّ ‌الْحَم‍‍ِ‍ي‍‍د‍ُ‍‌
'Alam Tará 'Anna Al-Laha Sakhkhara Lakum Mā Fī Al-'Arđi Wa Al-Fulka Tajrī Fī Al-Baĥri Bi'amrihi Wa Yumsiku As-Samā'a 'An Taqa`a `Alá Al-'Arđi 'Illā Bi'idhnihi ۗ 'Inna Al-Laha Bin-Nāsi Lara'ūfun Raĥīmun    022-065* Have you not seen how God has subjected whatever is on earth to you, and the ships that sail at sea by His command? He holds back the sky from falling down on the earth except with His permission. God is so Gentle, Merciful towards mankind. أَلَمْ تَ‍رَ‌ى‌ ‌أَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ سَ‍‍خّ‍‍َ‍رَ‌ لَكُ‍‍مْ مَا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَ‌الْفُلْكَ تَ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِي فِي ‌الْبَحْ‍‍ر‍ِ‍‌ بِأَمْ‍‍رِه ِ‍ِ‍‌ ‌وَيُمْسِكُ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌أَ‌نْ تَ‍‍قَ‍‍عَ عَلَى‌ ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌إِلاَّ‌ بِإِ‌ذْنِهِ ۗ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ بِ‍ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ لَ‍رَ‌ء‍ُ‍‌وف ٌ‌ ‌‍رَح‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
Wa Huwa Al-Ladhī 'Aĥyākum Thumma Yumītukum Thumma Yuĥyīkum ۗ 'Inna Al-'Insāna Lakafūrun    022-066* He is the One Who gives you life, then causes you to die; next He will revive you. Yet man is so ungrateful! وَهُوَ‌ ‌الَّذِي ‌أَحْيَاكُمْ ثُ‍‍مَّ يُمِيتُكُمْ ثُ‍‍مَّ يُحْيِيكُمْ ۗ ‌إِنَّ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َ‍انَ لَكَف‍‍ُ‍و‌ر‌‌ٌ
Likulli 'Ummatin Ja`alnā Mansakāan Hum Nāsikūhu ۖ Falā Yunāzi`unnaka Fī Al-'Amri ۚ Wa Ad`u 'Ilá Rabbika ۖ 'Innaka La`alá Hudáan Mustaqīmin    022-067* Each nation have We granted ritual they are devoted to, so do not let anyone argue with you about the matter. Appeal to your Lord; for you are following straight guidance. لِكُلِّ ‌أُمّ‍‍َ‍ة‌‍ٍ‌ جَعَلْنَا‌ مَ‍‌‍ن‍‍سَكا‌‌ ً‌ هُمْ نَاسِك‍‍ُ‍وه ُۖ فَلاَ‌ يُنَا‌زِعُ‍‍نّ‍‍َ‍كَ فِي ‌الأَمْ‍‍ر‍ِ‍‌ ۚ ‌وَ‌ا‌دْعُ ‌إِلَى‌ ‌‍رَبِّكَ ۖ ‌إِنّ‍‍َ‍كَ لَعَلَى‌ هُد‌ى‌‌ ً‌ مُسْتَ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٍ
Wa 'In Jādalūka Faquli Al-Lahu 'A`lamu Bimā Ta`malūna    022-068* If they should dispute with you, then say: "God is quite Aware as to what you are doing; وَ‌إِنْ جَا‌دَل‍‍ُ‍وكَ فَ‍‍قُ‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهُ ‌أَعْلَمُ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Al-Lahu Yaĥkumu Baynakum Yawma Al-Qiyāmati Fīmā Kuntum Fīhi Takhtalifūna    022-069* God will judge between you on Resurrection Day concerning what you (all) have been disagreeing about." ال‍‍لَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ فِيمَا‌ كُ‍‍ن‍‍ْ‍تُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ تَ‍‍خْ‍‍تَلِف‍‍ُ‍ونَ
'Alam Ta`lam 'Anna Al-Laha Ya`lamu Mā Fī As-Samā'i Wa Al-'Arđi ۗ 'Inna Dhālika Fī Kitābin ۚ 'Inna Dhālika `Alá Al-Lahi Yasīrun    022-070* Do you not know that God knows whatever is in Heaven and Earth? That is [contained] in a Book; such a thing is easy for God! أَلَمْ تَعْلَمْ ‌أَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ يَعْلَمُ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۗ ‌إِنَّ ‌ذَلِكَ فِي كِت‍‍َ‍اب‌‍ٍۚ ‌إِنَّ ‌ذَلِكَ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ يَس‍‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٌ
Wa Ya`budūna Min Dūni Al-Lahi Mā Lam Yunazzil Bihi Sulţānāan Wa Mā Laysa Lahum Bihi `Ilmun ۗ Wa Mā Lilžžālimīna Min Naşīrin    022-071* Yet instead of God they worship something for which no authority has been sent down, and about which they have no knowledge. There is no supporter for wrongdoers. وَيَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ مَا‌ لَمْ يُنَزِّلْ بِه ِ‍ِ‍‌ سُلْ‍‍طَ‍‍انا‌‌ ً‌ ‌وَمَا‌ لَيْسَ لَهُ‍‍مْ بِه ِ‍ِ‍‌ عِلْمٌۗ ‌وَمَا‌ لِل‍‍ظّ‍‍َالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‍نْ نَ‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٍ
Wa 'Idhā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinātin Ta`rifu Fī Wujūhi Al-Ladhīna Kafarū Al-Munkara ۖ Yakādūna Yasţūna Bial-Ladhīna Yatlūna `Alayhim 'Āyātinā ۗ Qul 'Afa'unabbi'ukum Bisharrin Min Dhalikumu ۗ An-Nāru Wa`adahā Al-Lahu Al-Ladhīna Kafarū ۖ Wa Bi'sa Al-Maşīru    022-072* Whenever Our clear signs are recited to them, you will recognize the disgust on the faces of those who disbelieve; they almost pounce upon those who recite Our verses to them! SAY: "Shall I announce something even worse than that to you? T Fire!" God has promised it to those who disbelieve. How awful is such a goal! (x) وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ تُتْلَى‌ عَلَيْهِمْ ‌آيَاتُنَا‌ بَيِّن‍‍َ‍ات‌‍ٍ‌ تَعْ‍‍رِفُ فِي ‌وُج‍‍ُ‍وهِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ْ‍كَ‍رَۖ يَكَا‌د‍ُ‍‌ونَ يَسْ‍‍ط‍‍‍‍ُ‍ونَ بِ‍الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَتْل‍‍ُ‍ونَ عَلَيْهِمْ ‌آيَاتِنَا‌ ۗ قُ‍‍لْ ‌أَفَأُنَبِّئُكُ‍‍مْ بِشَرّ‌ٍ‌ مِ‍‌‍نْ ‌ذَلِكُمُ ۗ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌رُ‌ ‌وَعَدَهَا‌ ‌ال‍‍لَّهُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌اۖ ‌وَبِئْسَ ‌الْمَ‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍ر‍ُ‍‌
Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Đuriba Mathalun Fāstami`ū Lahu ۚ 'Inna Al-Ladhīna Tad`ūna Min Dūni Al-Lahi Lan Yakhluqū Dhubābāan Wa Lawi Ajtama`ū Lahu ۖ Wa 'In Yaslubhumu Adh-Dhubābu Shay'āan Lā Yastanqidhūhu Minhu ۚ Đa`ufa Aţ-Ţālibu Wa Al-Maţlūbu    022-073* 0 mankind, a parable has been composed, so listen to it!
The Fly Those whom you appeal to other than to God will never create a fly, even though they combined together to do so. Yet if the fly should snatch anything away from them, they would not even know how to recover it from it. How weak the seeker is, and anything he seeks!
ي‍‍َ‍ا‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسُ ضُ‍‍‍‍رِبَ مَثَل‌‍ٌ‌ فَ‍‍اسْتَمِعُو‌ا‌ لَهُ‍‍~‍ُ ‌إِنَّ ۚ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ لَ‍‍نْ يَ‍‍خْ‍‍لُ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ ‌ذُبَابا‌‌ ً‌ ‌وَلَوِ‌ ‌اج‍‍ْ‍تَمَعُو‌ا‌ لَه ُ‌ ‌وَ‌إِنْ ۖ يَسْلُ‍‍ب‍‍ْ‍هُمُ ‌ال‍‍ذُّب‍‍َ‍ابُ شَيْئا‌‌ ً‌ لاَ‌ يَسْتَ‍‌‍ن‍‍‍‍قِ‍‍ذ‍ُ‍‌وه ُ‌ مِنْهُ ضَ‍‍عُفَ ۚ ‌ال‍‍‍‍طّ‍‍َالِبُ ‌وَ‌الْمَ‍‍‍‍ط‍‍‍‍ْ‍ل‍‍ُ‍وب‍ُ
Qadarū Al-Laha Ĥaqqa Qadrihi ۗ 'Inna Al-Laha Laqawīyun `Azīzun    022-074* They cannot measure God according to His true power. God is Strong, Powerful. مَا‌ قَ‍‍دَ‌رُ‌و‌ا‌ال‍‍لَّهَ حَ‍‍قّ‍‍َ قَ‍‍‍‍دْ‌رِهِ ۗ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لَ‍‍قَ‍‍وِيٌّ عَز‍ِ‍ي‍‍ز‌‌ٌ
Al-Lahu Yaşţafī Mina Al-Malā'ikati Rusulāan Wa Mina An-Nāsi ۚ 'Inna Al-Laha Samī`un Başīrun    022-075* God selects messengers from both angels and from mankind; God is Alert, Observant. ال‍‍لَّهُ يَ‍‍صْ‍‍‍‍طَ‍‍فِي مِنَ ‌الْمَلاَئِكَةِ ‌رُسُلا‌ ً‌ ‌وَمِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ ۚ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ سَم‍‍ِ‍ي‍‍ع‌‍ٌ‌ بَ‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٌ
Ya`lamu Mā Bayna 'Aydīhim Wa Mā Khalfahum ۗ Wa 'Ilá Al-Lahi Turja`u Al-'Umūru    022-076* He knows what lies in front of them and what stands behind them; to God do (all) matters return. BOW DOWN HERE يَعْلَمُ مَا‌ بَيْنَ ‌أَيْدِيهِمْ ‌وَمَا‌ خَ‍‍لْفَهُمْ ۗ ‌وَ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ تُرْجَعُ ‌الأُم‍‍ُ‍و‌رُ‌
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Arka`ū Wa Asjudū Wa A`budū Rabbakum Wa Af`alū Al-Khayra La`allakum Tufliĥūna    022-077* You who believe, bow down and kneel before [Him], and worship your Lord; and do good, so that you may succeed. ي‍‍َ‍ا‌أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ا‌رْكَعُو‌ا‌ ‌وَ‌اسْجُدُ‌و‌ا‌ ‌وَ‌اعْبُدُ‌و‌ا‌ ‌‍رَبَّكُمْ ‌وَ‌افْعَلُو‌ا‌الْ‍‍خَ‍‍يْ‍رَ‌ لَعَلَّكُمْ تُفْلِح‍‍ُ‍ونَ
Wa Jāhidū Fī Al-Lahi Ĥaqqa Jihādihi ۚ Huwa Ajtabākum Wa Mā Ja`ala `Alaykum Ad-Dīni Min Ĥarajin ۚ Millata 'Abīkum 'Ibhīma ۚ Huwa Sammākumu Al-Muslimyna Min Qablu Wa Fī Hādhā Liyakūna Ar-Rasūlu Shahīdāan `Alaykum Wa Takūnū Shuhadā'a `Alá An-Nāsi ۚ Fa'aqīmū Aş-Şalāata Wa 'Ā Az-Zakāata Wa A`taşimū Bil-Lahi Huwa Mawlākum ۖ Fani`ma Al-Mawlá Wa Ni`ma An-Naşīru    022-078* Strive for God' sake, the way He should be striven for. He has picked you out and has not placed any constraint upon you concerning [your] religion, the sect of your forefather Abraham. He has named you Muslims both previously and right now, so the Messenger may be a witness for you, and you may act as witnesses for mankind. Keep up prayer and pay the welfare tax, and cling firmly to God; He is your Protector. What a splendid Protector, and what a splendid Supporter! وَجَاهِدُ‌و‌ا‌ فِي ‌ال‍‍لَّهِ حَ‍‍قّ‍‍َ جِهَا‌دِه ِ‍ِ‍‌ ۚ هُوَ‌ ‌اج‍‍ْ‍تَبَاكُمْ ‌وَمَا‌ جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نِ مِنْ حَ‍رَجٍۚ مِلَّةَ ‌أَبِيكُمْ ‌إِب‍‍ْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ۚ هُوَ‌ سَ‍‍مّ‍‍َ‍اكُمُ ‌الْمُسْلِمينَ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لُ ‌وَفِي هَذَ‌ا‌ لِيَك‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍رَّس‍‍ُ‍ولُ شَهِيد‌ا‌‌ ً‌ عَلَيْكُمْ ‌وَتَكُونُو‌ا‌ شُهَد‍َ‍‌ا‌ءَ‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ ۚ فَأَ‍‍قِ‍‍يمُو‌ا‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َلاَةَ ‌وَ‌آتُو‌ا‌ال‍‍زَّك‍‍َ‍اةَ ‌وَ‌اعْتَ‍‍صِ‍‍مُو‌ا‌ بِ‍ال‍‍لَّهِ هُوَ‌ مَوْلاَكُمْ ۖ فَنِعْمَ ‌الْمَوْلَى‌ ‌وَنِعْمَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍ر‍ُ‍‌
Next Sūrah