015-001* A. L. R. PART FOURTEEN These are verses from the Book, and a clear Reading. (I cont'd) أَلِف-لَام-رَ ا تِلْكَ آيَا تُ ا لْكِتَا بِ وَقُ رْآنٍ ۚ مُبِي نٍ Ru bamā Yawad du A l-Ladh ī na Kafarū Law Kānū Muslimī na 015-002* Perhaps those who disbelieve would like to become Muslims. رُبَمَا يَوَدُّ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لَوْ كَا نُوا مُسْلِمِي نَ Dh arhum Ya'kulū Wa Yatamatta`ū Wa Yulhihimu A l-'Amalu ۖ Fasawfa Ya`lamū na 015-003* Leave them eating and enjoying themselves; let hope distract them, for they soon will know (anyhow). ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ ا لأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُو نَ Wa Mā 'Ahlaknā Min Q aryatin 'Illā Wa Lahā Kitā bun Ma`lū mun 015-004* We have never wiped out any town unless it had [received] a known term; وَمَا أَهْلَكْنَا مِن ْ قَ رْيَة ٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَا بٌ مَعْلُو م ٌ Mā Tasbiq u Min 'Umm atin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'kh irū na 015-005* no nation can forestall its deadline, nor will they ever postpone it. مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمّ َةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِ رُو نَ Wa Q ālū Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī Nuzzila `Alayhi A dh -Dh ikru 'Inn aka Lamaj nū nun 015-006* Yet they say: "You to whom the Reminder has been sent down, why you're crazy! وَقَ الُوا يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ ا ل ذِّكْرُ إِنّ َكَ لَمَج ْنُو ن ٌ Law Mā Ta'tīnā Bil-Malā 'ikati 'In Kun ta Mina A ş -Ş ādiq ī na 015-007* Why don't you bring us angels if you are so truthful?"' Past and Present لَوْ مَا تَأْتِينَا بِا لْمَلاَئِكَةِ إِن ْ كُن ْتَ مِنَ ا ل صّ َادِق ِي نَ Mā Nunazzilu A l-Malā 'ikata 'Illā Bil-Ĥaq q i Wa Mā Kānū 'Idh āan Mun žar ī na 015-008* We do not send down any angels except with the Truth, and even then they would not be allowed to wait. مَا نُنَزِّلُ ا لْمَلاَئِكَةَ إِلاَّ بِا لْحَقّ ِ وَمَا كَا نُو ا إِذا ً مُن ْظَ ر ِي نَ 'Inn ā Naĥnu Nazzalnā A dh -Dh ikra Wa 'Inn ā Lahu Laĥāfižū na 015-009* We Ourself have sent down the Reminder just as We are safeguarding it. إِنّ َا نَحْنُ نَزَّلْنَا ا ل ذِّكْرَ وَإِنّ َا لَه ُ لَحَافِظ ُو نَ Wa Laq ad 'Arsalnā Min Q ab lika Fī Sh iya`i A l-'Awwalī na 015-010* Even before you, We sent [some] down among the sects of early people; وَلَقَ د ْ أَرْسَلْنَا مِن ْ قَ ب ْلِكَ فِي شِيَعِ ا لأَوَّلِي نَ Wa Mā Ya'tīhim Min Ra sū lin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ū na 015-011* yet no messenger ever came to them whom they did not sneer at. وَمَا يَأْتِيهِم ْ مِن ْ رَ سُو ل ٍ إِلاَّ كَا نُوا بِه ِ ِ يَسْتَهْزِئُو نَ Kadh ālika Naslukuhu Fī Q ulū bi A l-Muj r imī na 015-012* Thus We slip it into criminals' hearts; كَذَلِكَ نَسْلُكُه ُ فِي قُ لُو بِ ا لْمُج ْر ِمِي نَ Lā Yu'uminū na Bihi ۖ Wa Q ad Kh alat Sunn atu A l-'Awwalī na 015-013* they will not believe in it, even though the custom of early people has already preceded it. لاَ يُؤْمِنُو نَ بِه ِ ِ ۖ وَقَ د ْ خَ لَتْ سُنّ َةُ ا لأَوَّلِي نَ Wa Law Fataĥnā `Alayhim Bābāan Mina A s-Samā 'i Fažallū Fī hi Ya`ru jū na 015-014* Even though We opened up a gate to Heaven for them so they might keep on climbing into it, وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم ْ بَابا ً مِنَ ا ل سَّمَا ءِ فَظَ لُّوا فِي ه ِ ِ يَعْرُجُو نَ Laq ālū 'Inn amā Sukkira t 'Ab ş āru nā Bal Naĥnu Q awmun Masĥūrū na 015-015* they still would say: "Our eyesight has been dazzled-in fact, we are enchanted folk!" Heaven and Earth (II) لَقَ الُو ا إِنّ َمَا سُكِّرَ تْ أَب ْصَ ارُنَا بَلْ نَحْنُ قَ وْمٌ مَسْحُورُو نَ Wa Laq ad Ja`alnā Fī A s-Samā 'i Burūjāan Wa Zayyann āhā Lilnn āžir ī na 015-016* We have placed constellations in the sky and embellished it for onlookers. وَلَقَ د ْ جَعَلْنَا فِي ا ل سَّمَا ءِ بُرُوجا ً وَزَيَّنّ َاهَا لِلنّ َاظِ ر ِي نَ Wa Ĥafižnāhā Min Kulli Sh ayţ ā nin Ra jī min 015-017* We have safeguarded them against every outcast Satan وَحَفِظْ نَاهَا مِن ْ كُلِّ شَيْط َا ن ٍ رَ جِي م ٍ 'Illā Mani A stara q a A s-Sam `a Fa'atba`ahu Sh ihā bun Mubī nun 015-018* except for such as may try to eavesdrop, so a blazing meteor follows him. إِلاَّ مَنِ ا سْتَرَ قَ ا ل سَّمْعَ فَأَتْبَعَه ُ شِهَا بٌ مُبِي ن ٌ Wa A l-'Arđa Madad nāhā Wa 'Alq aynā Fīhā Ra wāsiya Wa 'An batnā Fīhā Min Kulli Sh ay'in Mawzū nin 015-019* Earth have We spread out and cast headlands upon it, and planted a bit of everything to grow there (so it is) well balanced. وَا لأَرْضَ مَدَد ْنَاهَا وَأَلْقَ يْنَا فِيهَا رَ وَاسِيَ وَأَن ْبَتْنَا فِيهَا مِن ْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُو ن ٍ Wa Ja`alnā Lakum Fīhā Ma`āyish a Wa Man Lastum Lahu Birā ziq ī na 015-020* We have placed various means of livelihood on it for (all of) you as well as anyone you do not have to provide for. وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن ْ لَسْتُمْ لَه ُ بِرَ ازِق ِي نَ Wa 'In Min Sh ay'in 'Illā `In danā Kh azā 'inuhu Wa Mā Nunazziluhu 'Illā Biq adar in Ma`lū min 015-021* There is nothing whose stores are not [controlled] by Us, and We send it down only according to a fixed quantity. وَإِن ْ مِن ْ شَيْء ٍ إِلاَّ عِن ْدَنَا خَ زَا ئِنُه ُ وَمَا نُنَزِّلُهُ~ ُ إِلاَّ بِقَ دَرٍ مَعْلُو م ٍ Wa 'Arsalnā A r-R iyā ĥa Lawāq iĥa Fa'an zalnā Mina A s-Samā 'i Mā 'an Fa'asq aynākumū hu Wa Mā 'An tum Lahu Bikh āzinī na 015-022* We send forth fertilizing winds and send down water from the sky and offer you something to drink from it. You are not the ones who store it up. وَأَرْسَلْنَا ا ل رِّيَا حَ لَوَاقِ حَ فَأَن ْزَلْنَا مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً فَأَسْقَ يْنَاكُمُو ه ُ وَمَا أَن ْتُمْ لَه ُ بِخَ ازِنِي نَ Wa 'Inn ā Lanaĥnu Nuĥyī Wa Numī tu Wa Naĥnu A l-Wār ith ū na 015-023* We give life and bring death, and We are the Heirs [to every- thing]! وَإِنّ َا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِي تُ وَنَحْنُ ا لْوَار ِثُو نَ Wa Laq ad `Alim nā A l-Mustaq dimī na Min kum Wa Laq ad `Alim nā A l-Musta'kh ir ī na 015-024* We know which of you try to get ahead and We know those who hold back. وَلَقَ د ْ عَلِمْنَا ا لْمُسْتَق ْدِمِي نَ مِن ْكُمْ وَلَقَ د ْ عَلِمْنَا ا لْمُسْتَأْخِ ر ِي نَ Wa 'Inn a Ra b baka Huwa Yaĥsh uru hum ۚ 'Inn ahu Ĥakī mun `Alī mun 015-025* Your Lord will summon them; He is Wise, Aware. (III) وَإِنّ َ رَ بَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنّ َه ُ حَكِي مٌ عَلِي مٌ Wa Laq ad Kh alaq nā A l-'In sā na Min Ş alş ā lin Min Ĥama'iin Masnū nin 015-026* We created man from ringing clay, from moulded slime; وَلَقَ د ْ خَ لَق ْنَا ا لإِن سَا نَ مِن ْ صَ لْص َا لٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُو ن ٍ Wa A l-Jā nn a Kh alaq nā hu Min Q ab lu Min Nā r i A s-Samū mi 015-027* while the sprites We had created earlier from smokeless fire. Diabolis at Man's Creation وَا لْجَا نّ َ خَ لَق ْنَا ه ُ مِن ْ قَ ب ْلُ مِن ْ نَا ر ِ ا ل سَّمُو مِ Wa 'Idh Q ā la Ra b buka Lilmalā 'ikati 'Inn ī Kh āliq un Bash arā an Min Ş alş ā lin Min Ĥama'iin Masnū nin 015-028* So your Lord told the angels: "I am about to create a human being from ringing clay, from moulded slime. وَإِذْ ق َا لَ رَ بُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنّ ِي خَ الِق ٌ بَشَرا ً مِن ْ صَ لْص َا لٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُو ن ٍ Fa'idh ā Sawwaytuhu Wa Nafakh tu Fī hi Min Rūĥī Faq a`ū Lahu Sājidī na 015-029* When I have finished with him and breathed some of My spirit into him, then drop down on your knees before him." فَإِذَا سَوَّيْتُه ُ وَنَفَخْ تُ فِي ه ِ ِ مِن ْ رُوحِي فَقَ عُوا لَه ُ سَاجِدِي نَ Fasajada A l-Malā 'ikatu Kulluhum 'Aj ma`ū na 015-030* The angels all bowed down together فَسَجَدَ ا لْمَلاَئِكَةُ كُلُّهُمْ أَج ْمَعُو نَ 'Illā 'Ib lī sa 'Ab á 'An Yakū na Ma`a A s-Sājidī na 015-031* except for Diabolis; he refused to be one of those bowing down on their knees. إِلاَّ إِب ْلِي سَ أَبَى أَن ْ يَكُو نَ مَعَ ا ل سَّاجِدِي نَ Q ā la Yā 'Ib lī su Mā Laka 'Allā Takū na Ma`a A s-Sājidī na 015-032* He said: "Diabolis, what is wrong with you that you are not among those who bow down on their knees?" ق َا لَ يَا إِب ْلِي سُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُو نَ مَعَ ا ل سَّاجِدِي نَ Q ā la Lam 'Akun Li'sjuda Libash ar in Kh alaq tahu Min Ş alş ā lin Min Ĥama'iin Masnū nin 015-033* He said: "I am no one to kneel before a human being You have created from ringing clay, from moulded slime." ق َا لَ لَمْ أَكُن ْ لِأسْجُدَ لِبَشَرٍ خَ لَق ْتَه ُ مِن ْ صَ لْص َا لٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُو ن ٍ Q ā la Fākh ru j Minhā Fa'inn aka Ra jī mun 015-034* He said: "Then get out of here, for you are an outcast! ق َا لَ فَا خْ رُج ْ مِنْهَا فَإِنّ َكَ رَ جِي م ٌ Wa 'Inn a `Alayka A l-La`nata 'Ilá Yawmi A d -Dī ni 015-035* On you lies the Curse until the Day for Repayment!" وَإِنّ َ عَلَيْكَ ا ل لَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ ا ل دِّي نِ Q ā la Ra b bi Fa'an žir nī 'Ilá Yawmi Yub `ath ū na 015-036* He said: 'My Lord, let me wait till the day when they are raised up again." ق َا لَ رَ بِّ فَأَن ْظِ رْنِي إِلَى يَوْمِ يُب ْعَثُو نَ Q ā la Fa'inn aka Mina A l-Mun žar ī na 015-037* He said: "You will be allowed to wait ق َا لَ فَإِنّ َكَ مِنَ ا لْمُن ْظَ ر ِي نَ 'Ilá Yawmi A l-Waq ti A l-Ma`lū mi 015-038* until a day in known time." إِلَى يَوْمِ ا لْوَق ْتِ ا لْمَعْلُو مِ Q ā la Ra b bi Bimā 'Agh waytanī La'uzayyinann a Lahum Fī A l-'Arđi Wa La'ugh wiyann ahum 'Aj ma`ī na 015-039* He said: "My Lord, since You have let me go astray, I shall make things on earth seem attractive to them; I'll mislead them all ق َا لَ رَ بِّ بِمَا أَغْ وَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنّ َ لَهُمْ فِي ا لأَرْضِ وَلَأُغْ وِيَنّ َهُمْ أَج ْمَعِي نَ 'Illā `Ibādaka Minhumu A l-Mukh laş ī na 015-040* except for any of Your sincere servants who may be among them." إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ ا لْمُخْ لَص ِي نَ Q ā la Hādh ā Ş irā ţ un `Alayya Mustaq ī mun 015-041* He said: "Here will be a Straight Road [leading] up to Me! ق َا لَ هَذَا صِ رَا طٌ عَلَيَّ مُسْتَق ِي م ٌ 'Inn a `Ibādī Laysa Laka `Alayhim Sulţ ā nun 'Illā Mani A ttaba`aka Mina A l-Gh āwī na 015-042* You will not hold any authority over My servants except for someone who may follow you from among those who are misguided. إِنّ َ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْط َا ن ٌ إِلاَّ مَنِ ا تَّبَعَكَ مِنَ ا لْغَ اوِي نَ Wa 'Inn a Jahann ama Lamaw`iduhum 'Aj ma`ī na 015-043* Hell will [serve as] an appointment for all of them together. وَإِنّ َ جَهَنّ َمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَج ْمَعِي نَ Lahā Sab `atu 'Ab wā bin Likulli Bā bin Minhum Juz'un Maq sū mun 015-044* It has seven gates; each gate will have a portion assigned from them." Paradise (IV) لَهَا سَب ْعَةُ أَب ْوَا ب ٍ لِكُلِّ بَا بٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَق ْسُو م ٌ 'Inn a A l-Muttaq ī na Fī Jann ā tin Wa `Uyū nin 015-045* The heedful will be in gardens and by springs: إِنّ َ ا لْمُتَّق ِي نَ فِي جَنّ َا تٍ وَعُيُو ن ٍ A d kh ulūhā Bisalā min 'Ā minī na 015-046* "Enter them safely, at peace!" ا د ْخُ لُوهَا بِسَلاَم ٍ آمِنِي نَ Wa Naza`nā Mā Fī Ş udūr ihim Min Gh illin 'Ikh wānāan `Alá Suru r in Mutaq ābilī na 015-047* We will strip away any rancor that [lingers] in their breasts; like brethren they will face one another on couches. وَنَزَعْنَا مَا فِي صُ دُور ِهِم ْ مِنْ غِ لّ ٍ إِخْ وَانا ً عَلَى سُرُرٍ مُتَقَ ابِلِي نَ Lā Yamassuhum Fīhā Naş abun Wa Mā Hum Minhā Bimukh ra jī na 015-048* Toil will not touch them there, nor will they ever be expelled from it. لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَ بٌ وَمَا هُم ْ مِنْهَا بِمُخْ رَ جِي نَ Nab bi' `Ibādī 'Ann ī 'Anā A l-Gh afū ru A r-Ra ĥī mu 015-049* Advise My servants that I am the Forgiving, Merciful One, نَبِّئْ عِبَادِي أَنّ ِي أَنَا ا لْغَ فُو رُ ا ل رَّحِي مُ Wa 'Ann a `Adh ābī Huwa A l-`Adh ā bu A l-'Alī mu 015-050* although My torment will be painful torment. Abraham وَأَنّ َ عَذَابِي هُوَ ا لْعَذَا بُ ا لأَلِي مُ Wa Nab bi'hum `An Đ ayfi 'Ib rā hī ma 015-051* Advise them about Abraham 's guests وَنَبِّئْهُمْ عَن ْ ضَ يْفِ إِب ْرَ اهِي مَ 'Idh Dakh alū `Alayhi Faq ālū Salāmāan Q ā la 'Inn ā Min kum Wajilū na 015-052* how, when they entered his presence and said: "Peace!", he said: "We feel wary of you." إِذْ دَخَ لُوا عَلَيْهِ فَقَ الُوا سَلاَما ً ق َا لَ إِنّ َا مِن ْكُمْ وَجِلُو نَ Q ālū Lā Tawjal 'Inn ā Nubash sh iru ka Bigh ulā min `Alī min 015-053* They said: 'Don't feel so wary; We bring you word about a clever boy." قَ الُوا لاَ تَوْجَلْ إِنّ َا نُبَشِّرُكَ بِغُ لاَمٍ عَلِي م ٍ Q ā la 'Abash sh artumūnī `Alá 'An Massaniya A l-Kibaru Fabima Tubash sh irū na 015-054* He said: "Have you brought me word like this once old age has set in on me? What sort of word do you want to spread?" ق َا لَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن ْ مَسَّنِيَ ا لْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُو نَ Q ālū Bash sh arnā ka Bil-Ĥaq q i Falā Takun Mina A l-Q āniţ ī na 015-055* They said: "We have brought you word of the Truth, so do not act so discouraged." قَ الُوا بَشَّرْنَا كَ بِا لْحَقّ ِ فَلاَ تَكُن ْ مِنَ ا لْقَ انِط ِي نَ Q ā la Wa Man Yaq naţ u Min Ra ĥmati Ra b bihi 'Illā A đ-Đ ā llū na 015-056* He said: "Who despairs of his Lord's mercy except those who are lost?" Lot ق َا لَ وَمَن ْ يَق ْنَطُ مِن ْ رَ حْمَةِ رَ بِّهِ إِلاَّ ا ل ضّ َا لُّو نَ Q ā la Famā Kh aţ bukum 'Ayyuhā A l-Mursalū na 015-057* He said: "Yet what is your errand, you emissaries?" ق َا لَ فَمَا خَ ط ْبُكُمْ أَيُّهَا ا لْمُرْسَلُو نَ Q ālū 'Inn ā 'Ursilnā 'Ilá Q awmin Muj r imī na 015-058* They said: "We have been sent for some criminal folk, قَ الُو ا إِنّ َا أُرْسِلْنَا إِلَى قَ وْمٍ مُج ْر ِمِي نَ 'Illā 'Ā la Lūţ in 'Inn ā Lamunaj jūhum 'Aj ma`ī na 015-059* except for Lot 's house; we will rescue them all إِلاَّ آلَ لُو ط ٍ إِنّ َا لَمُنَجُّوهُمْ أَج ْمَعِي نَ 'Illā A m ra 'atahu Q ad darnā ۙ 'Inn ahā Lamina A l-Gh ābir ī na 015-060* except his wife. We have decreed that she will be one of those who will be left behind." Lot (cont'd) (V) إِلاَّ ا مْرَ أَتَه ُ قَ دَّرْنَا ۙ إِنّ َهَا لَمِنَ ا لْغَ ابِر ِي نَ Falamm ā Jā 'a 'Ā la Lūţ in A l-Mursalū na 015-061* When the emissaries came to Lot 's household, فَلَمّ َا جَا ءَ آلَ لُو ط ٍ ا لْمُرْسَلُو نَ Q ā la 'Inn akum Q awmun Mun karū na 015-062* he said: "You are folk who should be ignored." ق َا لَ إِنّ َكُمْ قَ وْمٌ مُن ْكَرُو نَ Q ālū Bal Ji'nā ka Bimā Kānū Fī hi Yam tarū na 015-063* They said: Rather we have come to you about something they have been puzzling over. قَ الُوا بَلْ جِئْنَا كَ بِمَا كَا نُوا فِي ه ِ ِ يَمْتَرُو نَ Wa 'Ataynā ka Bil-Ĥaq q i Wa 'Inn ā Laş ādiq ū na 015-064* We have brought you the Truth, for we are reliable. وَأَتَيْنَا كَ بِا لْحَقّ ِ وَإِنّ َا لَصَ ادِق ُو نَ Fa'asr i Bi'ahlika Biq iţ `in Mina A l-Layli Wa A ttabi` 'Ad bāra hum Wa Lā Yaltafit Min kum 'Aĥadun Wa A m đū Ĥayth u Tu'umarū na 015-065* Travel with your family at dead of night; you should follow in their rear, and let none of you glance around! Keep on going wherever you are ordered to. فَأَسْر ِ بِأَهْلِكَ بِقِ ط ْعٍ مِنَ ا ل لَّيْلِ وَا تَّبِعْ أَد ْبَارَ هُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِن ْكُمْ أَحَدٌ وَا مْضُ وا حَيْثُ تُؤْمَرُو نَ Wa Q ađaynā 'Ilayhi Dh ālika A l-'Am ra 'Ann a Dābir a Hā 'uulā ' Maq ţ ū `un Muş biĥī na 015-066* We have passed judgment on that case for him so that those people's last remnant shall be cut off once morning dawns for them." Sodom وَقَ ضَ يْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ ا لأَمْرَ أَنّ َ دَابِر َ هَا ؤُلاَء مَق ْط ُو عٌ مُصْ بِحِي نَ Wa Jā 'a 'Ahlu A l-Madīnati Yastab sh irū na 015-067* The people of the city came up gay with the news. وَجَا ءَ أَهْلُ ا لْمَدِينَةِ يَسْتَب ْشِرُو نَ Q ā la 'Inn a Hā 'uulā ' Đ ayfī Falā Tafđaĥū ni 015-068* He said: "These are my guests so do not disgrace me. ق َا لَ إِنّ َ هَا ؤُلاَء ضَ يْفِي فَلاَ تَفْضَ حُو نِ Wa A ttaq ū A l-Laha Wa Lā Tukh zū ni 015-069* Heed God, and do not shame me." وَا تَّقُ وا ا ل لَّهَ وَلاَ تُخْ زُو نِ Q ālū 'Awalam Nanhaka `Ani A l-`Ālamī na 015-070* They said: "Didnt we forbid you to have contact with [anyone in] the Universe [outside]?"' قَ الُو ا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ا لْعَالَمِي نَ Q ā la Hā 'uulā ' Banātī 'In Kun tum Fā`ilī na 015-071* He said: "These are my daughters if you are going to do (something)." ق َا لَ هَا ؤُلاَء بَنَاتِي إِن ْ كُن ْتُمْ فَا عِلِي نَ La`am ru ka 'Inn ahum Lafī Sakra tihim Ya`mahū na 015-072* Upon your life, they were groping along in their drunkenness لَعَمْرُكَ إِنّ َهُمْ لَفِي سَكْرَ تِهِمْ يَعْمَهُو نَ Fa'akh adh at/humu A ş -Ş ayĥatu Mush r iq ī na 015-073* so the Blast caught them at sunrise: فَأَخَ ذَتْهُمُ ا ل صّ َيْحَةُ مُشْر ِق ِي نَ Faja`alnā `Āliyahā Sāfilahā Wa 'Am ţ arnā `Alayhim Ĥijāra tan Min Sij jī lin 015-074* We turned things upside down and rained down stones which had been stamped with their names on them. فَجَعَلْنَا عَال ِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَ رْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَ ة ً مِن ْ سِجِّي ل ٍ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin Lilmutawassimī na 015-075* In that are signs for investigators; إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا ت ٍ لِلْمُتَوَسِّمِي نَ Wa 'Inn ahā Labisabī lin Muq ī min 015-076* and it lies along a permanent highway. Midian وَإِنّ َهَا لَبِسَبِي لٍ مُق ِي م ٍ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Lilmu'uminī na 015-077* In that is a sign for believers. إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لِلْمُؤْمِنِي نَ Wa 'In Kā na 'Aş ĥā bu A l-'Aykati Lažālimī na 015-078* The Companions in the Forest had been wrongdoers, وَإِن ْ كَا نَ أَصْ حَا بُ ا لأَيْكَةِ لَظَ الِمِي نَ Fān taq am nā Minhum Wa 'Inn ahumā Labi'imā min Mubī nin 015-079* so We avenged Ourself on them. Both are a clear indication. (VI) فَا ن ْتَقَ مْنَا مِنْهُمْ وَإِنّ َهُمَا لَبِإِمَا مٍ مُبِي ن ٍ Wa Laq ad Kadh dh aba 'Aş ĥā bu A l-Ĥij r i A l-Mursalī na 015-080* The inhabitants of Stoneland rejected the emissaries. وَلَقَ د ْ كَذَّبَ أَصْ حَا بُ ا لْحِج ْر ِ ا لْمُرْسَلِي نَ Wa 'Ā taynāhum 'Ā yātinā Fakānū `Anhā Mu`r iđī na 015-081* We gave them Our signs even though they had shunned them. وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْر ِض ِي نَ Wa Kānū Yanĥitū na Mina A l-Jibā li Buyūtāan 'Ā minī na 015-082* They had confidently hewn houses out of the mountains. وَكَانُوا يَنْحِتُو نَ مِنَ ا لْجِبَا لِ بُيُوتا ً آمِنِي نَ Fa'akh adh at/humu A ş -Ş ayĥatu Muş biĥī na 015-083* So the Blast caught them early one morning فَأَخَ ذَتْهُمُ ا ل صّ َيْحَةُ مُصْ بِحِي نَ Famā 'Agh n á `Anhum Mā Kānū Yaksibū na 015-084* and what they had been earning did not help them out. فَمَا أَغْ نَى عَنْهُم ْ مَا كَا نُوا يَكْسِبُو نَ Wa Mā Kh alaq nā A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Wa Mā Baynahumā 'Illā Bil-Ĥaq q i ۗ Wa 'Inn a A s-Sā`ata La'ā tiyatun ۖ Fāş faĥi A ş -Ş afĥa A l-Jamī la 015-085* We have only created Heaven and Earth and whatever lies between them for the sake of Truth. The Hour is coming on, so examine [matters] with fine discrimination. وَمَا خَ لَق ْنَا ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِا لْحَقّ ِ ۗ وَإِنّ َ ا ل سَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَا صْ فَحِ ا ل صّ َفْحَ ا لْجَمِي لَ 'Inn a Ra b baka Huwa A l-Kh allā q u A l-`Alī mu 015-086* Your Lord is the Clever Creator! إِنّ َ رَ بَّكَ هُوَ ا لْخَ لاَّقُ ا لْعَلِي مُ Wa Laq ad 'Ā taynā ka Sab `āan Mina A l-Math ānī Wa A l-Q ur'ā na A l-`Ažī ma 015-087* We have brought you seven Oft-Repeated (verses] plus the Mighty Qur`an. وَلَقَ د ْ آتَيْنَا كَ سَب ْعا ً مِنَ ا لْمَثَانِي وَا لْقُ رْآنَ ا لْعَظ ِي مَ Lā Tamud dann a `Aynayka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi 'Azwājāan Minhum Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa A kh fiđ Janāĥaka Lilmu'uminī na 015-088* Do not strain your eyes towards what We let some types of them enjoy; do not feel saddened by them, and lower your [sheltering] wing over believers. Handling Critics لاَ تَمُدَّنّ َ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجا ً مِنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَا خْ فِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِي نَ Wa Q ul 'Inn ī 'Anā A n -Nadh ī r u A l-Mubī nu 015-089* SAY:"I am the plain Warner," وَقُ لْ إِنّ ِي أَنَا ا ل نّ َذِي ر ُ ا لْمُبِي نُ Kamā 'An zalnā `Alá A l-Muq tasimī na 015-090* (such as We have sent down for the quibblers كَمَا أَن ْزَلْنَا عَلَى ا لْمُق ْتَسِمِي نَ Al-Ladh ī na Ja`alū A l-Q ur'ā na `Iđī na 015-091* who have torn the Quran apart. ا لَّذِي نَ جَعَلُوا ا لْقُ رْآنَ عِض ِي نَ Fawara b bika Lanas'alann ahum 'Aj ma`ī na 015-092* By your Lord, We shall question them all فَوَرَ بِّكَ لَنَسْأَلَنّ َهُمْ أَج ْمَعِي نَ `Amm ā Kānū Ya`malū na 015-093* about whatever they have been doing!) عَمّ َا كَا نُوا يَعْمَلُو نَ Fāş da` Bimā Tu'umaru Wa 'A`r iđ `Ani A l-Mush r ikī na 015-094* So proclaim whatever you are ordered to, and shun associators; فَا صْ دَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْر ِضْ عَنِ ا لْمُشْر ِكِي نَ 'Inn ā Kafaynā ka A l-Mustahzi'ī na 015-095* We will suffice for you against such scoffers إِنّ َا كَفَيْنَا كَ ا لْمُسْتَهْزِئِي نَ Al-Ladh ī na Yaj `alū na Ma`a A l-Lahi 'Ilahāan 'Ā kh ara ۚ Fasawfa Ya`lamū na 015-096* who place another deity alongside God [Alone], They soon will know! Prayer is Consoling ا لَّذِي نَ يَج ْعَلُو نَ مَعَ ا ل لَّهِ إِلَها ً آخَ رَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُو نَ Wa Laq ad Na`lamu 'Ann aka Yađī q u Ş ad ru ka Bimā Yaq ūlū na 015-097* We already know how cramped your breast feels because of what they say وَلَقَ د ْ نَعْلَمُ أَنّ َكَ يَض ِي قُ صَ د ْرُكَ بِمَا يَقُ ولُو نَ Fasab biĥ Biĥam di Ra b bika Wa Kun Mina A s-Sājidī na 015-098* so hymn your Lord's praise and be one of those who bow down on their knees (in worship). فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَ بِّكَ وَكُن ْ مِنَ ا ل سَّاجِدِي نَ Wa A `bud Ra b baka Ĥattá Ya'tiyaka A l-Yaq ī nu 015-099* Serve your Lord until conviction comes to you! وَا عْبُد ْ رَ بَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ ا لْيَق ِي نُ Next Sūrah