http://transliteration.org

3) Sūrat 'Āli `Imn

Printed format

3) سُورَة آلِ عِمرَان

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
THIS CHAPTER consists of 200 verses arranged in twenty sections; like the previous one and Chapters 29 through 32, it begins with the initials A.L.M. It was revealed during the third or fourth year which the Prophet spent in Madina (approximately 625 A.D.), after the chapter Booty 7 and before The Coalition 33. lmran was a common ancestor of Moses and Jesus. The first section teaches us how to read the Quran; the second explains the principle God's Oneness. Persecution and the concept of God as the Sovereign discussed in section III . The stories of Zachariah (IV) and Jesus (V-VI) follow. Abraham appears in VII. Exploitation and arrogation are explain in VII, and how to treat turncoats in IX. The parable of 'The Bitter Wind" comes in XII while the pious or heedful are described in XIV. We learn about the Prophet's trials with the battle of Uhud in the year 3 / 625 (XILL XVI) . The Town Crier gives us another figure: with him the chapter ends (XX). In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful! (I)
'Alif-Lām-Mīm    003-001* A. L. M. أَلِف-لَام-مِيم
Al-Lahu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Al-Ĥayyu Al-Qayyūmu    003-002* God, there is no deity except Him, the Living, the Eternal! ال‍‍لَّهُ لاَ‌ ‌إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ‌ ‌الْحَيُّ ‌الْ‍‍قَ‍‍يّ‍‍ُ‍ومُ
Nazzala `Alayka Al-Kitāba Bil-Ĥaqqi Muşaddiqāan Limā Bayna Yadayhi Wa 'Anzala At-Tawata Wa Al-'Injīla    003-003* He has sent down the Book to you with Truth to confirm whatever existed before it. He sent down the Torah and the Gospel نَزَّلَ عَلَيْكَ ‌الْكِت‍‍َ‍ابَ بِ‍الْحَ‍‍قّ‍‍ِ مُ‍‍صَ‍‍دِّ‍‍ق‍‍ا ‌ ً‌ لِمَا‌ بَيْنَ يَدَيْهِ ‌وَ‌أَن‍‍ْ‍زَلَ ‌ال‍‍تَّوْ‌ر‍َ‍‌اةَ ‌وَ‌الإِن‍‍ْ‍ج‍‍ِ‍ي‍‍لَ
Min Qablu Hudáan Lilnnāsi Wa 'Anzala Al-Furqāna ۗ 'Inna Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyāti Al-Lahi Lahum `Adhābun Shadīdun Wa ۗ Allāhu `Azīzun Dhū Antiqāmin    003-004* in the past as guidance for mankind; He has (also) sent down the Standard. Those who disbelieve in God's signs will have severe torment- God is Powerful, the Master of Retribution! مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لُ هُد‌ى‌‌ ً‌ لِل‍‍نّ‍‍َ‍اسِ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍ْ‍زَلَ ‌الْفُرْ‍‍ق‍‍‍‍َ‍انَ ۗ ‌إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ بِآي‍‍َ‍اتِ ‌ال‍‍لَّهِ لَهُمْ عَذ‍َ‍‌اب‌‍ٌ‌ شَد‍ِ‍ي‍‍د‌ٌۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ عَز‍ِ‍ي‍‍ز‌‌ٌ‌ ‌ذُ‌و‌ ‌ان‍‍ْ‍تِ‍‍ق‍‍‍‍َ‍ام‌‍ٍ
'Inna Al-Laha Lā Yakhfá `Alayhi Shay'un Al-'Arđi Wa Lā Fī As-Samā'i    003-005* Nothing is hidden from God, on Earth nor in Heaven. إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لاَ‌ يَ‍‍خْ‍‍فَى‌ عَلَيْهِ شَيْء ‌ٌ‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَلاَ‌ فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌
Huwa Al-Ladhī Yuşawwirukum Al-'Arĥāmi Kayfa Yashā'u ۚ Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu    003-006* He it is Who shapes you just as He wishes in [your mothers'] wombs. There is no deity except Him, the Powerful, the Wise! هُوَ‌ ‌الَّذِي يُ‍‍صَ‍‍وِّ‌رُكُمْ فِي ‌الأَ‌رْح‍‍َ‍امِ كَيْفَ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ۚ لاَ‌ ‌إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْحَك‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Huwa Al-Ladhī 'Anzala `Alayka Al-Kitāba Minhu 'Āyātun Muĥkamātun Hunna 'Ummu Al-Kitābi Wa 'Ukharu Mutashābihātun ۖ Fa'ammā Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Zayghun Fayattabi`ūna Mā Tashābaha Minhu Abtighā'a Al-Fitnati Wa Abtighā'a Ta'wīlihi ۗ Wa Mā Ya`lamu Ta'wīlahu 'Illā Al-Lahu Wa ۗ Ar-sikhūna Fī Al-`Ilmi Yaqūlūna 'Āmannā Bihi Kullun Min `Indi Rabbinā ۗ Wa Mā Yadhdhakkaru 'Illā 'Ū Al-'Albābi    003-007* He is the One Who sent you down the Book which contains decisive verses. They [form] the basis of the Book; while others are allegorical. Those whose hearts are prone to falter follow whatever is allegorical in it, seeking to create dissension by giving [their own] interpretation of it. Yet only God knows its interpretation; those who are versed in knowledge say: "We believe in it; it all comes form our Lord!" However only prudent persons bear it in mind. هُوَ‌ ‌الَّذِي ‌أَ‌ن‍‍ْ‍زَلَ عَلَيْكَ ‌الْكِت‍‍َ‍ابَ مِنْهُ ‌آي‍‍َ‍اتٌ‌ مُحْكَم‍‍َ‍اتٌ هُ‍‍نَّ ‌أُمُّ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ ‌وَ‌أُ‍‍خَ‍‍رُ‌ مُتَشَابِه‍‍َ‍ات‌‍ٌۖ فَأَمّ‍‍َ‍ا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ فِي قُ‍‍لُوبِهِمْ ‌زَيْ‍‍غ‍‍‌‍ٌ‌ فَيَتَّبِع‍‍ُ‍ونَ مَا‌ تَشَابَه َ‍َ‍‌ مِنْهُ ‌اب‍‍ْ‍تِ‍‍غ‍‍‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌الْفِتْنَةِ ‌وَ‌اب‍‍ْ‍تِ‍‍غ‍‍‍‍َ‍ا‌ءَ‌ تَأْ‌وِيلِه ِ‍ِ‍‌ ۗ ‌وَمَا‌ يَعْلَمُ تَأْ‌وِيلَهُ‍‍~‍ُ ‌إِلاَّ‌ ‌ال‍‍لَّهُ ۗ ‌وَ‌ال‍‍رَّ‌اسِ‍‍خ‍‍‍‍ُ‍ونَ فِي ‌الْعِلْمِ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌آمَ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ بِه ِ‍ِ‍‌ كُلٌّ‌ مِنْ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دِ‌ ‌‍رَبِّنَا‌ ۗ ‌وَمَا‌ يَذَّكَّرُ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌أ‍ُ‍‌وْلُو‌ا‌الأَلْب‍‍َ‍ابِ
Rabbanā Lā Tuzigh Qulūbanā Ba`da 'Idh Hadaytanā Wa Hab Lanā Min Ladunka Raĥmatan ۚ 'Innaka 'Anta Al-Wahhābu    003-008* Our Lord, do not let our hearts falter once You have guided us; grant us mercy from Your presence, for You are the Bountiful! رَبَّنَا‌ لاَ‌ تُزِ‍‍غْ قُ‍‍لُوبَنَا‌ بَعْدَ‌ ‌إِ‌ذْ‌ هَدَيْتَنَا‌ ‌وَهَ‍‍بْ لَنَا‌ مِ‍‍نْ لَدُ‌ن‍‍ْ‍كَ ‌‍رَحْمَة‌ ًۚ ‌إِنّ‍‍َ‍كَ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍تَ ‌الْوَهّ‍‍َ‍اب‍ُ
Rabbanā 'Innaka Jāmi`u An-Nāsi LiyawminRayba Fīhi ۚ 'Inna Al-Laha Lā Yukhlifu Al-Mī`āda    003-009* Our Lord, You will be gathering mankind together on a day there is no doubt about; God will never go back on the Promise! (II) رَبَّنَ‍‍ا‌ ‌إِنّ‍‍َ‍كَ جَامِعُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ لِيَوْم‌‍ٍ‌ لاَ‌ ‌‍رَيْبَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ۚ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لاَ‌ يُ‍‍خْ‍‍لِفُ ‌الْمِيع‍‍َ‍ا‌د‍َ‍‌
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Lan Tughniya `Anhum 'Amwāluhum Wa Lā 'Awlāduhum Mina Al-Lahi Shay'āan ۖ Wa 'Ūlā'ika Hum Wa Qūdu An-Nāri    003-010* Neither their wealth nor their children will ever save those who disbelieve in any way from God; those will be fuel for the Fire. إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ لَ‍‌‍نْ تُ‍‍غْ‍‍نِيَ عَنْهُمْ ‌أَمْوَ‌الُهُمْ ‌وَلاَ‌ ‌أَ‌وْلاَ‌دُهُ‍‍مْ مِنَ ‌ال‍‍لَّهِ شَيْئا‌‌ ًۖ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ هُمْ ‌وَ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍و‌دُ‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌
Kada'bi 'Āli Fir`awna Wa Al-Ladhīna Min Qablihim ۚ Kadhdhabū Bi'āyātinā Fa'akhadhahumu Al-Lahu Bidhunūbihim Wa ۗ Allāhu Shadīdu Al-`Iqābi    003-011* In the case of Pharaoh's house as well as those before them, they denied Our signs, so God seized them because of their offences; God is Stern in punishment. كَدَ‌أْبِ ‌آلِ فِرْعَوْنَ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِهِمْ ۚ كَذَّبُو‌ا‌ بِآيَاتِنَا‌ فَأَ‍‍خَ‍‍ذَهُمُ ‌ال‍‍لَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ شَد‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌الْعِ‍‍ق‍‍‍‍َ‍ابِ
Qul Lilladhīna Kafarū Satughlabūna Wa Tuĥsharūna 'Ilá Jahannama ۚ Wa Bi'sa Al-Mihādu    003-012* TELL those who disbelieve: "You will be defeated and summoned to Hell! How awful is such a resting place!" قُ‍‍‍‍لْ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ سَتُ‍‍غْ‍‍لَب‍‍ُ‍ونَ ‌وَتُحْشَر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلَى‌ جَهَ‍‍نّ‍‍َ‍مَ ۚ ‌وَبِئْسَ ‌الْمِه‍‍َ‍ا‌د‍ُ‍‌
Qad Kāna Lakum 'Āyatun Fī Fi'atayni At-Taqatā ۖ Fi'atun Tuqātilu Fī Sabīli Al-Lahi Wa 'Ukhrá Kāfiratun Yarawnahum Mithlayhim Ra'ya Al-`Ayni Wa ۚ Allāhu Yu'uayyidu Binaşrihi Man Yashā'u ۗ 'Inna Fī Dhālika La`ibratan Li'wlī Al-'Abşāri    003-013* You have already had a sign in the two detachments which met, one detachment fighting for God's sake and the other disbelieving; they saw them with their own eyes as twice the same [number] as themselves. God assists anyone He wishes through His support; in that there lies a lesson for persons with insight. قَ‍‍‍‍دْ‌ ك‍‍َ‍انَ لَكُمْ ‌آيَة‌‍ٌ‌ فِي فِئَتَيْنِ ‌الْتَ‍‍قَ‍‍تَا‌ ۖ فِئَة‌‍ٌ‌ تُ‍‍قَ‍‍اتِلُ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌أُ‍‍خْ‍‍‍رَ‌ى‌ كَ‍‍افِ‍رَةٌ‌ يَ‍رَ‌وْنَهُ‍‍مْ مِثْلَيْهِمْ ‌‍رَ‌أْيَ ‌الْعَيْنِ ۚ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ يُؤَيِّدُ‌ بِنَ‍‍صْ‍‍‍‍رِه ِ‍ِ‍‌ مَ‍‍نْ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ۗ ‌إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَعِ‍‍ب‍‍ْ‍‍رَة ً‌ لِأ‌وْلِي ‌الأَب‍‍ْ‍‍‍ص‍‍‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌
Zuyyina Lilnnāsi Ĥubbu Ash-Shahawāti Mina An-Nisā' Wa Al-Banīna Wa Al-Qanāţīri Al-Muqanţarati Mina Adh-Dhahabi Wa Al-Fiđđati Wa Al-Khayli Al-Musawwamati Wa Al-'An`āmi Wa Al-Ĥarthi ۗ Dhālika Matā`u Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa ۖ Allāhu `Indahu Ĥusnu Al-Ma'ābi    003-014* The love of passions [that come] from women and children has attracted mankind, as well as accumulated gold and silver treasures, pedigreed horses, livestock and crops. That means enjoyment during worldly life, while God holds the finest retreat. زُيِّنَ لِل‍‍نّ‍‍َ‍اسِ حُبُّ ‌ال‍‍شَّهَو‍َ‍‌اتِ مِنَ ‌النِس‍‍َ‍ا‌ء‌ ‌وَ‌الْبَن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْ‍‍قَ‍‍نَاط‍‍‍‍ِ‍ي‍‍رِ‌ ‌الْمُ‍‍قَ‍‍‍‌‍ن‍‍ْ‍‍‍طَ‍‍‍رَةِ مِنَ ‌ال‍‍ذَّهَبِ ‌وَ‌الْفِ‍‍ضّ‍‍َةِ ‌وَ‌الْ‍‍خَ‍‍يْلِ ‌الْمُسَوَّمَةِ ‌وَ‌الأَنع‍‍َ‍امِ ‌وَ‌الْحَرْثِ ۗ ‌ذَلِكَ مَت‍‍َ‍اعُ ‌الْحَي‍‍َ‍اةِ ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ ۖ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَه ُ‌ حُسْنُ ‌الْمَآبِ
Qul 'A'uunabbi'ukum Bikhayrin Min Dhālikum ۚ Lilladhīna Attaqaw `Inda Rabbihim Jannātun Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Wa 'Azwājun Muţahharatun Wa Riđwānun Mina Al-Lahi Wa ۗ Allāhu Başīrun Bil-`Ibādi    003-015* SAY: "Should I give you news of something even better than that? Those who do their duty will have gardens through which rivers flow to live in for ever with their Lord, plus purified spouses and approval from God. God is Observant of [His] worshippers قُ‍‍لْ ‌أَ‌ؤُنَبِّئُكُ‍‍مْ بِ‍‍خَ‍‍يْر‌ٍ‌ مِ‍‌‍نْ ‌ذَلِكُمْ ۚ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّ‍‍قَ‍‍وْ‌ا‌ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَ‌ ‌‍رَبِّهِمْ جَ‍‍نّ‍‍َ‍ات‌‍ٌ‌ تَ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِي مِ‍‌‍نْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَنْه‍‍َ‍ا‌رُ‌ خَ‍‍ال‍‍ِ‍د‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ ‌وَ‌أَ‌زْ‌و‍َ‍‌اجٌ‌ مُ‍‍طَ‍‍هَّ‍رَةٌ‌ ‌وَ‌رِ‍‍ضْ‍‍و‍َ‍‌انٌ‌ مِنَ ‌ال‍‍لَّهِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ بَ‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍ر‌ٌ‌ بِ‍الْعِب‍‍َ‍ا‌د‍ِ‍‌
Al-Ladhīna Yaqūlūna Rabbanā 'Innanā 'Āmannā Fāghfir Lanā Dhunūbanā Wa Qinā `Adhāba An-Nāri    003-016* who say: "Our Lord, we believe, so forgive us our offences and shield us from the torment of Fire!" الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌‍رَبَّنَ‍‍ا‌ ‌إِنّ‍‍َ‍نَ‍‍ا‌ ‌آمَ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ فَ‍‍ا‍غْ‍‍فِرْ‌ لَنَا‌ ‌ذُنُوبَنَا‌ ‌وَ‍‍قِ‍‍نَا‌ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌
Aş-Şābirīna Wa Aş-Şādiqīna Wa Al-Qānitīna Wa Al-Munfiqīna Wa Al-Mustaghfirīna Bil-'Asĥāri    003-017* [They are] the patient ones, loyal and steadfast, who spend [in charity] and seek forgiveness before dawn each morning. ال‍‍‍‍صّ‍‍َابِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َا‌دِ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْ‍‍قَ‍‍انِت‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْمُ‍‍ن‍‍ْ‍فِ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْمُسْتَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ بِ‍الأَسْح‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌
Shahida Al-Lahu 'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Wa Al-Malā'ikatu Wa 'Ū Al-`Ilmi Qā'imāan Bil-Qisţi ۚ Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu    003-018* God testifies there is no deity except Himself and so do the angels and persons possessing knowledge. Maintaining fairplay, there is no deity except Him, the Powerful, the Wise. شَهِدَ‌ ‌ال‍‍لَّهُ ‌أَنّ‍‍َ‍هُ لاَ‌ ‌إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ‌ ‌وَ‌الْمَلاَئِكَةُ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْلُو‌ا‌الْعِلْمِ ق‍‍‍‍َ‍ائِما‌‌ ً‌ بِ‍الْ‍‍قِ‍‍سْ‍‍طِ ۚ لاَ‌ ‌إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْحَك‍‍ِ‍ي‍‍مُ
'Inna Ad-Dīna `Inda Al-Lahi Al-'Islāmu ۗ Wa Mā Akhtalafa Al-Ladhīna 'Ū Al-Kitāba 'Illā Min Ba`di Mā Jā'ahumu Al-`Ilmu Baghyāan Baynahum ۗ Wa Man Yakfur Bi'āyāti Al-Lahi Fa'inna Al-Laha Sarī`u Al-Ĥisābi    003-019* Religion with God means [Islam:] commitment to [live in] peace. Those who have already been given the Book did not disagree until after knowledge had come to them, out of envy for one another. Anyone who disbelieves in God's signs [will find] God is Prompt in reckoning! إِنَّ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نَ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَ‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌الإِسْلاَمُ ۗ ‌وَمَا‌ ‌ا‍خْ‍‍تَلَفَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُو‌ا‌الْكِت‍‍َ‍ابَ ‌إِلاَّ‌ مِ‍‍نْ بَعْدِ‌ مَا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَهُمُ ‌الْعِلْمُ بَ‍‍غْ‍‍يا‌‌ ً‌ بَيْنَهُمْ ۗ ‌وَمَ‍‍نْ يَكْفُرْ‌ بِآي‍‍َ‍اتِ ‌ال‍‍لَّهِ فَإِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ سَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْحِس‍‍َ‍ابِ
Fa'in Ĥājjūka Faqul 'Aslamtu Wajhiya Lillahi Wa Mani Attaba`ani Wa Qul ۗ Lilladhīna 'Ū Al-Kitāba Wa Al-'Ummīyīna 'A'aslamtum Fa'in ۚ 'Aslamū Faqadi Ahtadaw Wa 'In ۖ Tawallaw Fa'innamā `Alayka Al-Balāghu Wa Allāhu ۗ Başīrun Bil-`Ibādi    003-020* If they should argue with you, then say: "I have committed my person peacefully to God, and [so has] anyone who follows me. Tell both those who have been given the Book as well as the unlettered: 'Have you become Muslims?" If they commit themselves to [live in] peace, then they are guided; while if they turn away, you need merely to state things plainly. God is Observant of [His] worshippers. (III) فَإِنْ ح‍‍َ‍اجّ‍‍ُ‍وكَ فَ‍‍قُ‍‍لْ ‌أَسْلَمْتُ ‌وَج‍‍ْ‍هِيَ لِلَّهِ ‌وَمَنِ ‌اتَّبَعَنِ ۗ ‌وَ‍‍قُ‍‍‍‍لْ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُو‌ا‌الْكِت‍‍َ‍ابَ ‌وَ‌الأُمّ‍‍ِ‍يّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَ‌أَسْلَمْتُمْ ۚ فَإِنْ ‌أَسْلَمُو‌ا‌ فَ‍‍قَ‍‍دِ‌ ‌اهْتَدَ‌و‌ا‌ ۖ ‌وَ‌إِ‌نْ تَوَلَّوْ‌ا‌ فَإِنّ‍‍َ‍مَا‌ عَلَيْكَ ‌الْبَلاَ‍‍غُ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ بَ‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍ر‌ٌ‌ بِ‍الْعِب‍‍َ‍ا‌د‍ِ‍‌
'Inna Al-Ladhīna Yakfurūna Bi'āyāti Al-Lahi Wa Yaqtulūna An-Nabīyīna Bighayri Ĥaqqin Wa Yaqtulūna Al-Ladhīna Ya'murūna Bil-Qisţi Mina An-Nāsi Fabashshirhum Bi`adhābin 'Alīmin    003-021* Announce painful torment for those who disbelieve in God's signs and kill prophets without any right to, and kiII those people who order fairplay. إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَكْفُر‍ُ‍‌ونَ بِآي‍‍َ‍اتِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَيَ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍تُل‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍بِيّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍ر‍ِ‍‌ حَ‍‍قّ‍ٍ‌ ‌وَيَ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍تُل‍‍ُ‍ونَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَأْمُر‍ُ‍‌ونَ بِ‍الْ‍‍قِ‍‍سْ‍‍طِ مِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ فَبَشِّرْهُ‍‍مْ بِعَذ‍َ‍‌ابٍ ‌أَل‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٍ
'Ūlā'ika Al-Ladhīna Ĥabiţat 'A`māluhum Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati Wa Mā Lahum Minşirīna    003-022* Those are the ones whose actions will miscarry in this world as well as the Hereafter; they will have no supporters. أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ حَبِ‍‍طَ‍‍تْ ‌أَعْمَالُهُمْ فِي ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ ‌وَ‌الآ‍‍خِ‍‍‍رَةِ ‌وَمَا‌ لَهُ‍‍مْ مِ‍‍نْ نَاصِ‍‍‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
'Alam Tara 'Ilá Al-Ladhīna 'Ūtū Naşībāan Mina Al-Kitābi Yud`awna 'Ilá Kitābi Al-Lahi Liyaĥkuma Baynahum Thumma Yatawallá Farīqun Minhum Wa Hum Mu`rūna    003-023* Have you not considered those who were given a portion [of knowledge] from the Book? They were invited to [accept] God's book so it might judge between them; then a group of them turned away and disregarded [it]. أَلَمْ تَ‍رَ‌ ‌إِلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُو‌ا‌ نَ‍‍صِ‍‍يبا ‌ ً‌ مِنَ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ يُ‍‍دْعَوْنَ ‌إِلَى‌ كِت‍‍َ‍ابِ ‌ال‍‍لَّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُ‍‍مَّ يَتَوَلَّى‌ فَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍‍‍ق‍ٌ‌ مِنْهُمْ ‌وَهُ‍‍مْ مُعْ‍‍رِ‍‍ض‍‍‍‍ُ‍ونَ
Dhālika Bi'annahum Qālū Lan Tamassanā An-Nāru 'Illā 'Ayyāmāan Ma`dūdātin ۖ Wa Gharrahum Fī Dīnihim Mā Kānū Yaftarūna    003-024* That is because they say: "The Fire will never touch us except for several days." Whatever they have invented about their religion has led them astray. ذَلِكَ بِأَنّ‍‍َ‍هُمْ قَ‍‍الُو‌ا‌ لَ‍‌‍نْ تَمَسَّنَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌رُ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌أَيَّاما‌‌ ً‌ مَعْدُ‌و‌د‍َ‍‌اتٍۖ ‌وَ‍‍غَ‍‍رَّهُمْ فِي ‌دِينِهِ‍‍مْ مَا‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ
Fakayfa 'Idhā Jama`nāhum LiyawminRayba Fīhi Wa Wuffiyat Kullu Nafsin Mā Kasabat Wa Hum Lā Yužlamūna    003-025* How will it be when We gather them in on a day there is no doubt about, and each soul will be paid off according to whatever it has earned? They will not be wronged!
God the Sovereign
فَكَيْفَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْم ‍ٍ‌ لاَ‌ ‌‍رَيْبَ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ ‌وَ‌وُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ‌ مَا‌ كَسَبَتْ ‌وَهُمْ لاَ‌ يُ‍‍ظْ‍‍لَم‍‍ُ‍ونَ
Quli Al-Lahumma Mālika Al-Mulki Tu'utī Al-Mulka Man Tashā'u Wa Tanzi`u Al-Mulka Mimman Tashā'u Wa Tu`izzu Man Tashā'u Wa Tudhillu Man Tashā'u ۖ Biyadika Al-Khayru ۖ 'Innaka `Alá Kulli Shay'in Qadīrun    003-026* SAY: "O God, Holder of control! You give control to anyone You wish and snatch control from anyone You wish. You exalt anyone You wish and humble anyone You wish. Good lies within Your hand; You are Capable of everything! قُ‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهُ‍‍مَّ مَال‍‍ِ‍كَ ‌الْمُلْكِ تُؤْتِي ‌الْمُلْكَ مَ‍‌‍نْ تَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ‌وَتَ‍‌‍ن‍‍ْ‍زِعُ ‌الْمُلْكَ مِ‍‍مّ‍‍َ‍‌‍نْ تَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ‌وَتُعِزُّ‌ مَ‍‌‍نْ تَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ‌وَتُذِلُّ مَ‍‌‍نْ تَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ۖ بِيَدِكَ ‌الْ‍‍خَ‍‍يْرُ‌ ۖ ‌إِنّ‍‍َ‍كَ عَلَى‌ كُلِّ شَيْء‌‌ٍقَ‍‍د‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٌ
Tūliju Al-Layla Fī An-Nahāri Wa Tūliju An-Nahāra Al-Layli ۖ Wa Tukhriju Al-Ĥayya Mina Al-Mayyiti Wa Tukhriju Al-Mayyita Mina Al-Ĥayyi ۖ Wa Tarzuqu Man Tashā'u Bighayri Ĥisābin    003-027* You wrap night up in daylight, and wrap daytime up in night. You draw the living from the dead, and draw the dead from the living. You provide for anyone You wish without any reckoning! تُولِجُ ‌ال‍‍لَّيْلَ فِي ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ه‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ ‌وَتُولِجُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ه‍‍َ‍ا‌‍رَ‌ فِي ‌ال‍‍لَّيْلِ ۖ ‌وَتُ‍‍خْ‍‍‍‍رِجُ ‌الْحَيَّ مِنَ ‌الْمَيِّتِ ‌وَتُ‍‍خْ‍‍‍‍رِجُ ‌الْمَيِّتَ مِنَ ‌الْحَيِّ ۖ ‌وَتَرْ‌زُ‍‍قُ مَ‍‌‍نْ تَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍ر‍ِ‍‌ حِس‍‍َ‍اب‍‍‌‍ٍ
Lā Yattakhidhi Al-Mu'uminūna Al-Kāfirīna 'Awliyā'a Min Dūni Al-Mu'uminīna ۖ Wa Man Yaf`al Dhālika Falaysa Mina Al-Lahi Fī Shay'in 'Illā 'An Tattaqū Minhum Tuqāatan ۗ Wa Yuĥadhdhirukumu Al-Lahu Nafsahu ۗ Wa 'Ilá Al-Lahi Al-Maşīru    003-028* Believers should not enlist disbelievers as patrons in preference to [other] believers. Anyone who does so will have nothing to do with God, so you should take precautions against them. God warns you about Himself-, for towards God lies the Goal! لاَ‌ يَتَّ‍‍خِ‍‍ذِ‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَ‌وْلِي‍‍َ‍ا‌ءَ‌ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ۖ ‌وَمَ‍‍نْ يَفْعَلْ ‌ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنَ ‌ال‍‍لَّهِ فِي شَيْء‌‌ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌أَ‌نْ تَتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ مِنْهُمْ تُ‍‍ق‍‍‍‍َ‍اة ًۗ ‌وَيُحَذِّ‌رُكُمُ ‌ال‍‍لَّهُ نَفْسَه ُۗ ‌وَ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌الْمَ‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍ر‍ُ‍‌
Qul 'In Tukhfū Mā Fī Şudūrikum 'Aw Tubdūhu Ya`lamhu Al-Lahu ۗ Wa Ya`lamu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa ۗ Allāhu `Alá Kulli Shay'in Qadīrun    003-029* SAY: "Whether you hide what is on your minds or disclose it, God knows it [anyhow]; He knows whatever is in Heaven and whatever is on Earth God is Capable of everything!" قُ‍‍لْ ‌إِ‌نْ تُ‍‍خْ‍‍فُو‌ا‌ مَا‌ فِي صُ‍‍دُ‌و‌رِكُمْ ‌أَ‌وْ‌ تُ‍‍ب‍‍ْ‍د‍ُ‍‌وه ُ‌ يَعْلَمْهُ ‌ال‍‍لَّهُ ۗ ‌وَيَعْلَمُ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ عَلَى‌ كُلِّ شَيْء‌‌ٍقَ‍‍د‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٌ
Yawma Tajidu Kullu Nafsin Mā `Amilat Min Khayrin Muĥđaan Wa Mā `Amilat Min Sū'in Tawaddu Law 'Anna Baynahā Wa Baynahu 'Amadāan Ba`īdāan ۗ Wa Yuĥadhdhirukumu Al-Lahu Nafsahu Wa ۗ Allāhu Ra'ūfun Bil-`Ibādi    003-030* Some day when every person will find whatever good he has done is presented [as evidence] as well as whatever bad he has done, he would like a long stretch [to lie] between them and himself. God cautions you about Himself-, though God is Gentle with [His] worshippers. (IV) يَوْمَ تَجِدُ‌ كُلُّ نَفْسٍ‌ مَا‌ عَمِلَتْ مِنْ خَ‍‍يْر‌ٍ‌ مُحْ‍‍ضَ‍‍ر‌ا‌‌ ً‌ ‌وَمَا‌ عَمِلَتْ مِ‍‌‍نْ س‍‍ُ‍و‌ء‌‌ٍ‌ تَوَ‌دُّ‌ لَوْ‌ ‌أَنَّ بَيْنَهَا‌ ‌وَبَيْنَهُ‍‍~‍ُ ‌أَمَد‌ا‌‌ ً‌ بَعِيد‌ا‌‌ ًۗ ‌وَيُحَذِّ‌رُكُمُ ‌ال‍‍لَّهُ نَفْسَه ُۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ ‌‍رَ‌ء‍ُ‍‌وف‌‍ٌ‌ بِ‍الْعِب‍‍َ‍ا‌د‍ِ‍‌
Qul 'In Kuntum Tuĥibbūna Al-Laha Fa Attabi`ūnī Yuĥbibkumu Al-Lahu Wa Yaghfir Lakum Dhunūbakum Wa ۗ Allāhu Ghafūrun Raĥīmun    003-031* SAY: "If you have been loving God, then follow me; God will then love you and forgive you your offences. God is Forgiving, Merciful!' قُ‍‍لْ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ تُحِبّ‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍لَّهَ فَ‍‍اتَّبِعُونِي يُحْبِ‍‍ب‍‍ْ‍كُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌وَيَ‍‍غْ‍‍فِرْ‌ لَكُمْ ‌ذُنُوبَكُمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ‌ ‌‍رَح‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
Qul 'Aţī`ū Al-Laha Wa Ar-Rasūla ۖ Fa'in Tawallaw Fa'inna Al-Laha Lā Yuĥibbu Al-Kāfirīna    003-032* SAY: "Obey God and the Messenger." Yet if they should turn away, [remember that] God does not love disbelievers. قُ‍‍لْ ‌أَ‍‍طِ‍‍يعُو‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌ال‍‍رَّس‍‍ُ‍ولَ ۖ فَإِ‌نْ تَوَلَّوْ‌ا‌ فَإِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لاَ‌ يُحِبُّ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
'Inna Al-Laha Aşţafá 'Ādama Wa Nūĥāan Wa 'Āla 'Ibhīma Wa 'Āla `Imn `Alá Al-`Ālamīna    003-033* God selected Adam and Noah,
Abraham's House and Imran's House over [everyone in] the Universe.
إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ ‌ا‍صْ‍‍‍‍طَ‍‍فَ‍‍ى‌ ‌آ‌دَمَ ‌وَنُوحا ‌ ً‌ ‌وَ‌آلَ ‌إِب‍‍ْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌وَ‌آلَ عِم‍رَ‌ان عَلَى‌ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Dhurrīyatan Ba`đuhā Min Ba`đin Wa ۗ Allāhu Samī`un `Alīmun    003-034* Some of their offspring are descended from others. God is Alert, Aware. ذُ‌رِّيَّة ً‌ بَعْ‍‍ضُ‍‍هَا‌ مِ‍‍نْ بَعْ‍‍ض‍ٍۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ سَم‍‍ِ‍ي‍‍عٌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
'Idh Qālati Amra'atu `Imrāna Rabbi 'Innī Nadhartu Laka Mā Fī Baţnī Muĥarraan Fataqabbal Minnī ۖ 'Innaka 'Anta As-Samī`u Al-`Alīmu    003-035* Thus a woman [from the House] of Imran said: "My Lord, I have freely consecrated whatever is in my womb to You. Accept it from me; You are Alert, Aware! إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الَتِ ‌امْ‍رَ‌أَةُ عِمْر‍َ‍‌انَ ‌‍رَبِّ ‌إِنّ‍‍ِ‍ي نَذَ‌رْتُ لَكَ مَا‌ فِي بَ‍‍‍‍ط‍‍‍‍ْ‍نِي مُحَرَّ‌ر‌ا‌‌ ً‌ فَتَ‍‍قَ‍‍بَّلْ مِ‍‍نّ‍‍ِ‍‍ي ۖ ‌إِنّ‍‍َ‍كَ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍تَ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعَل‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Falammā Wađa`at/hā Qālat Rabbi 'Innī Wađa`tuhā 'Unthá Wa Allāhu 'A`lamu Bimā Wađa`at Wa Laysa Adh-Dhakaru Kāl'unthá ۖ Wa 'Innī Sammaytuhā Maryama Wa 'Innī 'U`īdhuhā Bika Wa Dhurrīyatahā Mina Ash-Shayţāni Ar-Rajīmi    003-036* When she gave birth, she said: "My Lord, I have given birth to a daughter."-(God was quite Aware of what she had given birth to, for a male is not like a female)-"I have named her Mary, and ask You to protect her and her offspring 'from Satan the Outcast."
Zachariah
فَلَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ ‌وَ‍‍ضَ‍‍عَتْهَا‌ قَ‍‍الَتْ ‌‍رَبِّ ‌إِنّ‍‍ِ‍ي ‌وَ‍‍ضَ‍‍عْتُهَ‍‍ا‌ ‌أُ‌ن‍‍ْ‍ثَى‌ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ ‌أَعْلَمُ بِمَا‌ ‌وَ‍‍ضَ‍‍عَتْ ‌وَلَيْسَ ‌ال‍‍ذَّكَرُ‌ كَ‍الأُ‌ن‍‍ْ‍ثَى‌ ۖ ‌وَ‌إِنّ‍‍ِ‍ي سَ‍‍مّ‍‍َ‍يْتُهَا‌ مَرْيَمَ ‌وَ‌إِنّ‍‍ِ‍‍ي ‌أُعِيذُهَا‌ بِكَ ‌وَ‌ذُ‌رِّيَّتَهَا‌ مِنَ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍ط‍‍‍‍َ‍انِ ‌ال‍‍رَّج‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Fataqabbalahā Rabbuhā Biqabūlin Ĥasanin Wa 'Anbatahā Nabātāan Ĥasanāan Wa Kaffalahā Zakarīyā ۖ Kullamā Dakhala `Alayhā Zakarīyā Al-Miĥrāba Wajada `Indahā Rizqāan ۖ Qāla Yā Maryamu 'Anná Laki Hādhā ۖ Qālat Huwa Min `Indi Al-Lahi ۖ 'Inna Al-Laha Yarzuqu Man Yashā'u Bighayri Ĥisābin    003-037* Her Lord accepted her in a handsome manner and caused her to grow like a lovely plant, and told
Zachariah to take care of her. Every time
Zachariah entered the shrine to [see] her, he found she had already been supplied with food. He said: "Mary, how can this be meant for you?" She said: "It comes from God, for God provides for anyone He wishes without any reckoning."
فَتَ‍‍قَ‍‍بَّلَهَا‌ ‌‍رَبُّهَا‌ بِ‍‍قَ‍‍ب‍‍ُ‍ولٍ حَسَنٍ‌ ‌وَ‌أَن‍‍ْ‍بَتَهَا‌ نَبَاتا‌‌ ً‌ حَسَنا‌‌ ً‌ ‌وَكَفَّلَهَا‌ ‌زَكَ‍‍رِيَّا‌ ۖ كُلَّمَا‌ ‌دَ‍‍خَ‍‍لَ عَلَيْهَا‌ ‌زَكَ‍‍رِيَّا‌ ‌الْمِحْر‍َ‍‌ابَ ‌وَجَدَ‌ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَهَا‌ ‌رِ‌زْ‍‍ق‍‍ا‌‌ ًۖ ق‍‍‍‍َ‍الَ يَا‌ مَرْيَمُ ‌أَنّ‍‍َ‍ى‌ لَكِ هَذَ‌ا‌ ۖ قَ‍‍الَتْ هُوَ‌ مِنْ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دِ‌ ‌ال‍‍لَّهِ ۖ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ يَرْ‌زُ‍‍قُ مَ‍‍نْ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍ر‍ِ‍‌ حِس‍‍َ‍اب‍‍‌‍ٍ
Hunālika Da`ā Zakarīyā Rabbahu ۖ Qāla Rabbi Hab Lī Min Ladunka Dhurrīyatan Ţayyibatan ۖ 'Innaka Samī`u Ad-Du`ā'i    003-038* With that
Zachariah appealed to his Lord; he said: 'My Lord, grant me goodly offspring from Your presence, for You are the Hearer of Appeals."
هُنَالِكَ ‌دَعَا‌ ‌زَكَ‍‍رِيَّا‌ ‌‍رَبَّه ُۖ ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌‍رَبِّ هَ‍‍بْ لِي مِ‍‍نْ لَدُ‌ن‍‍ْ‍كَ ‌ذُ‌رِّيَّة‌ ًطَ‍‍يِّبَة‌ ًۖ ‌إِنّ‍‍َ‍كَ سَم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌ال‍‍دُّع‍‍َ‍ا‌ءِ‌
Fanādat/hu Al-Malā'ikatu Wa Huwa Qā'imun Yuşallī Fī Al-Miĥrābi 'Anna Al-Laha Yubashshiruka Biyaĥyá Muşaddiqāan Bikalimatin Mina Al-Lahi Wa Sayyidāan Wa Ĥaşūan Wa Nabīyāan Mina Aş-Şāliĥīna    003-039* The angels called him while he was standing praying in the shrine: "God gives you news of John, who will confirm word from God, masterful yet circumspect, and a prophet [chosen] from among honorable people." فَنَا‌دَتْهُ ‌الْمَلاَئِكَةُ ‌وَهُوَ‌ ق‍‍‍‍َ‍ائِمٌ‌ يُ‍‍صَ‍‍لِّي فِي ‌الْمِحْر‍َ‍‌ابِ ‌أَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَى‌ مُ‍‍صَ‍‍دِّ‍‍ق‍‍ا ‌ ً‌ بِكَلِمَةٍ‌ مِنَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَسَيِّد‌ا ‌ ً‌ ‌وَحَ‍‍صُ‍‍و‌ر‌ا ‌ ً‌ ‌وَنَبِيّا ‌ ً‌ مِنَ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِح‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qāla Rabbi 'Anná Yakūnu Lī Ghulāmun Wa Qad Balaghaniya Al-Kibaru Wa Amra'atī `Āqirun ۖ Qāla Kadhālika Al-Lahu Yaf`alu Mā Yashā'u    003-040* He said: "My Lord, how can I have a boy? Old age has overtaken me, while my wife is barren." He said: "Even so does God do anything He wishes!" ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌‍رَبِّ ‌أَنّ‍‍َ‍ى‌ يَك‍‍ُ‍ونُ لِي غُ‍‍لاَمٌ‌ ‌وَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ بَلَ‍‍غَ‍‍نِيَ ‌الْكِبَرُ‌ ‌وَ‌امْ‍رَ‌أَتِي عَاقِ‍‍ر‌‌ٌۖ ق‍‍‍‍َ‍الَ كَذَلِكَ ‌ال‍‍لَّهُ يَفْعَلُ مَا‌ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌
Qāla Rabbi Aj`al Lī 'Āyatan ۖ Qāla 'Āyatuka 'Allā Tukallima An-Nāsa Thalāthata 'Ayyāmin 'Illā Ramzāan ۗ Wa Adhkur Rabbaka Kathīan Wa Sabbiĥ Bil-`Ashīyi Wa Al-'Ibkāri    003-041* He said: 'My Lord, grant me a sign." He said: "Your sign is that you will not speak to people for three days except through gestures. Mention your Lord often and glorify [Him] in the evening and early morning hours."
The Story of Jesus (V)
ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌‍رَبِّ ‌اج‍‍ْ‍عَ‍‍لْ لِ‍‍ي ‌آيَة‌ ًۖ ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌آيَتُكَ ‌أَلاَّ‌ تُكَلِّمَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسَ ثَلاَثَةَ ‌أَيّ‍‍َ‍ام‌‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌‍رَمْز‌ا‌‌ ًۗ ‌وَ‌ا‌ذْكُ‍‍ر‍ْ‍‌ ‌‍رَبَّكَ كَثِير‌ا‌‌ ً‌ ‌وَسَبِّحْ بِ‍الْعَشِيِّ ‌وَ‌الإِب‍‍ْ‍ك‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌
Wa 'Idh Qālati Al-Malā'ikatu Yā Maryamu 'Inna Al-Laha Aşţafāki Wa Ţahharaki Wa Aşţafāki `Alá Nisā'i Al-`Ālamīna    003-042* So the angels said: "Mary, God has selected you and purified you. He has selected you over [all] the women in the Universe. وَ‌إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الَتِ ‌الْمَلاَئِكَةُ يَا‌ مَرْيَمُ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ ‌ا‍صْ‍‍‍‍طَ‍‍ف‍‍َ‍اكِ ‌وَ‍‍طَ‍‍هَّ‍رَكِ ‌وَ‌ا‍صْ‍‍‍‍طَ‍‍ف‍‍َ‍اكِ عَلَى‌ نِس‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Yā Maryamu Aqnutī Lirabbiki Wa Asjudī Wa Arka`ī Ma`a Ar-ki`īna    003-043* Mary, devote yourself to your Lord; fall down on your knees and bow alongside those who so bow down." يَا‌ مَرْيَمُ ‌ا‍ق‍‍‍‍ْ‍نُتِي لِ‍رَبِّكِ ‌وَ‌اسْجُدِي ‌وَ‌ا‌رْكَعِي مَعَ ‌ال‍‍رَّ‌اكِع‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Dhālika Min 'Nbā'i Al-Ghaybi Nūĥīhi 'Ilayka ۚ Wa Mā Kunta Ladayhim 'Idh Yulqūna 'Aqlāmahum 'Ayyuhum Yakfulu Maryama Wa Mā Kunta Ladayhim 'Idh Yakhtaşimūna    003-044* Such is some information about the Unseen We have revealed to you. You were not in their presence as they cast [lots with] their pens [to see] which of them would be entrusted with Mary. You were not in their presence while they were so disputing. ذَلِكَ مِنْ ‌أن‍‍ْ‍ب‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْبِ نُوح‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌إِلَيْكَ ۚ ‌وَمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تَ لَدَيْهِمْ ‌إِ‌ذْ‌ يُلْ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ ‌أَ‍ق‍‍‍‍ْ‍لاَمَهُمْ ‌أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ ‌وَمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تَ لَدَيْهِمْ ‌إِ‌ذْ‌ يَ‍‍خْ‍‍تَ‍‍صِ‍‍م‍‍ُ‍ونَ
'Idh Qālati Al-Malā'ikatu Yā Maryamu 'Inna Al-Laha Yubashshiruki Bikalimatin Minhu Asmuhu Al-Masīĥu `Īsá Abnu Maryama Wajīhāan Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati Wa Mina Al-Muqarrabīna    003-045* Thus the angels said: "Mary, God announces word to you about someone whose name will be Christ Jesus, the son of Mary, [who is] well regarded in this world and the Hereafter, and one of those drawn near [to God]. إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الَتِ ‌الْمَلاَئِكَةُ يَامَرْيَمُ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ‌ مِنْهُ ‌اسْمُهُ ‌الْمَس‍‍ِ‍ي‍‍حُ عِيسَى‌ ‌اب‍‍ْ‍نُ مَرْيَمَ ‌وَجِيها ‌ ً‌ فِي ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ ‌وَ‌الآ‍‍خِ‍‍‍رَةِ ‌وَمِنَ ‌الْمُ‍‍قَ‍‍رَّب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Yukallimu An-Nāsa Fī Al-Mahdi Wa Kahlāan Wa Mina Aş-Şāliĥīna    003-046* He will speak to people while still an infant and as an adult, and will be an honorable person." وَيُكَلِّمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسَ فِي ‌الْمَهْدِ‌ ‌وَكَهْلا‌ ً‌ ‌وَمِنَ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِح‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qālat Rabbi 'Anná Yakūnu Lī Waladun Wa Lam Yamsasnī Basharun ۖ Qāla Kadhāliki Al-Lahu Yakhluqu Mā Yashā'u ۚ 'Idhā Qá 'Aman Fa'innamā Yaqūlu Lahu Kun Fayakūnu    003-047* She said: 'My Lord, how can I have a child while no human being has ever touched me?" He said: "That is how God creates anything He wishes. Whenever He decides upon some matter, He merely tells it: 'Be!', and it is. قَ‍‍الَتْ ‌‍رَبِّ ‌أَنّ‍‍َ‍ى‌ يَك‍‍ُ‍ونُ لِي ‌وَلَد‌ٌ‌ ‌وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَر‌‌ٌۖ ق‍‍‍‍َ‍الَ كَذَلِكِ ‌ال‍‍لَّهُ يَ‍‍خْ‍‍لُ‍‍قُ مَا‌ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ۚ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قَ‍‍‍‍ضَ‍‍‍‍ى‌ ‌أَمْر‌ا‌‌ ً‌ فَإِنّ‍‍َ‍مَا‌ يَ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ولُ لَه ُ‌ كُ‍‌‍نْ فَيَك‍‍ُ‍ونُ
Wa Yu`allimuhu Al-Kitāba Wa Al-Ĥikmata Wa At-Tawata Wa Al-'Injīla    003-048* He will teach him the Book and wisdom, plus the Torah and the Gospel وَيُعَلِّمُهُ ‌الْكِت‍‍َ‍ابَ ‌وَ‌الْحِكْمَةَ ‌وَ‌ال‍‍تَّوْ‌ر‍َ‍‌اةَ ‌وَ‌الإِن‍‍ج‍‍ِ‍ي‍‍لَ
Wa Rasūlāan 'Ilá Banī 'Isrā'īla 'Annī Qad Ji'tukum Bi'āyatin Min Rabbikum ۖ 'Annī 'Akhluqu Lakum Mina Aţ-Ţīni Kahay'ati Aţ-Ţayri Fa'anfukhu Fīhi Fayakūnu Ţayan Bi'idhni Al-Lahi ۖ Wa 'Ubri'u Al-'Akmaha Wa Al-'Abraşa Wa 'Uĥyi Al-Mawtá Bi'idhni Al-Lahi ۖ Wa 'Unabbi'ukum Bimā Ta'kulūna Wa Mā Taddakhirūna Fī Buyūtikum ۚ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Lakum 'In Kuntum Mu'uminyna    003-049* as a messenger to the Children of Israel: 'I have brought you a sign from your Lord. I shall create something in the shape of a bird for you out of clay, and blow into it so it will become a [real] bird with God's permission. I shall cure those who are blind from birth and lepers, and revive the dead with God's permission. I shall announce to you what you may eat and what you should store up in your houses. That will serve as a sign for you if you are believers, وَ‌‍رَسُولا‌‌ ً‌ ‌إِلَى‌ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌أَنّ‍‍ِ‍ي قَ‍‍‍‍دْ‌ جِئْتُكُ‍‍مْ بِآيَةٍ‌ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّكُمْ ۖ ‌أَنّ‍‍ِ‍‍ي ‌أَ‍‍خْ‍‍لُ‍‍قُ لَكُ‍‍مْ مِنَ ‌ال‍‍‍‍طّ‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نِ كَهَيْئَةِ ‌ال‍‍‍‍طّ‍‍َيْ‍‍ر‍ِ‍‌ فَأَ‌ن‍‍فُ‍‍خُ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ فَيَك‍‍ُ‍ونُ طَ‍‍يْر‌ا‌‌ ً‌ بِإِ‌ذْنِ ‌ال‍‍لَّهِ ۖ ‌وَ‌أُب‍‍ْ‍‍رِئُ ‌الأَكْمَه َ‍َ‍‌ ‌وَ‌الأَب‍‍ْ‍‍رَ‍صَ ‌وَ‌أُحْيِ ‌الْمَوْتَى‌ بِإِ‌ذْنِ ‌ال‍‍لَّهِ ۖ ‌وَ‌أُنَبِّئُكُ‍‍مْ بِمَا‌ تَأْكُل‍‍ُ‍ونَ ‌وَمَا‌ تَدَّ‍‍خِ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ فِي بُيُوتِكُمْ ۚ ‌إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ً‌ لَكُمْ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُ‍‍مْ مُؤْمِ‍‍ن‍‍ينَ
Wa Muşaddiqāan Limā Bayna Yadayya Mina At-Tawati Wa Li'uĥilla Lakum Ba`đa Al-Ladhī Ĥurrima `Alaykum ۚ Wa Ji'tukum Bi'āyatin Min Rabbikum Fa Attaqū Al-Laha Wa 'Aţī`ūni    003-050* confirming what I have already [learned] from the Torah. I shall permit you some things which have been forbidden you. I have brought you a sign from your Lord, so heed God and obey me! وَمُ‍‍صَ‍‍دِّ‍‍ق‍‍ا‌‌ ً‌ لِمَا‌ بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ ‌ال‍‍تَّوْ‌ر‍َ‍‌اةِ ‌وَلِأُحِلَّ لَكُ‍‍مْ بَعْ‍‍ضَ ‌الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ ۚ ‌وَجِئْتُكُ‍‍مْ بِآيَةٍ‌ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّكُمْ فَ‍‍اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌أَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونِ
'Inna Al-Laha Rabbī Wa Rabbukum Fā`budūhu ۗdhā Şiţun Mustaqīmun    003-051* God is both my Lord and your Lord, so serve Him. This is a Straight Road!"'
His Disciples
إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ ‌‍رَبِّي ‌وَ‌‍رَبُّكُمْ فَ‍‍اعْبُد‍ُ‍‌وه ُۗ هَذَ‌ا‌ صِ‍‍ر‍َ‍‌ا‍ط‍ٌ‌ مُسْتَ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
Falammā 'Aĥassa `Īsá Minhumu Al-Kufra Qāla Man 'Anşārī 'Ilá Al-Lahi ۖ Qāla Al-Ĥawārīyūna Naĥnu 'Anşāru Al-Lahi 'Āmannā Bil-Lahi Wa Ash/had Bi'annā Muslimūna    003-052* When Jesus sensed disbelief among them, he said: "Who will be my supporters in the cause of God?" The disciples said: "We are God's supporters! We believe in God; take note that we are Muslims. فَلَ‍‍مّ‍‍َ‍‍ا‌ ‌أَحَسَّ عِيسَى‌ مِنْهُمُ ‌الْكُفْ‍رَق‍‍‍‍َ‍الَ مَنْ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍‍‍صَ‍‍ا‌رِي ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ۖ ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌الْحَوَ‌ا‌رِيّ‍‍ُ‍ونَ نَحْنُ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍‍‍ص‍‍‍‍َ‍ا‌رُ‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌آمَ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ بِ‍ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌اشْهَ‍‍دْ‌ بِأَنّ‍‍َ‍ا‌ مُسْلِم‍‍ُ‍ونَ
Rabbanā 'Āmannā Bimā 'Anzalta Wa Attaba`nā Ar-Rasūla Fāktubnā Ma`a Ash-Shāhidīna    003-053* Our Lord, we believe in what You have sent down and [thus] have followed the Messenger, so enroll us among the witnesses." رَبَّنَ‍‍ا‌ ‌آمَ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ بِمَ‍‍ا‌ ‌أَن‍‍ْ‍زَلْتَ ‌وَ‌اتَّبَعْنَا‌ ‌ال‍‍رَّس‍‍ُ‍ولَ فَ‍‍اكْتُ‍‍ب‍‍ْ‍نَا‌ مَعَ ‌ال‍‍شَّاهِد‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Makarū Wa Makara Al-Lahu Wa ۖ Allāhu Khayru Al-Mākirīna    003-054* They plotted, while God plotted; however God is the best Plotter!
Jesus (cont'd) (VI)
وَمَكَرُ‌و‌ا‌ ‌وَمَكَ‍رَ‌ال‍‍لَّهُ ۖ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ خَ‍‍يْرُ‌ ‌الْمَاكِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
'Idh Qāla Al-Lahu Yā `Īsá 'Innī Mutawaffīka Wa fi`uka 'Ilayya Wa Muţahhiruka Mina Al-Ladhīna Kafarū Wa Jā`ilu Al-Ladhīna Attaba`ūka Fawqa Al-Ladhīna Kafarū 'Ilá Yawmi Al-Qiyā ۖ Mati Thumma 'Ilayya Marji`ukum Fa'aĥkumu Baynakum Fīmā Kuntum Fīhi Takhtalifūna    003-055* So God said: "Jesus, I shall gather you up and lift you towards Me and purify you from those who disbelieve, and place those who follow you ahead of those who disbelieve until Resurrection Day. Then to Me will be your return, and I shall decide among you (all) concerning anything you have been disagreeing about. إِ‌ذْ‌ ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌ال‍‍لَّهُ يَاعِيسَ‍‍ى‌ ‌إِنّ‍‍ِ‍ي مُتَوَفّ‍‍ِ‍ي‍‍كَ ‌وَ‌‍رَ‌افِعُكَ ‌إِلَيَّ ‌وَمُ‍‍طَ‍‍هِّرُكَ مِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ ‌وَجَاعِلُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّبَع‍‍ُ‍وكَ فَوْ‍‍قَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ ‌إِلَى‌ يَوْمِ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ثُ‍‍مَّ ۖ ‌إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ تَ‍‍خْ‍‍تَلِف‍‍ُ‍ونَ
Fa'ammā Al-Ladhīna Kafarū Fa'u`adhdhibuhum `Adhābāan Shadīdāan Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati Wa Mā Lahum Minşirīna    003-056* As for those who disbelieve, I will punish them severely in this world and the Hereafter. They will have no supporters." فَأَمّ‍‍َ‍ا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَ‌ابا ‌ ً‌ شَدِيد‌ا ‌ ً‌ فِي ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ ‌وَ‌الآ‍‍خِ‍‍‍رَةِ ‌وَمَا‌ لَهُ‍‍مْ مِ‍‍نْ نَاصِ‍‍‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Ammā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Fayuwaffīhim 'Ujūrahum Wa ۗ Allāhu Lā Yuĥibbu Až-Žālimīna    003-057* As for those who believe and perform honorable deeds, He will repay them their earnings. God does not love wrongdoers! وَ‌أَمّ‍‍َ‍ا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَعَمِلُو‌ا‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِح‍‍َ‍اتِ فَيُوَفِّيهِمْ ‌أُجُو‌‍رَهُمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ لاَ‌ يُحِبُّ ‌ال‍‍‍‍ظّ‍‍َالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Dhālika Natlūhu `Alayka Mina Al-'Āyāti Wa Adh-Dhikri Al-Ĥakīmi    003-058* That which We recite to you comes from the signs and the wise Reminder. ذَلِكَ نَتْل‍‍ُ‍وه ُ‌ عَلَيْكَ مِنَ ‌الآي‍‍َ‍اتِ ‌وَ‌ال‍‍ذِّكْ‍‍ر‍ِ‍‌ ‌الْحَك‍‍ِ‍ي‍‍مِ
'Inna Mathala `Īsá `Inda Al-Lahi Kamathali 'Ādama ۖ Khalaqahu Min Turābin Thumma Qāla Lahu Kun Fayakūnu    003-059* Jesus' case with God was the same as Adam's: He created him from dust; then told him: 'Be!" and he was. إِنَّ مَثَلَ عِيسَى‌ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَ‌ ‌ال‍‍لَّهِ كَمَثَلِ ‌آ‌دَمَ ۖ خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍ه ُ‌ مِ‍‌‍نْ تُر‍َ‍‌اب‌‍ٍ‌ ثُ‍‍مَّ ق‍‍‍‍َ‍الَ لَه ُ‌ كُ‍‌‍نْ فَيَك‍‍ُ‍ونُ
Al-Ĥaqqu Min Rabbika Falā Takun Mina Al-Mumtarīna    003-060* Truth comes from your Lord, so do not be a waverer. الْحَ‍‍قّ‍‍ُ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّكَ فَلاَ‌ تَكُ‍‍نْ مِنَ ‌الْمُمْتَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Faman Ĥājjaka Fīhi Min Ba`di Mā Jā'aka Mina Al-`Ilmi Faqul Ta`ālaw Nad`u 'Abnā'anā Wa 'Abnā'akum Wa Nisā'anā Wa Nisā'akum Wa 'Anfusanā Wa 'Anfusakum Thumma Nabtahil Fanaj`al La`nata Al-Lahi `Alá Al-Kādhibīna    003-061* Tell anyone who argues with you concerning it, once knowledge has come to you; "Come, let us call our children and your children, our women and your women, ourselves and yourselves together; then let us plead, and place God's curse upon the liars." فَمَنْ ح‍‍َ‍اجَّكَ ف‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ مِ‍‍نْ بَعْدِ‌ مَا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَكَ مِنَ ‌الْعِلْمِ فَ‍‍قُ‍‍لْ تَعَالَوْ‌ا‌ نَ‍‍دْعُ ‌أَب‍‍ْ‍ن‍‍َ‍ا‌ءَنَا‌ ‌وَ‌أَب‍‍ْ‍ن‍‍َ‍ا‌ءَكُمْ ‌وَنِس‍‍َ‍ا‌ءَنَا‌ ‌وَنِس‍‍َ‍ا‌ءَكُمْ ‌وَ‌أَن‍‍ْ‍فُسَنَا‌ ‌وَ‌أَن‍‍ْ‍فُسَكُمْ ثُ‍‍مَّ نَ‍‍ب‍‍ْ‍تَهِلْ فَنَ‍‍ج‍‍ْ‍عَ‍‍لْ لَعْنَةَ ‌ال‍‍لَّهِ عَلَى‌ ‌الْكَا‌ذِب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Qaşaşu Al-Ĥaqqu ۚ Wa Mā Min 'Ilahin 'Illā Al-Lahu ۚ Wa 'Inna Al-Laha Lahuwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu    003-062* These are true stories. There is no deity except God; while God is Powerful, Wise. إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَهُوَ‌ ‌الْ‍‍قَ‍‍‍‍صَ‍‍‍‍صُ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍ُ ۚ ‌وَمَا‌ مِ‍‌‍نْ ‌إِلَهٍ‍‍~‍‍‌‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌ال‍‍لَّهُ ۚ ‌وَ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لَهُوَ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْحَك‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Fa'in Tawallaw Fa'inna Al-Laha `Alīmun Bil-Mufsidīna    003-063* However if they should turn away, God is Aware as to who are mischief makers. (VII) فَإِنْ تَوَلَّوْ‌ا‌ فَإِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٌ‌ بِ‍الْمُفْسِد‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul Yā 'Ahla Al-Kitābi Ta`ālaw 'Ilá Kalimatin Sawā'in Baynanā Wa Baynakum 'Allā Na`buda 'Illā Al-Laha Wa Lā Nushrika Bihi Shay'āan Wa Lā Yattakhidha Ba`đunā Ba`đāan 'Arbābāan Min Dūni Al-Lahi ۚ Fa'in Tawallaw Faqūlū Ash/hadū Bi'annā Muslimūna    003-064* SAY: "People of the Book, [let us] rally to a common formula to be binding on both us and you, that we shall worship only God [Alone] a associate nothing else with Him, nor shall any of us take on others as lords instead of God." If they should turn away, then say: "Bear witness that we are Muslims."
Abraham
قُ‍‍لْ يَ‍‍ا‌ ‌أَهْلَ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ تَعَالَوْ‌ا‌ ‌إِلَى‌ كَلِمَة‌‍ٍ‌ سَو‍َ‍‌ا‌ء‌ٍ‌ بَيْنَنَا‌ ‌وَبَيْنَكُمْ ‌أَلاَّ‌ نَعْبُدَ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌ال‍‍لَّهَ ‌وَلاَ‌ نُشْ‍‍رِكَ بِه ِ‍ِ‍‌ شَيْئا‌‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ يَتَّ‍‍خِ‍‍ذَ‌ بَعْ‍‍ضُ‍‍نَا‌ بَعْ‍‍ض‍‍ا‌‌ ً‌ ‌أَ‌رْبَابا‌‌ ً‌ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ ۚ فَإِ‌نْ تَوَلَّوْ‌ا‌ فَ‍‍قُ‍‍ولُو‌ا‌اشْهَدُ‌و‌ا‌ بِأَنّ‍‍َ‍ا‌ مُسْلِم‍‍ُ‍ونَ
Yā 'Ahla Al-Kitābi Lima Tuĥājjūna Fī 'Ibhīma Wa Mā 'Unzilati At-Tawatu Wa Al-'Injīlu 'Illā Min Ba`dihi ۚ 'Afalā Ta`qilūna    003-065* People of the Book, why do you argue about
Abraham when Torah and the Gospel were not sent down until after him? Do you not use your reason?
يَ‍‍ا‌ ‌أَهْلَ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ لِمَ تُح‍‍َ‍اجّ‍‍ُ‍ونَ فِ‍‍ي ‌إِب‍‍ْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أُ‌ن‍‍ْ‍زِلَتِ ‌ال‍‍تَّوْ‌ر‍َ‍‌اةُ ‌وَ‌الإِ‌ن‍‍ج‍‍ِ‍ي‍‍لُ ‌إِلاَّ‌ مِ‍‍نْ بَعْدِهِ ۚ ‌أَفَلاَ‌ تَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ
Hā'antum Hā'uulā' Ĥājajtum Fīmā Lakum Bihi `Ilmun Falima Tuĥājjūna Fīmā Laysa Lakum Bihi `Ilmun Wa Allāhu ۚ Ya`lamu Wa 'Antum Lā Ta`lamūna    003-066* There you go, arguing on about someone you (actually) have some knowledge about! Yet why do you (then) argue about something you have no knowledge about? God knows while you do not know. ه‍‍َ‍ا‌أَ‌ن‍‍ْ‍تُمْ ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ حَاجَ‍‍ج‍‍ْ‍تُمْ فِيمَا‌ لَكُ‍‍مْ بِه ِ‍ِ‍‌ عِلْم‌‍ٌ‌ فَلِمَ تُح‍‍َ‍اجّ‍‍ُ‍ونَ فِيمَا‌ لَيْسَ لَكُ‍‍مْ بِه ِ‍ِ‍‌ عِلْمٌ‌ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ ۚ يَعْلَمُ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍ْ‍تُمْ لاَ‌ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
Mā Kāna 'Ibhīmu Yahūdīyāan Wa Lā Naşnīyāan Wa Lakin Kāna Ĥanīfāan Muslimāan Wa Mā Kāna Mina Al-Mushrikīna    003-067*
Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was a Seeker [after Truth], a Muslim; he was no associator of others with God.
مَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌إِب‍‍ْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مُ يَهُو‌دِيّا ‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ نَ‍‍صْ‍‍‍رَ‌انِيّا ‌ ً‌ ‌وَلَكِ‍‍نْ ك‍‍َ‍انَ حَنِيفا ‌ ً‌ مُسْلِما ‌ ً‌ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Inna 'Awlá An-Nāsi Bi'ibhīma Lalladhīna Attaba`ūhu Wa Hadhā An-Nabīyu Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa ۗ Allāhu Wa Līyu Al-Mu'uminīna    003-068* The closest people to
Abraham are those who follow him, as well as Prophet and those who believe. God is the believers' Patron.
إِنَّ ‌أَ‌وْلَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ بِإِب‍‍ْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ لَلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّبَع‍‍ُ‍وه ُ‌ ‌وَهَذَ‌ا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍بِيُّ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌اۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ ‌وَلِيُّ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Waddat Ţā'ifatun Min 'Ahli Al-Kitābi Law Yuđillūnakum Wa Mā Yuđillūna 'Illā 'Anfusahum Wa Mā Yash`urūn    003-069* A faction from the People of the Book would like to lead you (all) astray; yet only lead themselves astray, even though they do not notice it. وَ‌دَّتْ ط‍‍‍‍َ‍ائِفَةٌ‌ مِنْ ‌أَهْلِ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ لَوْ‌ يُ‍‍ضِ‍‍لُّونَكُمْ ‌وَمَا‌ يُ‍‍ضِ‍‍لّ‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ‌ ‌أَن‍‍ْ‍فُسَهُمْ ‌وَمَا‌ يَشْعُرُ‌ون
Yā 'Ahla Al-Kitābi Lima Takfurūna Bi'āyāti Al-Lahi Wa 'Antum Tash/hadūna    003-070* People of the Book, why do you disbelieve in God's signs while you watch t happen? يَ‍‍ا‌ ‌أَهْلَ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ لِمَ تَكْفُر‍ُ‍‌ونَ بِآي‍‍َ‍اتِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌أَن‍‍ْ‍تُمْ تَشْهَد‍ُ‍‌ونَ
Yā 'Ahla Al-Kitābi Lima Talbisūna Al-Ĥaqqa Bil-Bāţili Wa Taktumūna Al-Ĥaqqa Wa 'Antum Ta`lamūna    003-071* People of the Book, why do you dress Truth up with falsehood and knowingly conceal the Truth? (VIII) يَ‍‍ا‌ ‌أَهْلَ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ لِمَ تَلْبِس‍‍ُ‍ونَ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍َ بِ‍الْبَاطِ‍‍لِ ‌وَتَكْتُم‍‍ُ‍ونَ ‌الْحَ‍‍قّ‍‍َ ‌وَ‌أَن‍‍ْ‍تُمْ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
Wa Qālat Ţā'ifatun Min 'Ahli Al-Kitābi 'Āminū Bial-Ladhī 'Unzila `Alá Al-Ladhīna 'Āmanū Wajha An-Nahāri Wa Akfurū 'Ākhirahu La`allahum Yarji`ūna    003-072* A faction from among the People of the Book say: "Believe in what has been sent down to those who believe," at the outset of the day; towards the end of it, [they say]: "Disbelieve". That may be so they will keep coming back [to argue with you]. وَ‍‍قَ‍‍الَتْ ط‍‍‍‍َ‍ائِفَةٌ‌ مِنْ ‌أَهْلِ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ ‌آمِنُو‌ا‌ بِ‍الَّذِي ‌أُن‍‍ْ‍زِلَ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَج‍‍ْ‍هَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ه‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ ‌وَ‌اكْفُرُ‌و‌ا‌ ‌آ‍‍خِ‍‍‍رَه ُ‌ لَعَلَّهُمْ يَرْجِع‍‍ُ‍ونَ
Wa Lā Tu'uminū 'Illā Liman Tabi`a Dīnakum Qul 'Inna Al-Hudá Hudá Al-Lahi 'An Yu'utá 'Aĥadun Mithla Mā 'Ūtītum 'Aw Yuĥājjūkum `Inda Rabbikum ۗ Qul 'Inna Al-Fađla Biyadi Al-Lahi Yu'utīhi Man Yashā'u Wa ۗ Allāhu Wāsi`un `Alīmun    003-073* Believe only in someone who follows your own religion. SAY: "Guidance [means] guidance from God, lest one person should he given the same as what you (all) have been given, or they should argue with you concerning your Lord." SAY: "Bounty [rests] in God's hand. He gives it to anyone He wishes; God is Boundless, Aware, وَلاَ‌ تُؤْمِنُ‍‍و‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ لِمَ‍‌‍نْ تَبِعَ ‌دِينَكُمْ قُ‍‍لْ ‌إِنَّ ‌الْهُدَ‌ى‌ هُدَ‌ى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌أَنْ يُؤْتَ‍‍ى‌ ‌أَحَد‌ٌ‌ مِثْلَ مَ‍‍ا‌ ‌أ‍ُ‍‌وتِيتُمْ ‌أَ‌وْ‌ يُح‍‍َ‍اجُّوكُمْ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَ‌ ‌‍رَبِّكُمْ ۗ قُ‍‍لْ ‌إِنَّ ‌الْفَ‍‍ضْ‍‍لَ بِيَدِ‌ ‌ال‍‍لَّهِ يُؤْت‍‍ِ‍ي‍‍ه ِ‍ِ‍‌ مَ‍‍نْ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ ‌وَ‌اسِعٌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
Yakhtaşşu Biraĥmatihi Man Yashā'u Wa ۗ Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi    003-074* He claims anyone He wishes for His mercy; God possesses tremendous Bounty!"
Exploitation
يَ‍‍خْ‍‍تَ‍‍صّ‍‍ُ بِ‍رَحْمَتِه ِ‍ِ‍‌ مَ‍‍نْ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ ‌ذُ‌و‌ ‌الْفَ‍‍ضْ‍‍لِ ‌الْعَ‍‍ظ‍‍‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Wa Min 'Ahli Al-Kitābi Man 'In Ta'manhu Biqinţārin Yu'uaddihi 'Ilayka Wa Minhum Man 'In Ta'manhu Bidīnārin Lā Yu'uaddihi 'Ilayka 'Illā Mā Dumta `Alayhi Qā'imāan ۗ Dhālika Bi'annahum Qālū Laysa `Alaynā Fī Al-'Ummīyīna Sabīlun Wa Yaqūlūna `Alá Al-Lahi Al-Kadhiba Wa Hum Ya`lamūna    003-075* If you entrusted some People of the Book with a large sum, he would hand it back to you; while if you entrusted another with a gold coin, he would never hand it back to you unless you dunned him for it constantly. That is because they say: "There is no way for such illiterates [to complain] against us." They tell a lie about God while they realize it! وَمِنْ ‌أَهْلِ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ مَ‍‌‍نْ ‌إِ‌نْ تَأْمَنْهُ بِ‍‍قِ‍‍‍‌‍ن‍‍‍‍ط‍‍‍‍َ‍ا‌ر‌ٍ‌ يُؤَ‌دِّهِ ‌إِلَيْكَ ‌وَمِنْهُ‍‍مْ مَ‍‌‍نْ ‌إِ‌نْ تَأْمَنْهُ بِدِين‍‍َ‍ا‌ر‌ٍ‌ لاَ‌ يُؤَ‌دِّهِ ‌إِلَيْكَ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ ‌دُمْتَ عَلَيْهِ ق‍‍‍‍َ‍ائِما‌‌ ًۗ ‌ذَلِكَ بِأَنّ‍‍َ‍هُمْ قَ‍‍الُو‌ا‌ لَيْسَ عَلَيْنَا‌ فِي ‌الأُمّ‍‍ِ‍يّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لٌ‌ ‌وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌الْكَذِبَ ‌وَهُمْ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
Balá Man 'Awfá Bi`ahdihi Wa Attaqá Fa'inna Al-Laha Yuĥibbu Al-Muttaqīna    003-076* Instead, anyone who keeps his word and performs his duty [will find] God loves the heedful.
Arrogation Explained
بَلَى‌ مَنْ ‌أَ‌وْفَى‌ بِعَهْدِه ِ‍ِ‍‌ ‌وَ‌اتَّ‍‍قَ‍‍ى‌ فَإِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ يُحِبُّ ‌الْمُتَّ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Inna Al-Ladhīna Yashtarūna Bi`ahdi Al-Lahi Wa 'Aymānihim Thamanāan Qalīlāan 'Ūlā'ika Lā Khalāqa Lahum Al-'Ākhirati Wa Lā Yukallimuhumu Al-Lahu Wa Lā Yanžuru 'Ilayhim Yawma Al-Qiyāmati Wa Lā Yuzakkīhim Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun    003-077* Those who barter God's pledge plus their [own] faith for a paltry price will have no share in the Hereafter, nor will God ever speak to them nor ever notice them on Resurrection Day. He will not purify them while they will have painful torment. إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَشْتَر‍ُ‍‌ونَ بِعَهْدِ‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌أَيْمَانِهِمْ ثَمَنا ‌ ًقَ‍‍لِيلاً‌ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ لاَ‌ خَ‍‍لاَ‍‍قَ لَهُمْ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍‍رَةِ ‌وَلاَ‌ يُكَلِّمُهُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌وَلاَ‌ يَ‍‍ن‍‍ْ‍‍‍ظُ‍‍رُ‌ ‌إِلَيْهِمْ يَوْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ‌وَلاَ‌ يُزَكِّيهِمْ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٌ
Wa 'Inna Minhum Lafarīqāan Yalwūna 'Alsinatahum Bil-Kitābi Litaĥsabūhu Mina Al-Kitābi Wa Mā Huwa Mina Al-Kitābi Wa Yaqūlūna Huwa Min `Indi Al-Lahi Wa Mā Huwa Min `Indi Al-Lahi Wa Yaqūlūna `Alá Al-Lahi Al-Kadhiba Wa Hum Ya`lamūna    003-078* A group of them twist their tongues around concerning the Book so you will reckon [something] comes from the Book while it is not from the Book. They say: "It comes from God!", while it is not from God. They knowingly tell a lie about God! وَ‌إِنَّ مِنْهُمْ لَفَ‍‍رِي‍‍ق‍‍ا ‌ ً‌ يَلْو‍ُ‍‌ونَ ‌أَلْسِنَتَهُ‍‍مْ بِ‍الْكِت‍‍َ‍ابِ لِتَحْسَب‍‍ُ‍وه ُ‌ مِنَ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ ‌وَمَا‌ هُوَ‌ مِنَ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ ‌وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ هُوَ‌ مِنْ عِ‍‍ن‍‍ْ‍دِ‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَمَا‌ هُوَ‌ مِنْ عِ‍‍ن‍‍ْ‍دِ‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌الْكَذِبَ ‌وَهُمْ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
Mā Kāna Libasharin 'An Yu'utiyahu Al-Lahu Al-Kitāba Wa Al-Ĥukma Wa An-Nubūwata Thumma Yaqūla Lilnnāsi Kūnū `Ibādāan Lī Min Dūni Al-Lahi Wa Lakin Kūnū Rabbānīyīna Bimā Kuntum Tu`allimūna Al-Kitāba Wa Bimā Kuntum Tadrusūna    003-079* It is not proper for God to give the Book plus discretion and prophethood to any human being, then that [the latter] should tell people: 'Be worshippers of mine instead of God's," but rather: 'Be the Lord's [Alone] since you have been teaching the Book and because you have been studying it." مَا‌ ك‍‍َ‍انَ لِبَشَرٍ‌ ‌أَنْ يُؤْتِيَهُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌الْكِت‍‍َ‍ابَ ‌وَ‌الْحُكْمَ ‌وَ‌ال‍‍نّ‍‍ُ‍بُوَّةَ ثُ‍‍مَّ يَ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ولَ لِل‍‍نّ‍‍َ‍اسِ كُونُو‌ا‌ عِبَا‌د‌ا ‌ ً‌ لِي مِ‍‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَلَكِ‍‍نْ كُونُو‌ا‌ ‌‍رَبَّانِيّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ بِمَا‌ كُ‍‍ن‍‍ْ‍تُمْ تُعَلِّم‍‍ُ‍ونَ ‌الْكِت‍‍َ‍ابَ ‌وَبِمَا‌ كُ‍‍ن‍‍تُمْ تَ‍‍دْ‌رُس‍‍ُ‍ونَ
Wa Lā Ya'murakum 'An Tattakhidhū Al-Malā'ikata Wa An-Nabīyīna 'Arbābāan ۗ 'Aya'murukum Bil-Kufri Ba`da 'Idh 'Antum Muslimūna    003-080* He does not order you to adopt angels and prophets as lords; would He order you to disbelieve once you have become Muslims?" (XI) وَلاَ‌ يَأْمُ‍رَكُمْ ‌أَ‌نْ تَتَّ‍‍خِ‍‍ذُ‌و‌ا‌الْمَلاَئِكَةَ ‌وَ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍بِيّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَ‌رْبَابا‌‌ ًۗ ‌أَيَأْمُرُكُ‍‍مْ بِ‍الْكُفْ‍‍ر‍ِ‍‌ بَعْدَ‌ ‌إِ‌ذْ‌ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍تُ‍‍مْ مُسْلِم‍‍ُ‍ونَ
Wa 'Idh 'Akhadha Al-Lahu Mīthāqa An-Nabīyīna Lamā 'Ātaytukum Min Kitābin Wa Ĥikmatin Thumma Jā'akum Rasūlun Muşaddiqun Limā Ma`akum Latu'uminunna Bihi Wa Latanşurunnahu ۚ Qāla 'A'aqrartum Wa 'Akhadhtum `Alá Dhālikum 'Işrī ۖ Qālū 'Aqrarnā ۚ Qāla Fāsh/hadū Wa 'Anā Ma`akum Mina Ash-Shāhidīna    003-081* So God accepted an agreement from the prophets: "Have I not given you some of a Book plus wisdom?" Then a messenger came to you to confirm what you already had, so you might believe in him and support him. He said: "Have you acknowledged and accepted that obligation of mine?" They said: 'We so acknowledge it." He said: "Then act as witnesses; I am one of those testifying along with you."
Who Are Muslims
وَ‌إِ‌ذْ‌ ‌أَ‍‍خَ‍‍ذَ‌ ‌ال‍‍لَّهُ مِيث‍‍َ‍ا‍قَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍بِيّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ لَمَ‍‍ا‌ ‌آتَيْتُكُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ كِت‍‍َ‍ابٍ‌ ‌وَحِكْمَة‌‍ٍ‌ ثُ‍‍مَّ ج‍‍َ‍ا‌ءَكُمْ ‌‍رَس‍‍ُ‍ولٌ‌ مُ‍‍صَ‍‍دِّ‍‍ق‍ ٌ‌ لِمَا‌ مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُ‍‍نَّ بِه ِ‍ِ‍‌ ‌وَلَتَ‍‌‍ن‍‍ْ‍‍‍صُ‍‍رُنّ‍‍َ‍ه ُۚ ق‍‍‍‍َ‍الَ ‌أَ‌أَ‍ق‍‍‍‍ْ‍‍رَ‌رْتُمْ ‌وَ‌أَ‍‍خَ‍‍ذْتُمْ عَلَى‌ ‌ذَلِكُمْ ‌إِ‍‍صْ‍‍‍‍رِي ۖ قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌أَ‍ق‍‍‍‍ْ‍‍رَ‌رْنَا‌ ۚ ق‍‍‍‍َ‍الَ فَ‍‍اشْهَدُ‌و‌ا‌ ‌وَ‌أَنَا‌ مَعَكُ‍‍مْ مِنَ ‌ال‍‍شَّاهِد‍ِ‍ي‍‍نَ
Faman Tawallá Ba`da Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Al-Fāsiqūna    003-082* Those who turn away later on act immorally. فَمَ‍‍نْ تَوَلَّى‌ بَعْدَ‌ ‌ذَلِكَ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ هُمُ ‌الْفَاسِ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ
'Afaghayra Dīni Al-Lahi Yabghūna Wa Lahu 'Aslama Man As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Ţaw`āan Wa Karhāan Wa 'Ilayhi Yurja`ūna    003-083* Do they crave something besides God's religion? Whoever is in Heaven and Earth is committed to [make] peace with Him, whether willingly or reluctantly; to Him will they be returned. أَفَ‍‍غَ‍‍يْ‍رَ‌ ‌د‍ِ‍ي‍‍نِ ‌ال‍‍لَّهِ يَ‍‍ب‍‍ْ‍‍‍غ‍‍‍‍ُ‍ونَ ‌وَلَهُ‍‍~‍ُ ‌أَسْلَمَ مَ‍‍نْ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ طَ‍‍وْعا ‌ ً‌ ‌وَكَرْها ‌ ً‌ ‌وَ‌إِلَيْهِ يُرْجَع‍‍ُ‍ونَ
Qul 'Āmannā Bil-Lahi Wa Mā 'Unzila `Alaynā Wa Mā 'Unzila `Alá 'Ibhīma Wa 'Ismā`īla Wa 'Isĥāqa Wa Ya`qūba Wa Al-'Asbāţi Wa Mā 'Ūtiya Mūsá Wa `Īsá Wa An-Nabīyūna Min Rabbihim Lā Nufarriqu Bayna 'Aĥadin Minhum Wa Naĥnu Lahu Muslimūna    003-084* SAY: "We believe in God and what has been sent down to us, and what was sent down to
Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob and their descendants, and what was given Moses, Jesus and the prophets by their Lord. We do not differentiate between any one of them, and we are committed to [live at] peace with Him."
What is Islam
قُ‍‍لْ ‌آمَ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ بِ‍ال‍‍لَّهِ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أُن‍‍ْ‍زِلَ عَلَيْنَا‌ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أُن‍‍ْ‍زِلَ عَلَ‍‍ى‌ ‌إِب‍‍ْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌وَ‌إِسْمَاع‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌وَ‌إِسْح‍‍َ‍ا‍قَ ‌وَيَعْ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍وبَ ‌وَ‌الأَسْب‍‍َ‍ا‍طِ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أ‍ُ‍‌وتِيَ مُوسَى‌ ‌وَعِيسَى‌ ‌وَ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍بِيّ‍‍ُ‍ونَ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّهِمْ لاَ‌ نُفَرِّ‍‍قُ بَيْنَ ‌أَحَد‌ٍ‌ مِنْهُمْ ‌وَنَحْنُ لَه ُ‌ مُسْلِم‍‍ُ‍ونَ
Wa Man Yabtaghi Ghayra Al-'Islāmi Dīnāan Falan Yuqbala Minhu Wa Huwa Fī Al-'Ākhirati Mina Al-Khāsirīna    003-085* Anyone who desires something other than Islam as a religion will never have it accepted from him, while in the Hereafter he will be among the losers. وَمَ‍‍نْ يَ‍‍ب‍‍ْ‍تَ‍‍غِ غَ‍‍يْ‍رَ‌الإِسْلاَمِ ‌دِينا ‌ ً‌ فَلَ‍‍نْ يُ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍بَلَ مِنْهُ ‌وَهُوَ‌ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍‍رَةِ مِنَ ‌الْ‍‍خَ‍‍اسِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Kayfa Yahdī Al-Lahu Qawmāan Kafarū Ba`da 'Īmānihim Wa Shahidū 'Anna Ar-Rasūla Ĥaqqun Wa Jā'ahumu Al-Bayyinātu Wa ۚ Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Až-Žālimīna    003-086* How should God e a folk who disbelieve following their [profession of] faith, and have testified that the Messenger was right and evidence had come to them? God does not guide wrongdoing folk.
Renegades or Turncoats
كَيْفَ يَهْدِي ‌ال‍‍لَّهُ قَ‍‍وْما‌‌ ً‌ كَفَرُ‌و‌ا‌ بَعْدَ‌ ‌إِيمَانِهِمْ ‌وَشَهِدُ‌و‌ا‌ ‌أَنَّ ‌ال‍‍رَّس‍‍ُ‍ولَ حَ‍‍قّ‍ٌ‌ ‌وَج‍‍َ‍ا‌ءَهُمُ ‌الْبَيِّن‍‍َ‍اتُ ۚ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ لاَ‌ يَهْدِي ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمَ ‌ال‍‍‍‍ظّ‍‍َالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Ūlā'ika Jazā'uuhum 'Anna `Alayhim La`nata Al-Lahi Wa Al-Malā'ikati Wa An-Nāsi 'Ajma`īna    003-087* Those will have their reward since God's curse will lie upon them, as well as the angels' and all mankind's, أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ جَز‍َ‍‌ا‌ؤُهُمْ ‌أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌الْمَلاَئِكَةِ ‌وَ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ ‌أَج‍‍ْ‍مَع‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Khālidīna Fīhā Lā Yukhaffafu `Anhumu Al-`Adhābu Wa Lā Hum Yunžarūna    003-088* to live with for ever; punishment will not be lightened for them nor will they be granted any respite خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ لاَ‌ يُ‍‍خَ‍‍فَّفُ عَنْهُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابُ ‌وَلاَ‌ هُمْ يُ‍‍ن‍‍ْ‍‍‍ظَ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ
'Illā Al-Ladhīna Tābū Min Ba`di Dhālika Wa 'Aşlaĥū Fa'inna Al-Laha Ghafūrun Raĥīmun    003-089* except for those who repent later on and reform. God is Forgiving, Merciful! إِلاَّ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَابُو‌ا‌ مِ‍‍نْ بَعْدِ‌ ‌ذَلِكَ ‌وَ‌أَ‍‍صْ‍‍لَحُو‌ا‌ فَإِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ‌ ‌‍رَح‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٌ
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Ba`da 'Īmānihim Thumma Azdādū Kufan Lan Tuqbala Tawbatuhum Wa 'Ūlā'ika Humu Ađ-Đāllūna    003-090* Those who disbelieve following their [profession of] faith, then increase in disbelief, will never have their repentance accepted; those are lost [souls]! إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ بَعْدَ‌ ‌إِيمَانِهِمْ ثُ‍‍مَّ ‌ا‌زْ‌دَ‌ا‌دُ‌و‌ا‌ كُفْر‌ا ‌ ً‌ لَ‍‍نْ تُ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍بَلَ تَوْبَتُهُمْ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ هُمُ ‌ال‍‍‍‍ضّ‍‍‍‍َ‍الّ‍‍ُ‍ونَ
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Wa Mātū Wa Hum Kuffārun Falan Yuqbala Min 'Aĥadihim Mil'u Al-'Arđi Dhahabāan Wa Law Aftadá Bihi ۗ 'Ūlā'ika Lahum `Adhābun 'Alīmun Wa Mā Lahum Minşirīna    003-091* Those who disbelieve and die while they are disbelievers will never have even all the earth filled with gold accepted from any one of them, even though they tried to use it as a ransom. Those will have painful torment while they will have no supporters. PART FOUR
Food (X)
إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ ‌وَمَاتُو‌ا‌ ‌وَهُمْ كُفّ‍‍َ‍ا‌ر‌‌ٌ‌ فَلَ‍‍نْ يُ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍بَلَ مِنْ ‌أَحَدِهِ‍‍مْ مِلْءُ‌ ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌ذَهَبا‌‌ ً‌ ‌وَلَوْ‌ ‌افْتَدَ‌ى‌ بِهِ ۗ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ لَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ‌ ‌وَمَا‌ لَهُ‍‍مْ مِ‍‍نْ نَاصِ‍‍‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Lan Tanālū Al-Birra Ĥattá Tunfiqū Mimmā Tuĥibbūna ۚ Wa Mā Tunfiqū Min Shay'in Fa'inna Al-Laha Bihi `Alīmun    003-092* You will never attain virtue until you spend something you are fond of; while God is Aware of anything you may spend. لَ‍‌‍نْ تَنَالُو‌ا‌الْبِرَّ‌ حَتَّى‌ تُ‍‌‍ن‍‍ْ‍فِ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ مِ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ تُحِبّ‍‍ُ‍ونَ ۚ ‌وَمَا‌ تُ‍‌‍ن‍‍ْ‍فِ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ مِ‍‌‍نْ شَيْء‌‌ٍ‌ فَإِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ بِه ِ‍ِ‍‌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
Kullu Aţ-Ţa`āmi Kāna Ĥillāan Libanī 'Isrā'īla 'Illā Mā Ĥarrama 'Isrā'īlu `Alá Nafsihi Min Qabli 'An Tunazzala At-Tawatu ۗ Qul Fa'tū Bit-Tawati Fātlūhā 'In Kuntum Şādiqīna    003-093* Every [kind of] food was permitted the Children of Israel except what Israel had banned herself before the Torah came down. SAY: 'Bring the Torah and recite it if you have been truthful." كُلُّ ‌ال‍‍‍‍طّ‍‍َع‍‍َ‍امِ ك‍‍َ‍انَ حِلّا‌ ً‌ لِبَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ حَرَّمَ ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لُ عَلَى‌ نَفْسِه ِ‍ِ‍‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِ ‌أَ‌نْ تُنَزَّلَ ‌ال‍‍تَّوْ‌ر‍َ‍‌اةُ ۗ قُ‍‍لْ فَأْتُو‌ا‌ بِ‍ال‍‍تَّوْ‌ر‍َ‍‌اةِ فَ‍‍اتْلُوهَ‍‍ا‌ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Famani Aftará `Alá Al-Lahi Al-Kadhiba Min Ba`di Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Až-Žālimūna    003-094* Those who invent a lie concerning God after that will be wrongdoers. فَمَنِ ‌افْتَ‍رَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌الكَذِبَ مِ‍‍نْ بَعْدِ‌ ‌ذَلِكَ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ هُمُ ‌ال‍‍‍‍ظّ‍‍َالِم‍‍ُ‍ونَ
Qul Şadaqa Al-Lahu Fa ۗ Attabi`ū Millata 'Ibhīma Ĥanīfāan Wa Mā Kāna Mina Al-Mushrikīna    003-095* SAY: "God has spoken truly, so follow the sect of
Abraham the Seeker; he was no one to associate [others with God]."
قُ‍‍لْ صَ‍‍دَ‍‍قَ ‌ال‍‍لَّهُ ۗ فَ‍‍اتَّبِعُو‌ا‌ مِلَّةَ ‌إِب‍‍ْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ حَنِيفا‌‌ ً‌ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Inna 'Awwala Baytin Wuđi`a Lilnnāsi Lalladhī Bibakkata Mubārakāan Wa Hudáan Lil`ālamīna    003-096* The first House [of worship] set up for mankind was the one at Becca (sic); it was blessed and a guidance for [everyone in] the Universe. إِنَّ ‌أَ‌وَّلَ بَيْتٍ‌ ‌وُ‍‍ضِ‍‍عَ لِل‍‍نّ‍‍َ‍اسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَا‌‍رَكا ‌ ً‌ ‌وَهُد‌ى ‌ ً‌ لِلْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fīhi 'Āyātun Bayyinātun Maqāmu 'Ibhīma ۖ Wa Man Dakhalahu Kāna 'Āmināan ۗ Wa Lillahi `Alá An-Nāsi Ĥijju Al-Bayti Mani Astaţā`a 'Ilayhi Sabīlāan ۚ Wa Man Kafara Fa'inna Al-Laha Ghanīyun `Ani Al-`Ālamīna    003-097* In it are clear signs [such as]
Abraham's station. Anyone who enters it will be secure.
Pilgrimage
Pilgrimage to the House is a duty imposed on mankind by God, for anyone who can afford a way to do so. Anyone who disbelieves [will find] that God is Transcendent, beyond [any need of] the Universe.
ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌آي‍‍َ‍ات‌‍ٌ‌ بَيِّن‍‍َ‍اتٌ‌ مَ‍‍ق‍‍‍‍َ‍امُ ‌إِب‍‍ْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ۖ ‌وَمَ‍‌‍نْ ‌دَ‍‍خَ‍‍لَه ُ‌ ك‍‍َ‍انَ ‌آمِنا‌‌ ًۗ ‌وَلِلَّهِ عَلَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ حِجُّ ‌الْبَيْتِ مَنِ ‌اسْتَ‍‍ط‍‍‍‍َ‍اعَ ‌إِلَيْهِ سَبِيلا‌ ًۚ ‌وَمَ‍‌‍نْ كَفَ‍رَ‌ فَإِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ غَ‍‍نِيٌّ عَنِ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul Yā 'Ahla Al-Kitābi Lima Takfurūna Bi'āyāti Al-Lahi Wa Allāhu Shahīdun `Alá Mā Ta`malūna    003-098* SAY: "People of the Book, why do you disbelieve in God's signs while God is a Witness for anything you do?" قُ‍‍لْ يَ‍‍ا‌ ‌أَهْلَ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ لِمَ تَكْفُر‍ُ‍‌ونَ بِآي‍‍َ‍اتِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ شَه‍‍ِ‍ي‍‍دٌ‌ عَلَى‌ مَا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Qul Yā 'Ahla Al-Kitābi Lima Taşuddūna `An Sabīli Al-Lahi Man 'Āmana Tabghūnahā `Iwajāan Wa 'Antum Shuhadā'u ۗ Wa Mā Al-Lahu Bighāfilin `Ammā Ta`malūna    003-099* SAY: "People of the Book, why do you obstruct God's way for anyone who believes, seeking to make it crooked, while [moreover], you (are) watching it happen? God is not oblivious of what you are doing. قُ‍‍لْ يَ‍‍ا‌ ‌أَهْلَ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ لِمَ تَ‍‍صُ‍‍دّ‍ُ‍‌ونَ عَ‍‌‍نْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهِ مَ‍‌‍نْ ‌آمَنَ تَ‍‍ب‍‍ْ‍‍‍غُ‍‍ونَهَا‌ عِوَجا‌‌ ً‌ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍ْ‍تُمْ شُهَد‍َ‍‌ا‌ءُ‌ ۗ ‌وَمَا‌ ‌ال‍‍لَّهُ بِ‍‍غَ‍‍افِلٍ عَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'In Tuţī`ū Farīqāan Mina Al-Ladhīna 'Ū Al-Kitāba Yaruddūkum Ba`da 'Īmānikum Kāfirīna    003-100* You who believe, if you were to obey a group of those who have been given the Book, they would turn you back into disbelievers following your [profession of] faith. يَ‍‍ا‌ ‌أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنْ تُ‍‍طِ‍‍يعُو‌ا‌ فَ‍‍رِي‍‍ق‍‍ا ‌ ً‌ مِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُو‌ا‌الْكِت‍‍َ‍ابَ يَرُ‌دُّ‌وكُ‍‍مْ بَعْدَ‌ ‌إِيمَانِكُمْ كَ‍‍افِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Kayfa Takfurūna Wa 'Antum Tutlá `Alaykum 'Āyātu Al-Lahi Wa Fīkum Rasūluhu ۗ Wa Man Ya`taşim Bil-Lahi Faqad Hudiya 'Ilá Şiţin Mustaqīmin    003-101* How can you disbelieve while God's verses are being recited to you and His messenger is among you? Anyone who clings to God will be guided to a Straight Road.
Who are True Muslims (XI)
وَكَيْفَ تَكْفُر‍ُ‍‌ونَ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍ْ‍تُمْ تُتْلَى‌ عَلَيْكُمْ ‌آي‍‍َ‍اتُ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَفِيكُمْ ‌‍رَسُولُه ُۗ ‌وَمَ‍‍نْ يَعْتَ‍‍صِ‍‍‍‍مْ بِ‍ال‍‍لَّهِ فَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ هُدِيَ ‌إِلَى‌ صِ‍‍ر‍َ‍‌ا‍ط‍ٍ‌ مُسْتَ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٍ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Attaqū Al-Laha Ĥaqqa Tuqātihi Wa Lā Tamūtunna 'Illā Wa 'Antum Muslimūna    003-102* You who believe, heed God the way He should be heeded, and do not die unless you are Muslims. يَ‍‍ا‌ ‌أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ حَ‍‍قّ‍‍َ تُ‍‍قَ‍‍اتِه ِ‍ِ‍‌ ‌وَلاَ‌ تَمُوتُ‍‍نَّ ‌إِلاَّ‌ ‌وَ‌أَن‍‍ْ‍تُ‍‍مْ مُسْلِم‍‍ُ‍ونَ
Wa A`taşimū Biĥabli Al-Lahi Jamī`āan Wa Lā Tafarraqū ۚ Wa Adhkurū Ni`mata Al-Lahi `Alaykum 'Idh Kuntum 'A`dā'an Fa'allafa Bayna Qulūbikum Fa'aşbaĥtum Bini`matihi 'Ikhwānāan Wa Kuntum `Alá Shafā Ĥufratin Mina An-Nāri Fa'anqadhakum Minhā ۗ Kadhālika Yubayyinu Al-Lahu Lakum 'Āyātihi La`allakum Tahtadūna    003-103* Cling firmly together by means of God's rope, and do not separate. You were on the brink of a fiery pit, and He saved you from it! Thus God explains His signs to you, so that you may be guided. وَ‌اعْتَ‍‍صِ‍‍مُو‌ا‌ بِحَ‍‍ب‍‍ْ‍لِ ‌ال‍‍لَّهِ جَمِيعا‌‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ تَفَرَّ‍‍قُ‍‍و‌اۚ ‌وَ‌ا‌ذْكُرُ‌و‌ا‌ نِعْمَةَ ‌ال‍‍لَّهِ عَلَيْكُمْ ‌إِ‌ذْ‌ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ ‌أَعْد‍َ‍‌ا‌ء‌‌ ً‌ فَأَلَّفَ بَيْنَ قُ‍‍لُوبِكُمْ فَأَ‍‍صْ‍‍بَحْتُ‍‍مْ بِنِعْمَتِهِ ‌إِ‍‍خْ‍‍وَ‌انا‌‌ ً‌ ‌وَكُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ عَلَى‌ شَفَا‌ حُفْ‍رَةٍ‌ مِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ فَأَ‌ن‍‍ْ‍‍‍قَ‍‍ذَكُ‍‍مْ مِنْهَا‌ ۗ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ ‌ال‍‍لَّهُ لَكُمْ ‌آيَاتِه ِ‍ِ‍‌ لَعَلَّكُمْ تَهْتَد‍ُ‍‌ونَ
Wa Ltakun Minkum 'Ummatun Yad`ūna 'Ilá Al-Khayri Wa Ya'murūna Bil-Ma`rūfi Wa Yanhawna `Ani Al-Munkari ۚ Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Mufliĥūna    003-104* Let there be a community among you who will invite [others] to [do] good, command what is proper and prevent dishonor; those will be prosperous. وَلْتَكُ‍‍نْ مِ‍‌‍ن‍‍ْ‍كُمْ ‌أُمّ‍‍َ‍ةٌ‌ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَى‌ ‌الْ‍‍خَ‍‍يْ‍‍ر‍ِ‍‌ ‌وَيَأْمُر‍ُ‍‌ونَ بِ‍الْمَعْر‍ُ‍‌وفِ ‌وَيَنْهَوْنَ عَنِ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ْ‍كَ‍‍ر‍ِ‍‌ ۚ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ هُمُ ‌الْمُفْلِح‍‍ُ‍ونَ
Wa Lā Takūnū Kālladhīna Tafarraqū Wa Akhtalafū Min Ba`di Mā Jā'ahumu Al-Bayyinātu ۚ Wa 'Ūlā'ika Lahum `Adhābun `Ažīmun    003-105* Do not be like those who split up and disagreed after explanations had come to them; those will have awful torment! وَلاَ‌ تَكُونُو‌ا‌ كَ‍الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَفَرَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ ‌وَ‌ا‍خْ‍‍تَلَفُو‌ا‌ مِ‍‍نْ بَعْدِ‌ مَا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَهُمُ ‌الْبَيِّن‍‍َ‍اتُ ۚ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ لَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ عَ‍‍ظ‍‍‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
Yawma Tabyađđu Wujūhun Wa Taswaddu Wujūhun ۚ Fa'ammā Al-Ladhīna Aswaddat Wujūhuhum 'Akafartum Ba`da 'Īmānikum Fadhūqū Al-`Adhāba Bimā Kuntum Takfurūna    003-106* One day some faces will turn white while other faces will turn black. Those whose faces are blackened [will be asked]: "Did you disbelieve after your [profession of] faith? Taste torment because you have disbelieved!" يَوْمَ تَ‍‍ب‍‍ْ‍يَ‍‍ضّ‍‍ُ ‌وُج‍‍ُ‍وه ٌ‌ٌ‌ ‌وَتَسْوَ‌دُّ‌ ‌وُج‍‍ُ‍وه ٌ‌ٌۚ فَأَمّ‍‍َ‍ا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اسْوَ‌دَّتْ ‌وُجُوهُهُمْ ‌أَكَفَرْتُ‍‍مْ بَعْدَ‌ ‌إِيمَانِكُمْ فَذُ‌وقُ‍‍و‌ا‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ تَكْفُر‍ُ‍‌ونَ
Wa 'Ammā Al-Ladhīna Abyađđat Wujūhuhum Fafī Raĥmati Al-Lahi Hum Fīhā Khālidūna    003-107* while those whose faces are whitened will live for ever in God's mercy. وَ‌أَمّ‍‍َ‍ا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اب‍‍ْ‍يَ‍‍ضّ‍‍َتْ ‌وُجُوهُهُمْ فَفِي ‌‍رَحْمَةِ ‌ال‍‍لَّهِ هُمْ فِيهَا‌ خَ‍‍ال‍‍ِ‍د‍ُ‍‌ونَ
Tilka 'Āyātu Al-Lahi Natlūhā `Alayka Bil-Ĥaqqi ۗ Wa Mā Al-Lahu Yurīdu Žulmāan Lil`ālamīna    003-108* Those are God's verses which We recite to you for the Truth. God does not want any harm [to happen] to the Universe. تِلْكَ ‌آي‍‍َ‍اتُ ‌ال‍‍لَّهِ نَتْلُوهَا‌ عَلَيْكَ بِ‍الْحَ‍‍قّ‍‍ِ ۗ ‌وَمَا‌ ‌ال‍‍لَّهُ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ظُ‍‍لْما‌‌ ً‌ لِلْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Lillahi Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi ۚ Wa 'Ilá Al-Lahi Turja`u Al-'Umūru    003-109* God holds whatever is in Heaven and whatever is on Earth, while [all] matters will be returned to God. (XII) وَلِلَّهِ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۚ ‌وَ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ تُرْجَعُ ‌الأُم‍‍ُ‍و‌رُ‌
Kuntum Khayra 'Ummatin 'Ukhrijat Lilnnāsi Ta'murūna Bil-Ma`rūfi Wa Tanhawna `Ani Al-Munkari Wa Tu'uminūna Bil-Lahi ۗ Wa Law 'Āmana 'Ahlu Al-Kitābi Lakāna Khayan Lahum ۚ Minhumu Al-Mu'uminūna Wa 'Aktharuhumu Al-Fāsiqūna    003-110* You are the best community which has been produced for mankind. You command decency and forbid dishonor, and you believe in God [Alone]. If the People of the Book would only believe, it would be better for them; some of them are believers while most of them are perverse. كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ خَ‍‍يْ‍رَ‌ ‌أُمّ‍‍َ‍ةٍ ‌أُ‍‍خْ‍‍‍‍رِجَتْ لِل‍‍نّ‍‍َ‍اسِ تَأْمُر‍ُ‍‌ونَ بِ‍الْمَعْر‍ُ‍‌وفِ ‌وَتَنْهَوْنَ عَنِ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍كَ‍‍ر‍ِ‍‌ ‌وَتُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍ال‍‍لَّهِ ۗ ‌وَلَوْ‌ ‌آمَنَ ‌أَهْلُ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ لَك‍‍َ‍انَ خَ‍‍يْر‌ا‌‌ ً‌ لَهُ‍‍مْ ۚ مِنْهُمُ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ‌وَ‌أَكْثَرُهُمُ ‌الْفَاسِ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ
Lan Yađurrūkum 'Illā 'Adháan ۖ Wa 'In Yuqātilūkum Yuwallūkumu Al-'Adbāra Thumma Lā Yunşarūna    003-111* They will never harm you except by annoying [you]. Yet if they should fight you, they will [soon] turn their backs; then they will not be supported. لَ‍‍نْ يَ‍‍ضُ‍‍رُّ‌وكُمْ ‌إِلاَّ‌ ‌أَ‌ذ‌ى‌‌ ًۖ ‌وَ‌إِنْ يُ‍‍قَ‍‍اتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ ‌الأَ‌دْب‍‍َ‍ا‌‍رَ‌ ثُ‍‍مَّ لاَ‌ يُ‍‌‍ن‍‍ْ‍‍‍صَ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ
Đuribat `Alayhimu Adh-Dhillatu 'Ayna Mā Thuqifū 'Illā Biĥablin Mina Al-Lahi Wa Ĥablin Mina An-Nāsi Wa Bā'ū Bighađabin Mina Al-Lahi Wa Đuribat `Alayhimu Al-Maskanatu ۚ Dhālika Bi'annahum Kānū Yakfurūna Bi'āyāti Al-Lahi Wa Yaqtulūna Al-'Anbiyā'a Bighayri Ĥaqqin ۚ Dhālika Bimā `Aşaw Wa Kānū Ya`tadūna    003-112* Disgrace will be branded on them wherever they are overtaken unless they have a bond [leading] to God and a bond with other men. They have incurred anger from God while misery has been branded on them. That is because they have disbelieved in God's signs and killed the prophets without any right to; that is because they disobey and act so aggressive. ضُ‍‍‍‍رِبَتْ عَلَيْهِمُ ‌ال‍‍ذِّلَّةُ ‌أَيْنَ مَا‌ ثُ‍‍قِ‍‍فُ‍‍و‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ بِحَ‍‍ب‍‍ْ‍لٍ‌ مِنَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَحَ‍‍ب‍‍ْ‍لٍ‌ مِنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ ‌وَب‍‍َ‍ا‌ء‍ُ‍‌و‌ا‌ بِ‍‍غَ‍‍‍‍ضَ‍‍بٍ‌ مِنَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَ‍‍ضُ‍‍‍‍رِبَتْ عَلَيْهِمُ ‌الْمَسْكَنَةُ ۚ ‌ذَلِكَ بِأَنّ‍‍َ‍هُمْ كَ‍‍انُو‌ا‌ يَكْفُر‍ُ‍‌ونَ بِآي‍‍َ‍اتِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَيَ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍تُل‍‍ُ‍ونَ ‌الأَن‍‍بِي‍‍َ‍ا‌ءَ‌ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍ر‍ِ‍‌ حَ‍‍قّ‍‍‌‍ٍۚ ‌ذَلِكَ بِمَا‌ عَ‍‍صَ‍‍وْ‌ا‌ ‌وَكَانُو‌ا‌ يَعْتَد‍ُ‍‌ونَ
Laysū Sawā'an ۗ Min 'Ahli Al-Kitābi 'Ummatun Qā'imatun Yatlūna 'Āyāti Al-Lahi 'Ānā'a Al-Layli Wa Hum Yasjudūna    003-113* Yet they are not [all] alike: some People of the Book form an upright community; they recite God's verses through the small hours of the night as they bow down on their knees. لَيْسُو‌ا‌ سَو‍َ‍‌ا‌ء‌ ًۗ مِنْ ‌أَهْلِ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ ‌أُمّ‍‍َ‍ة‌‍ٌق‍‍‍‍َ‍ائِمَةٌ‌ يَتْل‍‍ُ‍ونَ ‌آي‍‍َ‍اتِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌آن‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌ال‍‍لَّيْلِ ‌وَهُمْ يَسْجُد‍ُ‍‌ونَ
Yu'uminūna Bil-Lahi Wa Al-Yawmi Al-'Ākhiri Wa Ya'murūna Bil-Ma`rūfi Wa Yanhawna `Ani Al-Munkari Wa Yusāri`ūna Fī Al-Khayrāti Wa 'Ūlā'ika Mina Aş-Şāliĥīna    003-114* They believe in God and the Last Day; they command decency and forbid dishonor, and compete in doing good deeds. Those are honorable men; يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌الْيَوْمِ ‌الآ‍‍خِ‍‍رِ‌ ‌وَيَأْمُر‍ُ‍‌ونَ بِ‍الْمَعْر‍ُ‍‌وفِ ‌وَيَنْهَوْنَ عَنِ ‌الْمُ‍‍ن‍‍ْ‍كَ‍‍ر‍ِ‍‌ ‌وَيُسَا‌رِع‍‍ُ‍ونَ فِي ‌الْ‍‍خَ‍‍يْر‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ مِنَ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َالِح‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Mā Yaf`alū Min Khayrin Falan Yukfarūhu Wa ۗ Allāhu `Alīmun Bil-Muttaqīna    003-115* any good they do will never be denied them. God is Aware of the heedful. وَمَا‌ يَفْعَلُو‌ا‌ مِنْ خَ‍‍يْر‌‌ٍ‌ فَلَ‍‍نْ يُكْفَر‍ُ‍‌وه ُۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ‌ بِ‍الْمُتَّ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Lan Tughniya `Anhum 'Amwāluhum Wa Lā 'Awlāduhum Mina Al-Lahi Shay'āan ۖ Wa 'Ūlā'ika 'Aşĥābu An-Nāri ۚ Hum Fīhā Khālidūna    003-116* Neither their wealth nor their children will ever help out those who disbelieve against God in any way; those will become inmates of the Fire, they will remain there for ever.
The Bitter Wind
إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ لَ‍‌‍نْ تُ‍‍غْ‍‍نِيَ عَنْهُمْ ‌أَمْوَ‌الُهُمْ ‌وَلاَ‌ ‌أَ‌وْلاَ‌دُهُ‍‍مْ مِنَ ‌ال‍‍لَّهِ شَيْئا‌‌ ًۖ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ ‌أَ‍‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ ۚ هُمْ فِيهَا‌ خَ‍‍ال‍‍ِ‍د‍ُ‍‌ونَ
Mathalu Mā Yunfiqūna Fī Hadhihi Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Kamathali Rīĥin Fīhā Şirrun 'Aşābat Ĥartha Qawmin Žalamū 'Anfusahum Fa'ahlakat/hu ۚ Wa Mā Žalamahumu Al-Lahu Wa Lakin 'Anfusahum Yažlimūna    003-117* What they spend during this worldly life can be compared to a wind containing bitter frost which strikes the crop of people who have injured themselves, and so destroys it. God has not injured them, but rather they injure themselves. مَثَلُ مَا‌ يُ‍‌‍ن‍‍ْ‍فِ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ فِي هَذِهِ ‌الْحَي‍‍َ‍اةِ ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ كَمَثَلِ ‌ر‍ِ‍ي‍‍ح‌‍ٍ‌ فِيهَا‌ صِ‍‍رٌّ‌ ‌أَ‍‍صَ‍‍ابَتْ حَرْثَ قَ‍‍وْم‌‍ٍظَ‍‍لَمُ‍‍و‌ا‌ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍فُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ ۚ ‌وَمَا‌ ظَ‍‍لَمَهُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌وَلَكِنْ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍فُسَهُمْ يَ‍‍ظْ‍‍لِم‍‍ُ‍ونَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Tattakhidhū Biţānatan Min Dūnikum Lā Ya'lūnakum Khabālāan Wa Ddū Mā `Anittum Qad Badati Al-Baghđā'u Min 'Afwāhihim Wa Mā TukhŞudūruhum 'Akbaru ۚ Qad Bayyannā Lakumu Al-'Āyāti ۖ 'In Kuntum Ta`qilūna    003-118* You who believe, do not take up with any other persons than your own fellows as intimates. They will continually cause you turmoil, and they like anything that will distress you. Loathing shows through their mouths while what their minds conceal is even greater. We have explained the signs to you provided you will use your reason. يَ‍‍ا‌ ‌أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ لاَ‌ تَتَّ‍‍خِ‍‍ذُ‌و‌ا‌ بِ‍‍طَ‍‍انَة ً‌ مِ‍‌‍نْ ‌دُ‌ونِكُمْ لاَ‌ يَأْلُونَكُمْ خَ‍‍بَالا‌ ً‌ ‌وَ‌دُّ‌و‌ا‌ مَا‌ عَنِتُّمْ قَ‍‍‍‍دْ‌ بَدَتِ ‌الْبَ‍‍غْ‍‍‍‍ض‍‍‍‍َ‍ا‌ءُ‌ مِنْ ‌أَفْوَ‌اهِهِمْ ‌وَمَا‌ تُ‍‍خْ‍‍فِي صُ‍‍دُ‌و‌رُهُمْ ‌أَكْبَرُ‌ ۚ قَ‍‍‍‍دْ‌ بَيَّ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ لَكُمُ ‌الآي‍‍َ‍اتِ ۖ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ تَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ
Hā'antum 'Ūlā'i Tuĥibbūnahum Wa Lā Yuĥibbūnakum Wa Tu'uminūna Bil-Kitābi Kullihi Wa 'Idhā Laqūkum Qālū 'Āmannā Wa 'Idhā Khalaw `Ađđū `Alaykumu Al-'Anāmila Mina Al-Ghayži Qul ۚ Mūtū Bighayžikum 'Inna ۗ Al-Laha `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri    003-119* Here you are, loving such people while they do not love you! You believe in the whole Book. Yet whenever they meet you, they say: "We believe;" while when they go off by themselves, they gnaw away at their fingertips in rage over you. SAY:"Die in your rage!" God is Aware of what is on your minds. ه‍‍َ‍ا‌أَ‌ن‍‍ْ‍تُمْ ‌أ‍ُ‍‌وْلاَ‌ءِ‌ تُحِبُّونَهُمْ ‌وَلاَ‌ يُحِبُّونَكُمْ ‌وَتُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍الْكِت‍‍َ‍ابِ كُلِّه ِ‍ِ‍‌ ‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ لَ‍‍قُ‍‍وكُمْ قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌آمَ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ ‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ خَ‍‍لَوْ‌ا‌ عَ‍‍ضّ‍‍ُو‌ا‌ عَلَيْكُمُ ‌الأَنَامِلَ مِنَ ‌ال‍‍غَ‍‍يْ‍‍ظِ قُ‍‍لْ ۚ مُوتُو‌ا‌ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍ظِ‍‍كُمْ ‌إِنَّ ۗ ‌ال‍‍لَّهَ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ‌ بِذ‍َ‍‌اتِ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍ُد‍ُ‍‌و‌ر‍ِ‍‌
'In Tamsaskum Ĥasanatun Tasu'uhum Wa 'In Tuşibkum Sayyi'atun Yafraĥū Bihā ۖ Wa 'In Taşbirū Wa Tattaqū Lā Yađurrukum Kayduhum Shay'āan ۗ 'Inna Al-Laha Bimā Ya`malūna Muĥīţun    003-120* Whenever something good happens to you, it annoys them, while if any evil happens to you, they delight in it. If you are patient and do your duty, their plotting will not harm you in any way; God embraces anything they do.
The Battle of Uhud (XIII)
إِ‌نْ تَمْسَسْكُمْ حَسَنَة‌‍ٌ‌ تَسُؤْهُمْ ‌وَ‌إِ‌نْ تُ‍‍صِ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍كُمْ سَيِّئَةٌ‌ يَفْ‍رَحُو‌ا‌ بِهَا‌ ۖ ‌وَ‌إِ‌نْ تَ‍‍صْ‍‍بِرُ‌و‌ا‌ ‌وَتَتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ لاَ‌ يَ‍‍ضُ‍‍رُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئا‌‌ ًۗ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ بِمَا‌ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ مُح‍‍ِ‍ي‍‍‍‍ط‍‍‍‍‌‍ٌ
Wa 'Idh Ghadawta Min 'Ahlika Tubawwi'u Al-Mu'uminīna Maqā`ida Lilqitāli Wa ۗ Allāhu Samī`un `Alīmun    003-121* When you rose earlier than your people did in order to station believers at their battle positions, God was Alert, Aware. وَ‌إِ‌ذْ‌ غَ‍‍دَ‌وْتَ مِنْ ‌أَهْلِكَ تُبَوِّئُ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ مَ‍‍قَ‍‍اعِدَ‌ لِلْ‍‍قِ‍‍ت‍‍َ‍الِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ سَم‍‍ِ‍ي‍‍عٌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
'Idh Hammat Ţā'ifatāni Minkum 'An Tafshalā Wa Allāhu Walīyuhumā ۗ Wa `Alá Al-Lahi Falyatawakkali Al-Mu'uminūna    003-122* As two factions of you worried as to whether they should both fall back, God acted as a Patron for both of them. Believers should rely on God! إِ‌ذْ‌ هَ‍‍مّ‍‍َ‍تْ ط‍‍‍‍َ‍ائِفَت‍‍َ‍انِ مِ‍‌‍ن‍‍ْ‍كُمْ ‌أَ‌نْ تَفْشَلاَ‌ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ ‌وَلِيُّهُمَا‌ ۗ ‌وَعَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
Wa Laqad Naşarakumu Al-Lahu Bibadrin Wa 'Antum 'Adhillatun Fa ۖ Attaqū Al-Laha La`allakum Tashkurūna    003-123* God already supported you (all) at Badr where you were underdogs, so heed God in order that you may be grateful. وَلَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ نَ‍‍صَ‍‍‍رَكُمُ ‌ال‍‍لَّهُ بِبَ‍‍دْ‌ر‌ٍ‌ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍ْ‍تُمْ ‌أَ‌ذِلَّة‌‍ٌۖ فَ‍‍اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُر‍ُ‍‌ونَ
'Idh Taqūlu Lilmu'uminīna 'Alan Yakfiyakum 'An Yumiddakum Rabbukum Bithalāthati 'Ālāfin Mina Al-Malā'ikati Munzalīna    003-124* So you told believers: "Will it never be enough for you if your Lord furnishes you with three thousand angels who have been sent down?" إِ‌ذْ‌ تَ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ولُ لِلْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَلَ‍‍نْ يَكْفِيَكُمْ ‌أَنْ يُمِدَّكُمْ ‌‍رَبُّكُ‍‍مْ بِثَلاَثَةِ ‌آلاَفٍ‌ مِنَ ‌الْمَلاَئِكَةِ مُ‍‍ن‍‍ْ‍زَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Balá ۚ 'In Taşbirū Wa Tattaqū Wa Ya'tūkum Min Fawrihimdhā Yumdidkum Rabbukum Bikhamsati 'Ālāfin Mina Al-Malā'ikati Musawwimīna    003-125* Of course if you act disciplined and obey orders, and they should come at you all of a sudden just like this, your Lord will supply you with five thousand angels sent on purpose. بَلَ‍‍ىۚ ‌إِ‌نْ تَ‍‍صْ‍‍بِرُ‌و‌ا‌ ‌وَتَتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ ‌وَيَأْتُوكُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ فَوْ‌رِهِمْ هَذَ‌ا‌ يُمْدِ‌دْكُمْ ‌‍رَبُّكُ‍‍مْ بِ‍‍خَ‍‍مْسَةِ ‌آلاَفٍ‌ مِنَ ‌الْمَلاَئِكَةِ مُسَوِّم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Mā Ja`alahu Al-Lahu 'Illā Bushrá Lakum Wa Litaţma'inna Qulūbukum Bihi ۗ Wa Mā An-Naşru 'Illā Min `Indi Al-Lahi Al-`Azīzi Al-Ĥakīmi    003-126* God has merely turned it into good news for you, so your hearts may feel tranquil over it. Support comes only from God, the Powerful, the Wise, وَمَا‌ جَعَلَهُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌إِلاَّ‌ بُشْ‍رَ‌ى‌ لَكُمْ ‌وَلِتَ‍‍‍‍ط‍‍‍‍ْ‍مَئِ‍‍نَّ قُ‍‍لُوبُكُ‍‍مْ بِه ِ‍ِ‍‌ ۗ ‌وَمَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍‍‍صْ‍‍رُ‌ ‌إِلاَّ‌ مِنْ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دِ‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زِ‌ ‌الْحَك‍‍ِ‍ي‍‍مِ
Liyaqţa`a Ţarafāan Mina Al-Ladhīna Kafarū 'Aw Yakbitahum Fayanqalibū Khā'ibīna    003-127* so He may cut off a flank from those who disbelieve and restrain them, and they will be sent home disappointed لِيَ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍‍‍طَ‍‍عَ طَ‍‍‍رَفا ‌ ً‌ مِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ ‌أَ‌وْ‌ يَكْبِتَهُمْ فَيَ‍‍ن‍‍ْ‍‍‍قَ‍‍لِبُو‌اخ‍‍‍‍َ‍ائِب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Laysa Laka Mina Al-'Amri Shay'un 'Aw Yatūba `Alayhim 'Aw Yu`adhdhibahum Fa'innahum Žālimūna    003-128* It is no concern at all of yours whether He relents towards them or punishes them, since they are wrongdoers. لَيْسَ لَكَ مِنَ ‌الأَمْ‍‍ر‍ِ‍‌ شَيْءٌ‌ ‌أَ‌وْ‌ يَت‍‍ُ‍وبَ عَلَيْهِمْ ‌أَ‌وْ‌ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنّ‍‍َ‍هُمْ ظَ‍‍ال‍‍ِ‍م‍‍ُ‍ونَ
Wa Lillahi Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi ۚ Yaghfiru Liman Yashā'u Wa Yu`adhdhibu Man Yashā'u Wa ۚ Allāhu Ghafūrun Raĥīmun    003-129* God possesses whatever is in Heaven and whatever is on Earth, He pardons anyone He wishes and punishes anyone He wishes; God is Forgiving, Merciful.
The Loan Business (XIV)
وَلِلَّهِ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۚ يَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍ر‍ُ‍‌ لِمَ‍‍نْ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ‌وَيُعَذِّبُ مَ‍‍نْ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ۚ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ‌ ‌‍رَح‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Ta'kulū Ar-Ribā 'Ađ`āfāan Muđā`afatan ۖ Wa Attaqū Al-Laha La`allakum Tufliĥūna    003-130* You who believe, do not live off usury which is compounded over and over again. Heed God so that you may prosper: يَ‍‍ا‌ ‌أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ لاَ‌ تَأْكُلُو‌ا‌ال‍‍رِّبَ‍‍ا‌ ‌أَ‍‍ضْ‍‍عَافا‌‌ ً‌ مُ‍‍ضَ‍‍اعَفَة ًۖ ‌وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِح‍‍ُ‍ونَ
Wa Attaqū An-Nāra Allatī 'U`iddat Lilkāfirīna    003-131* heed the Fire which has been prepared for disbelievers; وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌‍رَ‌الَّتِ‍‍ي ‌أُعِدَّتْ لِلْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa 'Aţī`ū Al-Laha Wa Ar-Rasūla La`allakum Turĥamūna    003-132* obey God and the Messenger so you may find mercy!
The Pious or Heedful
وَ‌أَ‍‍طِ‍‍يعُو‌ا‌ال‍‍لَّهَ ‌وَ‌ال‍‍رَّس‍‍ُ‍ولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَم‍‍ُ‍ونَ
Wa Sāri`ū 'Ilá Maghfiratin Min Rabbikum Wa Jannatin `Arđuhā As-Samāwātu Wa Al-'Arđu 'U`iddat Lilmuttaqīna    003-133* Hasten towards forgiveness from your Lord and a garden broader than Heaven and Earth which has been prepared for those who do their duty, وَسَا‌رِعُ‍‍و‌ا‌ ‌إِلَى‌ مَ‍‍غْ‍‍فِ‍رَةٍ‌ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّكُمْ ‌وَجَ‍‍نّ‍‍َ‍ةٍ عَرْ‍‍ضُ‍‍هَا‌ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتُ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضُ ‌أُعِدَّتْ لِلْمُتَّ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Al-Ladhīna Yunfiqūna Fī As-Sarrā'i Wa Ađ-Đarrā'i Wa Al-Kāžimīna Al-Ghayža Wa Al-`Āfīna `Ani An-Nāsi Wa ۗ Allāhu Yuĥibbu Al-Muĥsinīna    003-134* who spend [for others] throughout happiness and hardships and suppress their anger and overlook what other people do. God loves the kindly, الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُ‍‌‍ن‍‍ْ‍فِ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ فِي ‌ال‍‍سَّرّ‍َ‍‌ا‌ءِ‌ ‌وَ‌ال‍‍‍‍ضّ‍‍َرّ‍َ‍‌ا‌ءِ‌ ‌وَ‌الْكَاظِ‍‍م‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍ظَ ‌وَ‌الْعَاف‍‍ِ‍ي‍‍نَ عَنِ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ يُحِبُّ ‌الْمُحْسِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Al-Ladhīna 'Idhā Fa`alū Fāĥishatan 'Aw Žalamū 'Anfusahum Dhakarū Al-Laha Fāstaghfarū Lidhunūbihim Wa Man Yaghfiru Adh-Dhunūba 'Illā Al-Lahu Wa Lam Yuşirrū `Alá Mā Fa`alū Wa Hum Ya`lamūna    003-135* and those who remember God and seek forgiveness their offences when they commit some shocking deed or harm themselves-for who forgives offences besides God?-and do not knowingly persist in whatever they have been doing. وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ فَعَلُو‌ا‌ فَ‍‍احِشَةً ‌أَ‌وْ‌ ظَ‍‍لَمُ‍‍و‌ا‌ ‌أَن‍‍ْ‍فُسَهُمْ ‌ذَكَرُ‌و‌ا‌ال‍‍لَّهَ فَ‍‍اسْتَ‍‍غْ‍‍فَرُ‌و‌ا‌ لِذُنُوبِهِمْ ‌وَمَ‍‍نْ يَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍ر‍ُ‍‌ ‌ال‍‍ذُّن‍‍ُ‍وبَ ‌إِلاَّ‌ ‌ال‍‍لَّهُ ‌وَلَمْ يُ‍‍صِ‍‍رُّ‌و‌ا‌ عَلَى‌ مَا‌ فَعَلُو‌ا‌ ‌وَهُمْ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
'Ūlā'ika Jazā'uuhum Maghfiratun Min Rabbihim Wa Jannātun Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā ۚ Wa Ni`ma 'Ajru Al-`Āmilīna    003-136* Those will have forgiven from their Lord, as their reward, plus gardens through which rivers flow to live in for ever. How blissful will [such] workers' wages be! أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ جَز‍َ‍‌ا‌ؤُهُ‍‍مْ مَ‍‍غْ‍‍فِ‍رَةٌ‌ مِ‍‍نْ ‌‍رَبِّهِمْ ‌وَجَ‍‍نّ‍‍َ‍ات‌‍ٌ‌ تَ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِي مِ‍‌‍نْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَنْه‍‍َ‍ا‌رُ‌ خَ‍‍ال‍‍ِ‍د‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ ۚ ‌وَنِعْمَ ‌أَج‍‍ْ‍رُ‌ ‌الْعَامِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qad Khalat Min Qablikum Sunanun Fasīrū Fī Al-'Arđi Fānžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mukadhdhibīna    003-137* Institutions have passed away before you: travel around the earth observe what the outcome was for those who deny [it all]. قَ‍‍‍‍دْ‌ خَ‍‍لَتْ مِ‍‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِكُمْ سُنَن ‍ٌ‌ فَسِيرُ‌و‌ا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ فَ‍‍ان‍‍ْ‍‍‍ظُ‍‍رُ‌و‌ا‌ كَيْفَ ك‍‍َ‍انَ عَاقِ‍‍بَةُ ‌الْمُكَذِّب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
dhā Bayānun Lilnnāsi Wa Hudáan Wa Maw`ižatun Lilmuttaqīna    003-138* This is explanation for mankind, as well as guidance and instruction for heedful: هَذَ‌ا‌ بَي‍‍َ‍ان ٌ‌ لِل‍‍نّ‍‍َ‍اسِ ‌وَهُد‌ى ‌ ً‌ ‌وَمَوْعِ‍‍ظَ‍‍ة ٌ‌ لِلْمُتَّ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Lā Tahinū Wa Lā Taĥzanū Wa 'Antumu Al-'A`lawna 'In Kuntum Mu'uminīna    003-139* do not falter nor feel saddened since you are superior, if you believers. وَلاَ‌ تَهِنُو‌ا‌ ‌وَلاَ‌ تَحْزَنُو‌ا‌ ‌وَ‌أَن‍‍ْ‍تُمُ ‌الأَعْلَوْنَ ‌إِنْ كُ‍‍ن‍‍ْ‍تُ‍‍مْ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'In Yamsaskum Qarĥun Faqad Massa Al-Qawma Qarĥun Mithluhu ۚ Wa Tilka Al-'Ayyāmu Nudāwiluhā Bayna An-Nāsi Wa Liya`lama Al-Lahu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Yattakhidha Minkum Shuhadā'a Wa ۗ Allāhu Lā Yuĥibbu Až-Žālimīna    003-140* If some sore should afflict you, well sores just like them have afflicted [other] folk. We deal out such days to mankind, so God recognize those who believe and accept witnesses from among you - God does not love wrongdoers- إِنْ يَمْسَسْكُمْ قَ‍‍رْح‌‍ٌ‌ فَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ مَسَّ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمَ قَ‍‍رْحٌ‌ مِثْلُه ُۚ ‌وَتِلْكَ ‌الأَيّ‍‍َ‍امُ نُدَ‌ا‌وِلُهَا‌ بَيْنَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ ‌وَلِيَعْلَمَ ‌ال‍‍لَّهُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَيَتَّ‍‍خِ‍‍ذَ‌ مِ‍‌‍ن‍‍ْ‍كُمْ شُهَد‍َ‍‌ا‌ءَ‌ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ لاَ‌ يُحِبُّ ‌ال‍‍‍‍ظّ‍‍َالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Liyumaĥĥişa Al-Lahu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Yamĥaqa Al-Kāfirīna    003-141* and so God may purge those who believe and wipe out disbelievers. وَلِيُمَحِّ‍‍صَ ‌ال‍‍لَّهُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ ‌وَيَمْحَ‍‍قَ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
'Am Ĥasibtum 'An Tadkhulū Al-Jannata Wa Lammā Ya`lami Al-Lahu Al-Ladhīna Jāhadū Minkum Wa Ya`lama Aş-Şābirīna    003-142* Or did you reckon that you would enter the Garden while God still does not recognize those among you who strive nor does He know the patient ones. أَمْ حَسِ‍‍ب‍‍ْ‍تُمْ ‌أَنْ تَ‍‍دْ‍‍خُ‍‍لُو‌ا‌الْجَ‍‍نّ‍‍َ‍ةَ ‌وَلَ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ يَعْلَمِ ‌ال‍‍لَّهُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ جَاهَدُ‌و‌ا‌ مِ‍‍ن‍‍ْ‍كُمْ ‌وَيَعْلَمَ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َابِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Laqad Kuntum Tatamannawn Al-Mawta Min Qabli 'An Talqawhu Faqad Ra'aytumūhu Wa 'Antum Tanžurūna    003-143* You used to long for death even before you met it, so now you have seen it while you were facing it! (XV) وَلَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ كُ‍‍ن‍‍ْ‍تُمْ تَتَمَ‍‍نّ‍‍َ‍وْن ‌الْمَوْتَ مِ‍‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِ ‌أَنْ تَلْ‍‍قَ‍‍وْهُ فَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ ‌‍رَ‌أَيْتُم‍‍ُ‍وه ُ‌ ‌وَ‌أَن‍‍ْ‍تُمْ تَ‍‍ن‍‍ْ‍‍‍ظُ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ
Wa Mā Muĥammadun 'Illā Rasūlun Qad Khalat Min Qablihi Ar-Rusulu ۚ 'Afa'īn Māta 'Aw Qutila Anqalabtum `Alá 'A`qābikum ۚ Wa Man Yanqalib `Alá `Aqibayhi Falan Yađurra Al-Laha Shay'āan ۗ Wa Sayaj Al-Lahu Ash-Shākirīna    003-144* Muhammad is only a messenger, Messengers have passed away before him. If he should die or be killed, will you (all) revert to your old ways? Anyone who turns on his heels will never injure God in any way, while God will reward the grateful. وَمَا‌ مُحَ‍‍مّ‍‍َ‍د‌‌ٌ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌‍رَس‍‍ُ‍ول‌‍ٌقَ‍‍‍‍دْ‌ خَ‍‍لَتْ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِهِ ‌ال‍‍رُّسُلُ ۚ ‌أَفَإِيْ‍‍ن م‍‍َ‍اتَ ‌أَ‌وْ‌ قُ‍‍تِلَ ‌ان‍‍ْ‍‍‍قَ‍‍لَ‍‍ب‍‍ْ‍تُمْ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَعْ‍‍قَ‍‍ابِكُمْ ۚ ‌وَمَ‍‍نْ يَ‍‌‍ن‍‍ْ‍‍‍قَ‍‍لِ‍‍بْ عَلَى‌ عَ‍‍قِ‍‍بَيْهِ فَلَ‍‍نْ يَ‍‍ضُ‍‍رَّ‌ ‌ال‍‍لَّهَ شَيْئا‌‌ ًۗ ‌وَسَيَ‍‍ج‍‍ْ‍زِي ‌ال‍‍لَّهُ ‌ال‍‍شَّاكِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Mā Kāna Linafsin 'An Tamūta 'Illā Bi'idhni Al-Lahi Kitābāan Mu'uajjalāan ۗ Wa Man Yurid Thawāba Ad-Dunyā Nu'utihi Minhā Wa Man Yurid Thawāba Al-'Ākhirati Nu'utihi Minhā ۚ Wa Sanaj Ash-Shākirīna    003-145* No soul shall die except with God's permission according to specific writ. As for anyone who wants this world's prize, We shall give him part of it; while We shall give anyone who wants the prize of the Hereafter, some of it. We will repay the grateful! وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ لِنَفْسٍ ‌أَ‌نْ تَم‍‍ُ‍وتَ ‌إِلاَّ‌ بِإِ‌ذْنِ ‌ال‍‍لَّهِ كِتَابا‌‌ ً‌ مُؤَجَّلا‌ ًۗ ‌وَمَ‍‍نْ يُ‍‍رِ‌دْ‌ ثَو‍َ‍‌ابَ ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ نُؤْتِه ِ‍ِ‍‌ مِنْهَا‌ ‌وَمَ‍‍نْ يُ‍‍رِ‌دْ‌ ثَو‍َ‍‌ابَ ‌الآ‍‍خِ‍‍‍رَةِ نُؤْتِه ِ‍ِ‍‌ مِنْهَا‌ ۚ ‌وَسَنَ‍‍ج‍‍ْ‍زِي ‌ال‍‍شَّاكِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Ka'ayyin Min Nabīyin Qātala Ma`ahu Ribbīyūna Kathīrun Famā Wahanū Limā 'Aşābahum Fī Sabīli Al-Lahi Wa Mā Đa`ufū Wa Mā Astakānū Wa ۗ Allāhu Yuĥibbu Aş-Şābirīna    003-146* How many a prophet has fought with many devout men alongside him! They never faltered despite what had afflicted them for God's sake; they did not weaken nor yield. God loves the patient! وَكَأَيِّ‍‍نْ مِ‍‍نْ نَبِيّ‌‍ٍقَ‍‍اتَلَ مَعَه ُ‌رِبِّيّ‍‍ُ‍ونَ كَث‍‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٌ‌ فَمَا‌ ‌وَهَنُو‌ا‌ لِمَ‍‍ا‌ ‌أَ‍‍صَ‍‍ابَهُمْ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَمَا‌ ضَ‍‍عُفُو‌ا‌ ‌وَمَا‌ ‌اسْتَكَانُو‌اۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ يُحِبُّ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍َابِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Mā Kāna Qawlahum 'Illā 'An Qālū Rabbanā Aghfir Lanā Dhunūbanā Wa 'Isfanā Fī 'Amrinā Wa Thabbit 'Aqdāmanā Wa Anşurnā `Alá Al-Qawmi Al-Kāfirīna    003-147* Their statement was merely to say: "Our Lord, pardon us our offences and our excesses in business. Brace our footsteps and support us against disbelieving folk!" وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ قَ‍‍وْلَهُمْ ‌إِلاَّ‌ ‌أَنْ قَ‍‍الُو‌ا‌ ‌‍رَبَّنَا‌ ‌ا‍غْ‍‍فِرْ‌ لَنَا‌ ‌ذُنُوبَنَا‌ ‌وَ‌إِسْ‍رَ‌افَنَا‌ فِ‍‍ي ‌أَمْ‍‍رِنَا‌ ‌وَثَبِّتْ ‌أَ‍ق‍‍‍‍ْ‍دَ‌امَنَا‌ ‌وَ‌ان‍‍ْ‍‍‍صُ‍‍رْنَا‌ عَلَى‌ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمِ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Fa'ātāhumu Al-Lahu Thawāba Ad-Dunyā Wa Ĥusna Thawābi Al-'Ākhirati Wa ۗ Allāhu Yuĥibbu Al-Muĥsinīna    003-148* So God gave them this world's prize, although the prize in the Hereafter will be even finer. God loves the kindly.
The Battle of Uhud Again (XVI)
فَآتَاهُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ثَو‍َ‍‌ابَ ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ ‌وَحُسْنَ ثَو‍َ‍‌ابِ ‌الآ‍‍خِ‍‍‍رَةِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ يُحِبُّ ‌الْمُحْسِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'In Tuţī`ū Al-Ladhīna Kafarū Yaruddūkum `Alá 'A`qābikum Fatanqalibū Khāsirīna    003-149* You who believe, if you should obey those who disbelieve, they will turn you around on your heels and send you home as losers. يَ‍‍ا‌ ‌أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنْ تُ‍‍طِ‍‍يعُو‌ا‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ يَرُ‌دُّ‌وكُمْ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَعْ‍‍قَ‍‍ابِكُمْ فَتَ‍‍ن‍‍ْ‍‍‍قَ‍‍لِبُو‌اخَ‍‍اسِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Bali Al-Lahu Mawlākum ۖ Wa Huwa Khayru An-Nāşirīna    003-150* Rather God is your Protector; He is the best Supporter! بَلِ ‌ال‍‍لَّهُ مَوْلاَكُمْ ۖ ‌وَهُوَ‌ خَ‍‍يْرُ‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اصِ‍‍‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Sanulqī Fī Qulūbi Al-Ladhīna Kafarū Ar-Ru`ba Bimā 'Ashrakū Bil-Lahi Mā Lam Yunazzil Bihi Sulţānāan ۖ Wa Ma'wāhumu An-Nāru ۚ Wa Bi'sa Math Až-Žālimīna    003-151* We will cast panic into the hearts of those who disbelieve, because they have associated others with God for which He has sent down no authority. Their refuge will be the Fire, and how wretched will such wrongdoers' lodging be! سَنُلْ‍‍قِ‍‍ي فِي قُ‍‍ل‍‍ُ‍وبِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ال‍‍رُّعْبَ بِمَ‍‍ا‌ ‌أَشْ‍رَكُو‌ا‌ بِ‍ال‍‍لَّهِ مَا‌ لَمْ يُنَزِّلْ بِه ِ‍ِ‍‌ سُلْ‍‍طَ‍‍انا‌‌ ًۖ ‌وَمَأْ‌وَ‌اهُمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌رُ‌ ۚ ‌وَبِئْسَ مَثْوَ‌ى‌ ‌ال‍‍‍‍ظّ‍‍َالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Laqad Şadaqakumu Al-Lahu Wa`dahu 'Idh Taĥussūnahum Bi'idhnihi ۖ Ĥattá 'Idhā Fashiltum Wa Tanāza`tum Al-'Amri Wa `Aşaytum Min Ba`di Mā 'Akum Mā Tuĥibbūna ۚ Minkum Man Yurīdu Ad-Dunyā Wa Minkum Man Yurīdu Al-'Ākhirata ۚ Thumma Şarafakum `Anhum Liyabtaliyakum ۖ Wa Laqad `Afā `Ankum Wa ۗ Allāhu Dhū Fađlin `Alá Al-Mu'uminīna    003-152* God confirmed His promise to you as you grappled with them by His permission, until you faltered and argued about the matter; you disobeyed after He had shown you what you would love (to have). Some of you want this world, while others of you want the Hereafter. Then he diverted you from them so He might test you. Yet He has overlooked it in you; God possesses bounty for believers. وَلَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ صَ‍‍دَ‍‍قَ‍‍كُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌وَعْدَهُ‍‍~‍ُ ‌إِ‌ذْ‌ تَحُسُّونَهُ‍‍مْ بِإِ‌ذْنِه ِ‍ِ‍‌ ۖ حَتَّ‍‍ى‌ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ فَشِلْتُمْ ‌وَتَنَا‌زَعْتُمْ فِي ‌الأَمْ‍‍ر‍ِ‍‌ ‌وَعَ‍‍صَ‍‍يْتُ‍‍مْ مِ‍‍نْ بَعْدِ‌ مَ‍‍ا‌ ‌أَ‌‍رَ‌اكُ‍‍مْ مَا‌ تُحِبّ‍‍ُ‍ونَ ۚ مِ‍‌‍ن‍‍ْ‍كُ‍‍مْ مَ‍‍نْ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَا‌ ‌وَمِ‍‌‍ن‍‍ْ‍كُ‍‍مْ مَ‍‍نْ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌الآ‍‍خِ‍‍‍رَةَ ۚ ثُ‍‍مَّ صَ‍‍‍رَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَ‍‍ب‍‍ْ‍تَلِيَكُمْ ۖ ‌وَلَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ عَفَا‌ عَ‍‌‍ن‍‍ْ‍كُمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ ‌ذُ‌و‌ فَ‍‍ضْ‍‍لٍ عَلَى‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Idh Tuş`idūna Wa Lā Talwūna `Alá 'Aĥadin Wa Ar-Rasūlu Yad`ūkum Fī 'Ukhkum Fa'athābakum Ghammāan Bighammin Likaylā Taĥzanū `Alá Mā Fātakum Wa Lā Mā 'Aşābakum Wa ۗ Allāhu Khabīrun Bimā Ta`malūna    003-153* When you were climbing up [the hillside] and did not follow anyone, and the Messenger was calling to you from your rear, He rewarded you with one worry after another so you would not feel so sad because of what had eluded your grasp nor for what had afflicted you. God is Informed about anything you do! إِ‌ذْ‌ تُ‍‍صْ‍‍عِد‍ُ‍‌ونَ ‌وَلاَ‌ تَلْو‍ُ‍‌ونَ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَحَد‌ٍ‌ ‌وَ‌ال‍‍رَّس‍‍ُ‍ولُ يَ‍‍دْعُوكُمْ فِ‍‍ي ‌أُ‍‍خْ‍‍‍رَ‌اكُمْ فَأَثَابَكُمْ غَ‍‍‍‍مّ‍‍ا‌‌ ً‌ بِ‍‍غَ‍‍‍‍مّ‍‍‌‍ٍ‌ لِكَيْلاَ‌ تَحْزَنُو‌ا‌ عَلَى‌ مَا‌ فَ‍‍اتَكُمْ ‌وَلاَ‌ مَ‍‍ا‌ ‌أَ‍‍صَ‍‍ابَكُمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ خَ‍‍ب‍‍ِ‍ي‍‍ر‌ٌ‌ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Thumma 'Anzala `Alaykum Min Ba`di Al-Ghammi 'Amanatan Nu`āsāan Yaghshá Ţā'ifatan Minkum ۖ Wa Ţā'ifatun Qad 'Ahammat/hum 'Anfusuhum Yažunnūna Bil-Lahi Ghayra Al-Ĥaqqi Žanna Al-Jāhilīyati ۖ Yaqūlūna Hal Lanā Mina Al-'Amri Min Shay'in ۗ Qul 'Inna Al-'Amra Kullahu Lillahi ۗ Yukhfūna Fī 'Anfusihim Mā Lā Yubdūna Laka ۖ Yaqūlūna Law Kāna Lanā Mina Al-'Amri Shay'unQutilnā Hāhunā ۗ Qul Law Kuntum Fī Buyūtikum Labaraza Al-Ladhīna Kutiba `Alayhimu Al-Qatlu 'Ilá Mađāji`ihim ۖ Wa Liyabtaliya Al-Lahu Mā Fī Şudūrikum Wa Liyumaĥĥişa Mā Fī Qulūbikum Wa ۗ Allāhu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri    003-154* Then following [your] worry, He sent down confidence upon you; a drowsiness overcame one squadron of yours, while another squadron fretted themselves thinking something besides the Truth about God, guesswork from [the times of] Ignorance. They said: "Is this a concern of ours in any way?" SAY: "The whole concern is up to God." They hide something they do not show in their souls; they say: "If we had had anything to do with the matter, we would not have had to fight here." SAY: "Even though you were in your own homes, those for whom killing has been prescribed would have shown up on their deathbeds, so that God might test what is on your minds and purge whatever is in your hearts. God is Aware of whatever is on your minds! ثُ‍‍مَّ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍زَلَ عَلَيْكُ‍‍مْ مِ‍‍نْ بَعْدِ‌ ‌الْ‍‍غَ‍‍‍‍مِّ ‌أَمَنَة ً‌ نُعَاسا‌‌ ً‌ يَ‍‍غْ‍‍شَى‌ ط‍‍‍‍َ‍ائِفَة ً‌ مِ‍‌‍ن‍‍ْ‍كُمْ ۖ ‌وَ‍‍ط‍‍‍‍َ‍ائِفَة‌‍ٌقَ‍‍‍‍دْ‌ ‌أَهَ‍‍مّ‍‍َ‍تْهُمْ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍فُسُهُمْ يَ‍‍ظُ‍‍‍‍نّ‍‍ُ‍ونَ بِ‍ال‍‍لَّهِ غَ‍‍يْ‍رَ‌الْحَ‍‍قّ‍‍ِ ظَ‍‍‍‍نَّ ‌الْجَاهِلِيَّةِ ۖ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ هَ‍‍لْ لَنَا‌ مِنَ ‌الأَمْ‍‍ر‍ِ‍‌ مِ‍‌‍نْ شَيْء‌‌ٍۗ قُ‍‍لْ ‌إِنَّ ‌الأَمْ‍رَ‌ كُلَّه ُ‌ لِلَّهِ ۗ يُ‍‍خْ‍‍ف‍‍ُ‍ونَ فِ‍‍ي ‌أَ‌ن‍‍ْ‍فُسِهِ‍‍مْ مَا‌ لاَ‌ يُ‍‍ب‍‍ْ‍د‍ُ‍‌ونَ لَكَ ۖ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ لَوْ‌ ك‍‍َ‍انَ لَنَا‌ مِنَ ‌الأَمْ‍‍ر‍ِ‍‌ شَيْء‌ٌ‌ مَا‌ قُ‍‍تِلْنَا‌ هَاهُنَا‌ ۗ قُ‍‍‍‍لْ لَوْ‌ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَ‍رَ‌زَ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ ‌الْ‍‍قَ‍‍تْلُ ‌إِلَى‌ مَ‍‍ضَ‍‍اجِعِهِمْ ۖ ‌وَلِيَ‍‍ب‍‍ْ‍تَلِيَ ‌ال‍‍لَّهُ مَا‌ فِي صُ‍‍دُ‌و‌رِكُمْ ‌وَلِيُمَحِّ‍‍صَ مَا‌ فِي قُ‍‍لُوبِكُمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ‌ بِذ‍َ‍‌اتِ ‌ال‍‍‍‍صّ‍‍ُد‍ُ‍‌و‌ر‍ِ‍‌
'Inna Al-Ladhīna Tawallaw Minkum Yawma At-Taqá Al-Jam`āni 'Innamā Astazallahumu Ash-Shayţānu Biba`đi Mā Kasabū ۖ Wa Laqad `Afā Al-Lahu `Anhum ۗ 'Inna Al-Laha Ghafūrun Ĥalīmun    003-155* Those of you who turned away on the day when both troops met, were only tripped up by Satan because of something they had earned. However God has pardoned them, for God is Forgiving, Lenient." (XVII) إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَوَلَّوْ‌ا‌ مِ‍‌‍ن‍‍ْ‍كُمْ يَوْمَ ‌الْتَ‍‍قَ‍‍ى‌ ‌الْجَمْع‍‍َ‍انِ ‌إِنّ‍‍َ‍مَا‌ ‌اسْتَزَلَّهُمُ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍ط‍‍‍‍َ‍انُ بِبَعْ‍‍ضِ مَا‌ كَسَبُو‌اۖ ‌وَلَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ عَفَا‌ ‌ال‍‍لَّهُ عَنْهُمْ ۗ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌رٌ‌ حَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Takūnū Kālladhīna Kafarū Wa Qālū Li'khwānihim 'Idhā Đarabū Fī Al-'Arđi 'Aw Kānū Ghuzzáan Law Kānū `Indanā Mā Mātū Wa Mā Qutilū Liyaj`ala Al-Lahu Dhālika ĤasratanQulūbihim Wa ۗ Allāhu Yuĥyī Wa Yumītu Wa ۗ Allāhu Bimā Ta`malūna Başīrun    003-156* You who believe, do not be like those who disbelieve and tell their brethren when they travel around the earth or are out on some campaign: "If they had been with us, they would not have died nor been killed," so that God places that [sort of] despair in their hearts. God gives life and brings death; God is Observant of anything you do. يَ‍‍ا‌ ‌أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ لاَ‌ تَكُونُو‌ا‌ كَ‍الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ ‌وَ‍‍قَ‍‍الُو‌ا‌ لِأخْ‍‍وَ‌انِهِمْ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ضَ‍‍‍رَبُو‌ا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌أَ‌وْ‌ كَ‍‍انُو‌اغُ‍‍زّ‌ى‌‌ ً‌ لَوْ‌ كَ‍‍انُو‌ا‌ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَنَا‌ مَا‌ مَاتُو‌ا‌ ‌وَمَا‌ قُ‍‍تِلُو‌ا‌ لِيَ‍‍ج‍‍ْ‍عَلَ ‌ال‍‍لَّهُ ‌ذَلِكَ حَسْ‍رَة‌ ً‌ فِي قُ‍‍لُوبِهِمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ يُحْيِي ‌وَيُم‍‍ِ‍ي‍‍تُ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ بَ‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٌ
Wa La'in Qutiltum Fī Sabīli Al-Lahi 'Aw Muttum Lamaghfiratun Mina Al-Lahi Wa Raĥmatun Khayrun Mimmā Yajma`ūna    003-157* If you should be killed for God's sake or die, forgiveness and mercy from God are better than what they are gathering; وَلَئِ‍‍نْ قُ‍‍تِلْتُمْ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌أَ‌وْ‌ مُتُّمْ لَمَ‍‍غْ‍‍فِ‍رَةٌ‌ مِنَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌‍رَحْمَةٌ خَ‍‍يْر‌ٌ‌ مِ‍‍مّ‍‍َ‍ا‌ يَ‍‍ج‍‍ْ‍مَع‍‍ُ‍ونَ
Wa La'in Muttum 'Aw Qutiltum La'ilá Al-Lahi Tuĥsharūna    003-158* yet if you should die or be killed, you will still be summoned [to appear] before God. وَلَئِ‍‍نْ مُتُّمْ ‌أَ‌وْ‌ قُ‍‍تِلْتُمْ لَإِلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ تُحْشَر‍ُ‍‌ونَ
Fabimā Raĥmatin Mina Al-Lahi Linta Lahum ۖ Wa Law Kunta Fažžāan Ghalīža Al-Qalbi Lānfađđū Min Ĥawlika ۖ Fā`fu `Anhum Wa Astaghfir Lahum Wa Shāwirhum Al-'Amri ۖ Fa'idhā `Azamta Fatawakkal `Alá Al-Lahi ۚ 'Inna Al-Laha Yuĥibbu Al-Mutawakkilīna    003-159* However since mercy from God does exist, you have been easy on them. If you had been harsh and cruel-hearted, they would have dispersed from around you. Pardon them, seek forgiveness for them. and consult with them on the matter.
Reliance on God Yet once you have reached a decision, then rely on God; God loves those who are reliant.
فَبِمَا‌ ‌‍رَحْمَةٍ‌ مِنَ ‌ال‍‍لَّهِ لِ‍‌‍ن‍‍ْ‍تَ لَهُمْ ۖ ‌وَلَوْ‌ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تَ فَ‍‍ظّ‍‍ا‌‌ ًغَ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍‍‍ظَ ‌الْ‍‍قَ‍‍لْبِ لاَ‌ن‍‍ْ‍فَ‍‍ضّ‍‍ُو‌ا‌ مِنْ حَوْلِكَ ۖ فَ‍‍اعْفُ عَنْهُمْ ‌وَ‌اسْتَ‍‍غْ‍‍فِرْ‌ لَهُمْ ‌وَشَا‌وِ‌رْهُمْ فِي ‌الأَمْ‍‍ر‍ِ‍‌ ۖ فَإِ‌ذَ‌ا‌ عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ۚ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ يُحِبُّ ‌الْمُتَوَكِّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'In Yanşurkumu Al-Lahu Falā Ghāliba Lakum ۖ Wa 'In Yakhdhulkum Faman Dhā Al-Ladhī Yanşurukum Min Ba`dihi ۗ Wa `Alá Al-Lahi Falyatawakkali Al-Mu'uminūna    003-160* If God supports you (all), there is no one who will overcome you; while if He should forsake you, who is there (left] to support you later on? O God should believers rely! إِنْ يَ‍‌‍ن‍‍ْ‍‍‍صُ‍‍رْكُمُ ‌ال‍‍لَّهُ فَلاَ‌ غَ‍‍ال‍‍ِ‍بَ لَكُمْ ۖ ‌وَ‌إِنْ يَ‍‍خْ‍‍ذُلْكُمْ فَمَ‍‌‍نْ ‌ذَ‌ا‌ ‌الَّذِي يَ‍‌‍ن‍‍ْ‍‍‍صُ‍‍رُكُ‍‍مْ مِ‍‍نْ بَعْدِه ِ‍ِ‍‌ ۗ ‌وَعَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
Wa Mā Kāna Linabīyin 'An Yaghulla ۚ Wa Man Yaghlul Ya'ti Bimā Ghalla Yawma Al-Qiyāmati ۚ Thumma Tuwaffá Kullu Nafsin Mā Kasabat Wa Hum Lā Yužlamūna    003-161* No prophet should hold back anything; and anyone who defrauds [someone else] will bring along whatever he has been withholding on Resurrection Day. Then every soul will be repaid for whatever it has earned, and they will not be harmed. وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ لِنَبِيٍّ ‌أَنْ يَ‍‍غُ‍‍لَّ ۚ ‌وَمَ‍‍نْ يَ‍‍غْ‍‍لُلْ يَأْتِ بِمَا‌ غَ‍‍لَّ يَوْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ۚ ثُ‍‍مَّ تُوَفَّى‌ كُلُّ نَفْسٍ‌ مَا‌ كَسَبَتْ ‌وَهُمْ لاَ‌ يُ‍‍ظْ‍‍لَم‍‍ُ‍ونَ
'Afamani Attaba`a Riđwāna Al-Lahi Kaman Bā'a Bisakhaţin Mina Al-Lahi Wa Ma'wāhu Jahannamu ۚ Wa Bi'sa Al-Maşīru    003-162* Is someone who follows after God's approval like someone else who incurs wrath from God? His refuge will be Hell, and how awful is such a goal! أَفَمَنِ ‌اتَّبَعَ ‌رِ‍‍ضْ‍‍و‍َ‍‌انَ ‌ال‍‍لَّهِ كَمَ‍‍نْ ب‍‍َ‍ا‌ءَ‌ بِسَ‍‍خَ‍‍‍‍ط‍ٍ‌ مِنَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَمَأْ‌و‍َ‍‌اه ُ‌ جَهَ‍‍نّ‍‍َ‍مُ ۚ ‌وَبِئْسَ ‌الْمَ‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍ر‍ُ‍‌
Hum Darajātun `Inda Al-Lahi Wa ۗ Allāhu Başīrun Bimā Ya`malūna    003-163* There are ranks with God, and God is Observant of whatever they are doing. هُمْ ‌دَ‌‍رَج‍‍َ‍اتٌ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَ‌ ‌ال‍‍لَّهِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ بَ‍‍ص‍‍‍‍ِ‍ي‍‍ر‌ٌ‌ بِمَا‌ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
Laqad Manna Al-Lahu `Alá Al-Mu'uminīna 'Idh Ba`atha Fīhim Rasūlāan Min 'Anfusihim Yatlū `Alayhim 'Āyātihi Wa Yuzakkīhim Wa Yu`allimuhumu Al-Kitāba Wa Al-Ĥikmata Wa 'In Kānū Min Qablu Lafī Đalālin Mubīnin    003-164* God has benefited believers whenever He sent them a messenger from among themselves, to recite His verses to them and purify them, and teach them the Book and wisdom, whereas previously they had been in plain error. لَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ مَ‍‍نَّ ‌ال‍‍لَّهُ عَلَى‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِ‌ذْ‌ بَعَثَ فِيهِمْ ‌‍رَسُولا‌ ً‌ مِنْ ‌أَن‍‍ْ‍فُسِهِمْ يَتْلُو‌ا‌ عَلَيْهِمْ ‌آيَاتِه ِ‍ِ‍‌ ‌وَيُزَكِّيهِمْ ‌وَيُعَلِّمُهُمُ ‌الْكِت‍‍َ‍ابَ ‌وَ‌الْحِكْمَةَ ‌وَ‌إِنْ كَ‍‍انُو‌ا‌ مِ‍‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لُ لَفِي ضَ‍‍لاَلٍ‌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍ن ‍ٍ
'Awalammā 'Aşābatkum Muşībatun Qad 'Aşabtum Mithlayhā Qultum 'Anná Hādhā ۖ Qul Huwa Min `Indi 'Anfusikum ۗ 'Inna Al-Laha `Alá Kulli Shay'in Qadīrun    003-165* Yet whenever some disaster strikes you, such as has struck you twice as heavy already, you have said: "What's this for?" SAY: 'It is your own doing; God is Capable of everything." أَ‌وَلَ‍‍مّ‍‍َ‍‍ا‌ ‌أَ‍‍صَ‍‍ابَتْكُ‍‍مْ مُ‍‍صِ‍‍يبَة‌‍ٌقَ‍‍‍‍دْ‌ ‌أَ‍‍صَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍تُ‍‍مْ مِثْلَيْهَا‌ قُ‍‍لْتُمْ ‌أَنّ‍‍َ‍ى‌ هَذَ‌ا‌ ۖ قُ‍‍لْ هُوَ‌ مِنْ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دِ‌ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍فُسِكُمْ ۗ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ عَلَى‌ كُلِّ شَيْء‌‌ٍقَ‍‍د‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٌ
Wa Mā 'Aşābakum Yawma At-Taqá Al-Jam`āni Fabi'idhni Al-Lahi Wa Liya`lama Al-Mu'uminīna    003-166* Whatever happened to you on the day when both troops clashed, occurred with God's permission, so He might recognize believers وَمَ‍‍ا‌ ‌أَ‍‍صَ‍‍ابَكُمْ يَوْمَ ‌الْتَ‍‍قَ‍‍ى‌ ‌الْجَمْع‍‍َ‍انِ فَبِإِ‌ذْنِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَلِيَعْلَمَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Liya`lama Al-Ladhīna Nāfaqū ۚ Wa Qīla Lahum Ta`ālaw Qātilū Fī Sabīli Al-Lahi 'Aw Adfa`ū ۖ Qālū Law Na`lamu Qitālāan Lāttaba`nākum ۗ Hum Lilkufri Yawma'idhin 'Aqrabu Minhum Lil'īmāni ۚ Yaqūlūna Bi'afwhihim Mā Laysa Fī Qulūbihim Wa ۗ Allāhu 'A`lamu Bimā Yaktumūna    003-167* and recognize those who act hypocritically. They were told: "Come fight in God's way or [at least] defend yourselves." They said: "If we knew how to fight, we would follow you." They were nearer disbelief than faith that day. They say with their mouths what is not in their hearts; although God is quite Aware of what they are concealing. وَلِيَعْلَمَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ نَافَ‍‍قُ‍‍و‌اۚ ‌وَ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍لَ لَهُمْ تَعَالَوْ‌ا‌ قَ‍‍اتِلُو‌ا‌ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌أَ‌وْ‌ ‌ا‌دْفَعُو‌اۖ قَ‍‍الُو‌ا‌ لَوْ‌ نَعْلَمُ قِ‍‍تَالا‌ ً‌ لاَتَّبَعْنَاكُمْ ۗ هُمْ لِلْكُفْ‍‍ر‍ِ‍‌ يَوْمَئِذٍ‌ ‌أَ‍ق‍‍‍‍ْ‍‍رَبُ مِنْهُمْ لِلإِيم‍‍َ‍انِ ۚ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ بِأَفْو‌اهِهِ‍‍مْ مَا‌ لَيْسَ فِي قُ‍‍لُوبِهِمْ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ ‌أَعْلَمُ بِمَا‌ يَكْتُم‍‍ُ‍ونَ
Al-Ladhīna Qālū Li'khwānihim Wa Qa`adū Law 'Aţā`ūnā Mā Qutilū ۗ Qul Fādra'ū `An 'Anfusikumu Al-Mawta 'In Kuntum Şādiqīna    003-168* Those who tell their brethren while they remain behind: "if they had obeyed us, they would not have been killed," should be told: 'Avert death from yourselves if you are so truthful!"

Martyrs
الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ قَ‍‍الُو‌ا‌ لِأخْ‍‍وَ‌انِهِمْ ‌وَ‍‍قَ‍‍عَدُ‌و‌ا‌ لَوْ‌ ‌أَ‍‍طَ‍‍اعُونَا‌ مَا‌ قُ‍‍تِلُو‌اۗ قُ‍‍لْ فَ‍‍ا‌دْ‌‍رَ‌ء‍ُ‍‌و‌ا‌ عَنْ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍فُسِكُمُ ‌الْمَوْتَ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Lā Taĥsabanna Al-Ladhīna Qutilū Fī Sabīli Al-Lahi 'Amwātāan ۚ Bal 'Aĥyā'un `Inda Rabbihim Yurzaqūna    003-169* Do not reckon those who are killed for God's sake are dead, but rather [they

Martyrs
are] living; they will be provided for by their Lord,
وَلاَ‌ تَحْسَبَ‍‍نَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ قُ‍‍تِلُو‌ا‌ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌أَمْوَ‌اتا‌‌ ًۚ بَلْ ‌أَحْي‍‍َ‍ا‌ءٌ‌ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَ‌ ‌‍رَبِّهِمْ يُرْ‌زَ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ
Farīna Bimā 'Ātāhumu Al-Lahu Min Fađlihi Wa Yastabshirūna Bial-Ladhīna Lam Yalĥaqū Bihim Min Khalfihim 'Allā Khawfun `Alayhim Wa Lā Hum Yaĥzanūna    003-170* so happy will they be with whatever God has given them out of His bounty, and rejoicing for those they left behind who have not yet overtaken them. No fear will fall on them nor will they be saddened; فَ‍‍رِح‍‍ِ‍ي‍‍نَ بِمَ‍‍ا‌ ‌آتَاهُمُ ‌ال‍‍لَّهُ مِ‍‍نْ فَ‍‍ضْ‍‍لِه ِ‍ِ‍‌ ‌وَيَسْتَ‍‍ب‍‍ْ‍شِر‍ُ‍‌ونَ بِ‍الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لَمْ يَلْحَ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ بِهِ‍‍مْ مِنْ خَ‍‍لْفِهِمْ ‌أَلاَّ‌ خَ‍‍وْفٌ عَلَيْهِمْ ‌وَلاَ‌ هُمْ يَحْزَن‍‍ُ‍ونَ
Yastabshirūna Bini`matin Mina Al-Lahi Wa Fađlin Wa 'Anna Al-Laha Lā Yuđī`u 'Ajra Al-Mu'uminīna    003-171* they will rejoice because of favor and bounty from God, since God does not deprive believers of their wages. (XVIII) يَسْتَ‍‍ب‍‍ْ‍شِر‍ُ‍‌ونَ بِنِعْمَةٍ‌ مِنَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَفَ‍‍ضْ‍‍لٍ‌ ‌وَ‌أَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لاَ‌ يُ‍‍ض‍‍‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌أَج‍‍ْ‍‍رَ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Al-Ladhīna Astajābū Lillahi Wa Ar-Rasūli Min Ba`di Mā 'Aşābahumu Al-Qarĥu ۚ Lilladhīna 'Aĥsanū Minhum Wa Attaqaw 'Ajrun `Ažīmun    003-172* Any persons who respond to God and the Messenger after some sore has afflicted them, those who act kindly and do their duty, will have a splendid fee. الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اسْتَجَابُو‌ا‌ لِلَّهِ ‌وَ‌ال‍‍رَّس‍‍ُ‍ولِ مِ‍‍نْ بَعْدِ‌ مَ‍‍ا‌ ‌أَ‍‍صَ‍‍ابَهُمُ ‌الْ‍‍قَ‍‍رْحُ ۚ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَحْسَنُو‌ا‌ مِنْهُمْ ‌وَ‌اتَّ‍‍قَ‍‍وْ‌ا‌ ‌أَج‍‍ْ‍رٌ‌ عَ‍‍ظ‍‍‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
Al-Ladhīna Qāla Lahumu An-Nāsu 'Inna An-Nāsa Qad Jama`ū Lakumkhshawhum Fazādahum 'Īmānāan Wa Qālū Ĥasbunā Al-Lahu Wa Ni`ma Al-Wakīlu    003-173* Those whom people have told: 'Some people have gathered to [oppose] you, so be on your guard against them!'; yet it increased them in faith and they said: "God is our Reckoning, and how splendid is such an Administrator!' الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ق‍‍‍‍َ‍الَ لَهُمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسُ ‌إِنَّ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسَ قَ‍‍‍‍دْ‌ جَمَعُو‌ا‌ لَكُمْ فَ‍‍ا‍خْ‍‍شَوْهُمْ فَزَ‌ا‌دَهُمْ ‌إِيمَانا ‌ ً‌ ‌وَ‍‍قَ‍‍الُو‌ا‌ حَسْبُنَا‌ ‌ال‍‍لَّهُ ‌وَنِعْمَ ‌الْوَك‍‍ِ‍ي‍‍لُ
nqalabū Bini`matin Mina Al-Lahi Wa Fađlin Lam Yamsas/hum Sū'un Wa Attaba`ū Riđwāna Al-Lahi Wa ۗ Allāhu Dhū Fađlin `Ažīmin    003-174* They returned home with favor and bounty from God; no evil ever touched them because they followed God's pleasure. God possesses such splendid bounty! فَ‍‍ان‍‍ْ‍‍‍قَ‍‍لَبُو‌ا‌ بِنِعْمَةٍ‌ مِنَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَفَ‍‍ضْ‍‍ل‌‍ٍ‌ لَمْ يَمْسَسْهُمْ س‍‍ُ‍و‌ء‌ٌ‌ ‌وَ‌اتَّبَعُو‌ا‌رِ‍‍ضْ‍‍و‍َ‍‌انَ ‌ال‍‍لَّهِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ ‌ذُ‌و‌ فَ‍‍ضْ‍‍لٍ عَ‍‍ظ‍‍‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٍ
'Innamā Dhalikumu Ash-Shayţānu Yukhawwifu 'Awliyā'ahu Falā Takhāfūhum Wa Khāfūni 'In Kuntum Mu'uminīna    003-175* That was only Satan who intimidated his adherents. Do not fear them and [instead] fear Me, if you are believers! إِنّ‍‍َ‍مَا‌ ‌ذَلِكُمُ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍ط‍‍‍‍َ‍انُ يُ‍‍خَ‍‍وِّفُ ‌أَ‌وْلِي‍‍َ‍ا‌ءَه ُ‌ فَلاَ‌ تَ‍‍خَ‍‍افُوهُمْ ‌وَ‍‍خَ‍‍اف‍‍ُ‍ونِ ‌إِنْ كُ‍‍ن‍‍ْ‍تُ‍‍مْ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Wa Lā Yaĥzunka Al-Ladhīna Yusāri`ūna Fī Al-Kufri ۚ 'Innahum Lan Yađurrū Al-Laha Shay'āan ۗ Yurīdu Al-Lahu 'Allā Yaj`ala Lahum Ĥažžāan Al-'Ākhirati ۖ Wa Lahum `Adhābun `Ažīmun    003-176* Let not those who hasten on to disbelief sadden you; they will never injure God in any way. God wants to grant them no fortune in the Hereafter, where they will have terrible torment. وَلاَ‌ يَحْزُ‌ن‍‍ْ‍كَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُسَا‌رِع‍‍ُ‍ونَ فِي ‌الْكُفْ‍‍ر‍ِ‍‌ ۚ ‌إِنّ‍‍َ‍هُمْ لَ‍‍نْ يَ‍‍ضُ‍‍رُّ‌و‌ا‌ال‍‍لَّهَ شَيْئا‌‌ ًۗ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌ال‍‍لَّهُ ‌أَلاَّ‌ يَ‍‍ج‍‍ْ‍عَلَ لَهُمْ حَ‍‍ظّ‍‍ا‌‌ ً‌ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍‍رَةِ ۖ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ عَ‍‍ظ‍‍‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
'Inna Al-Ladhīna Ashtaraw Al-Kufra Bil-'Īmāni Lan Yađurrū Al-Laha Shay'āan Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun    003-177* Those who purchase disbelief at the price of faith will never injure God in any way, while they will have painful torment. إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اشْتَ‍رَ‌وُ‌ا‌ ‌الْكُفْ‍رَ‌ بِ‍الإِيم‍‍َ‍انِ لَ‍‍نْ يَ‍‍ضُ‍‍رُّ‌و‌ا‌ال‍‍لَّهَ شَيْئا ‌ ً‌ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِ‍ي‍‍م ‍ٌ
Wa Lā Yaĥsabanna Al-Ladhīna Kafarū 'Annamā Numlī Lahum Khayrun Li'anfusihim ۚ 'Innamā Numlī Lahum Liyazdādū 'Ithmāan ۚ Wa Lahum `Adhābun Muhīnun    003-178* Let not those who disbelieve consider how Our acting indulgent with them is good so far as their own persons are concerned: We are merely postponing things for them so they may increase in vice; they will have disgraceful torment. وَلاَ‌ يَحْسَبَ‍‍نَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ ‌أَنّ‍‍َ‍مَا‌ نُمْلِي لَهُمْ خَ‍‍يْر‌ٌ‌ لِأَ‌ن‍‍ْ‍فُسِهِمْ ۚ ‌إِنّ‍‍َ‍مَا‌ نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْ‌دَ‌ا‌دُ‌و‌ا‌ ‌إِثْما‌‌ ًۚ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ‌ مُه‍‍ِ‍ي‍‍ن‌‍ٌ
Mā Kāna Al-Lahu Liyadhara Al-Mu'uminīna `Alá Mā 'Antum `Alayhi Ĥattá Yamīza Al-Khabītha Mina Aţ-Ţayyibi ۗ Wa Mā Kāna Al-Lahu Liyuţli`akum `Alá Al-Ghaybi Wa Lakinna Al-Laha Yajtabī Min Rusulihi Man Yashā'u ۖ Fa'āminū Bil-Lahi Wa Rusulihi ۚ Wa 'In Tu'uminū Wa Tattaqū Falakum 'Ajrun `Ažīmun    003-179* God is no One to leave believers where you are now, until He sorts out bad from good. It is not God's role to acquaint you with the Unseen, but God chooses anyone He wishes from among His messengers. So believe in God and His messenger; if you believe and do your duty, you will have a splendid fee. مَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌ال‍‍لَّهُ لِيَذَ‌‍رَ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ عَلَى‌ مَ‍‍ا‌ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍تُمْ عَلَيْهِ حَتَّى‌ يَم‍‍ِ‍ي‍‍زَ‌ ‌الْ‍‍خَ‍‍ب‍‍ِ‍ي‍‍ثَ مِنَ ‌ال‍‍‍‍طّ‍‍َيِّبِ ۗ ‌وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ ‌ال‍‍لَّهُ لِيُ‍‍‍‍ط‍‍‍‍ْ‍لِعَكُمْ عَلَى‌ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْبِ ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌ال‍‍لَّهَ يَ‍‍ج‍‍ْ‍تَبِي مِ‍‍نْ ‌رُسُلِه ِ‍ِ‍‌ مَ‍‍نْ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ۖ فَآمِنُو‌ا‌ بِ‍ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌رُسُلِه ِ‍ِ‍‌ ۚ ‌وَ‌إِ‌نْ تُؤْمِنُو‌ا‌ ‌وَتَتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ فَلَكُمْ ‌أَج‍‍ْ‍رٌ‌ عَ‍‍ظ‍‍‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
Wa Lā Yaĥsabanna Al-Ladhīna Yabkhalūna Bimā 'Ātāhumu Al-Lahu Min Fađlihi Huwa Khayan Lahum ۖ Bal Huwa Sharrun Lahum ۖ Sayuţawwaqūna Mā Bakhilū Bihi Yawma Al-Qiyāmati ۗ Wa Lillahi Mīthu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa ۗ Allāhu Bimā Ta`malūna Khabīrun    003-180* Let not those who act niggardly with any of His bounty God has given them consider it is better for them; rather it will be worse for them: they will be charged on Resurrection Day with anything they were so niggardly about. God holds the inheritance of Heaven and Earth; God is Informed about anything you do. (XIX) وَلاَ‌ يَحْسَبَ‍‍نَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍ب‍‍ْ‍‍‍خَ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ بِمَ‍‍ا‌ ‌آتَاهُمُ ‌ال‍‍لَّهُ مِ‍‌‍نْ فَ‍‍ضْ‍‍لِه ِ‍ِ‍‌ هُوَ‌ خَ‍‍يْر‌ا‌‌ ً‌ لَهُ‍‍مْ ۖ بَلْ هُوَ‌ شَرّ‌ٌ‌ لَهُمْ ۖ سَيُ‍‍طَ‍‍وَّ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ونَ مَا‌ بَ‍‍خِ‍‍لُو‌ا‌ بِه ِ‍ِ‍‌ يَوْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ۗ ‌وَلِلَّهِ مِير‍َ‍‌اثُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ خَ‍‍ب‍‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٌ
Laqad Sami`a Al-Lahu Qawla Al-Ladhīna Qālū 'Inna Al-Laha Faqīrun Wa Naĥnu 'Aghniyā'u ۘ Sanaktubu Mā Qālū Wa Qatlahumu Al-'Anbiyā'a Bighayri Ĥaqqin Wa Naqūlu Dhūqū `Adhāba Al-Ĥarīqi    003-181* God has heard the statement of those who say: "God is poor while we are rich!" We will write down whatever they say and how they killed the prophets without any right to [do so]. We will say: "Taste the torment of buming." لَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ سَمِعَ ‌ال‍‍لَّهُ قَ‍‍وْلَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ فَ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍ر‌ٌ‌ ‌وَنَحْنُ ‌أَ‍‍غْ‍‍نِي‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ۘ سَنَكْتُبُ مَا‌ قَ‍‍الُو‌ا‌ ‌وَ‍‍قَ‍‍تْلَهُمُ ‌الأَن‍‍ْ‍بِي‍‍َ‍ا‌ءَ‌ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍ر‍ِ‍‌ حَ‍‍قّ‍ٍ‌ ‌وَنَ‍‍ق‍‍‍‍ُ‍ولُ ‌ذُ‌وقُ‍‍و‌ا‌ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌الْحَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍‍‍ق‍ِ
Dhālika Bimā Qaddamat 'Aydīkum Wa 'Anna Al-Laha Laysa Bižallāmin Lil`abīdi    003-182* That [has happened] because of what your hands sent on ahead. God is no One to harm [His] worshippers, ذَلِكَ بِمَا‌ قَ‍‍دَّمَتْ ‌أَيْدِيكُمْ ‌وَ‌أَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لَيْسَ بِ‍‍ظَ‍‍لاَّم ‍ٍ‌ لِلْعَب‍‍ِ‍ي‍‍د‍ِ‍‌
Al-Ladhīna Qālū 'Inna Al-Laha `Ahida 'Ilaynā 'Allā Nu'umina Lirasūlin Ĥattá Ya'tiyanā Biqurbānin Ta'kuluhu An-Nāru ۗ Qul Qad Jā'akum Rusulun Min Qablī Bil-Bayyināti Wa Bial-Ladhī Qultum Falima Qataltumūhum 'In Kuntum Şādiqīna    003-183* such as those who say: "God has charged us not to believe in any messenger until He brings us some offering which fire will consume." SAY: "Messengers before me have already brought you explanations and just what you have said; why did you kill them if you are so truthful? الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ عَهِدَ‌ ‌إِلَيْنَ‍‍ا‌ ‌أَلاَّ‌ نُؤْمِنَ لِ‍رَس‍‍ُ‍ولٍ حَتَّى‌ يَأْتِيَنَا‌ بِ‍‍قُ‍‍رْب‍‍َ‍ان‌‍ٍ‌ تَأْكُلُهُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌رُ‌ ۗ قُ‍‍لْ قَ‍‍‍‍دْ‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَكُمْ ‌رُسُلٌ‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِي بِ‍الْبَيِّن‍‍َ‍اتِ ‌وَبِالَّذِي قُ‍‍لْتُمْ فَلِمَ قَ‍‍تَلْتُمُوهُمْ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍ْ‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍‍ق‍‍‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fa'in Kadhdhabūka Faqad Kudhdhiba Rusulun Min Qablika Jā'ū Bil-Bayyināti Wa Az-Zuburi Wa Al-Kitābi Al-Munīri    003-184* If they reject you, messengers before you have already been rejected when they came even with explanations, the Psalms and the Enlightening Book." فَإِنْ كَذَّب‍‍ُ‍وكَ فَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ كُذِّبَ ‌رُسُلٌ‌ مِ‍‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِكَ ج‍‍َ‍ا‌ء‍ُ‍‌و‌ا‌ بِ‍الْبَيِّن‍‍َ‍اتِ ‌وَ‌ال‍‍زُّبُ‍‍ر‍ِ‍‌ ‌وَ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ ‌الْمُن‍‍ِ‍ي‍‍رِ‌
Kullu Nafsin Dhā'iqatu Al-Mawti ۗ Wa 'Innamā Tuwaffawna 'Ujūrakum Yawma Al-Qiyāmati ۖ Faman Zuĥziĥa `Ani An-Nāri Wa 'Udkhila Al-Jannata Faqad Fāza ۗ Wa Mā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā 'Illā Matā`u Al-Ghurūri    003-185* Every soul will be tasting death: you will merely be repaid your earnings on Resurrection Day. Anyone who is snatched from the Fire and shown into the Garden will have triumphed. What does worldly life mean except the enjoyment of illusion? كُلُّ نَفْس‌‍ٍ‌ ‌ذ‍َ‍‌ائِ‍‍قَ‍‍ةُ ‌الْمَوْتِ ۗ ‌وَ‌إِنّ‍‍َ‍مَا‌ تُوَفَّوْنَ ‌أُجُو‌‍رَكُمْ يَوْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ۖ فَمَ‍‌‍نْ ‌زُحْزِحَ عَنِ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ ‌وَ‌أُ‌دْ‍‍خِ‍‍لَ ‌الْجَ‍‍نّ‍‍َ‍ةَ فَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ ف‍‍َ‍ا‌زَ‌ ۗ ‌وَمَا‌ ‌الْحَي‍‍َ‍اةُ ‌ال‍‍دُّن‍‍ْ‍يَ‍‍ا‌ ‌إِلاَّ‌ مَت‍‍َ‍اعُ ‌الْ‍‍غُ‍‍ر‍ُ‍‌و‌ر‍ِ‍‌
Latublawunna Fī 'Amwālikum Wa 'Anfusikum Wa Latasma`unna Mina Al-Ladhīna 'Ū Al-Kitāba Min Qablikum Wa Mina Al-Ladhīna 'Ashrakū 'Adháan Kathīan ۚ Wa 'In Taşbirū Wa Tattaqū Fa'inna Dhālika Min `Azmi Al-'Umūri    003-186* You will be tested by means of your wealth and through your own selves, and you will hear much abuse from those who were given the Book before you, as well as those who associate [others with God]. If you are patient and do your duty, that is what will determine matters. لَتُ‍‍ب‍‍ْ‍لَوُنَّ فِ‍‍ي ‌أَمْوَ‌الِكُمْ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍ْ‍فُسِكُمْ ‌وَلَتَسْمَعُ‍‍نَّ مِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُو‌ا‌الْكِت‍‍َ‍ابَ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍‍ب‍‍ْ‍لِكُمْ ‌وَمِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَشْ‍رَكُ‍‍و‌ا‌ ‌أَ‌ذ‌ى‌‌ ً‌ كَثِير‌ا‌‌ ًۚ ‌وَ‌إِ‌نْ تَ‍‍صْ‍‍بِرُ‌و‌ا‌ ‌وَتَتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ فَإِنَّ ‌ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ ‌الأُم‍‍ُ‍و‌ر‍ِ‍‌
Wa 'Idh 'Akhadha Al-Lahu Mīthāqa Al-Ladhīna 'Ū Al-Kitāba Latubayyinunnahu Lilnnāsi Wa Lā Taktumūnahu Fanabadhūhu Warā'a Žuhūrihim Wa Ashtaraw Bihi Thamanāan Qalīlāan ۖ Fabi'sa Mā Yashtarūna    003-187* When God made an agreement with those who were given the Book [saying]: "You shall explain it to mankind and not conceal it," they tossed it away behind their backs and sold it for a paltry price. How wretched was what they bought [instead]! وَ‌إِ‌ذْ‌ ‌أَ‍‍خَ‍‍ذَ‌ ‌ال‍‍لَّهُ مِيث‍‍َ‍ا‍قَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُو‌ا‌الْكِت‍‍َ‍ابَ لَتُبَيِّنُ‍‍نّ‍‍َ‍ه ُ‌ لِل‍‍نّ‍‍َ‍اسِ ‌وَلاَ‌ تَكْتُمُونَه ُ‌ فَنَبَذ‍ُ‍‌وه ُ‌ ‌وَ‌ر‍َ‍‌ا‌ءَ‌ ظُ‍‍هُو‌رِهِمْ ‌وَ‌اشْتَ‍رَ‌وْ‌ا‌ بِه ِ‍ِ‍‌ ثَمَنا‌‌ ًقَ‍‍لِيلا‌‌ ًۖ فَبِئْسَ مَا‌ يَشْتَر‍ُ‍‌ونَ
Lā Taĥsabanna Al-Ladhīna Yafraĥūna Bimā 'Ataw Wa Yuĥibbūna 'An Yuĥmadū Bimā Lam Yaf`alū Falā Taĥsabannahum Bimafāzatin Mina Al-`Adhābi ۖ Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun    003-188* Do not consider those who feel delighted about what they have been given and love to be praised for something they have not done, do not reckon they [have found] any means to triumph over torment. They will have painful torment! لاَ‌ تَحْسَبَ‍‍نَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَفْ‍رَح‍‍ُ‍ونَ بِمَ‍‍ا‌ ‌أَتَو‌ا‌ ‌وَيُحِبّ‍‍ُ‍ونَ ‌أَنْ يُحْمَدُ‌و‌ا‌ بِمَا‌ لَمْ يَفْعَلُو‌ا‌ فَلاَ‌ تَحْسَبَ‍‍نّ‍‍َ‍هُ‍‍مْ بِمَفَا‌زَةٍ‌ مِنَ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ ۖ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ
Wa Lillahi Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa ۗ Allāhu `Alá Kulli Shay'in Qadīrun    003-189* God holds control over Heaven and Earth; God is Capable of everything!
Creation (XX)
وَلِلَّهِ مُلْكُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ عَلَى‌ كُلِّ شَيْء‌‌ٍقَ‍‍د‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٌ
'Inna Fī Khalqi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Akhtilāfi Al-Layli Wa An-Nahāri La'āyātin Li'wlī Al-'Albābi    003-190* In the creation of Heaven and Earth, and the alternation between night and daylight, there are signs for prudent persons إِنَّ فِي خَ‍‍لْ‍‍قِ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌وَ‌ا‍خْ‍‍تِلاَفِ ‌ال‍‍لَّيْلِ ‌وَ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ه‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ لَآي‍‍َ‍ات ‍ٍ‌ لِأ‌ولِي ‌الأَلْب‍‍َ‍ابِ
Al-Ladhīna Yadhkurūna Al-Laha Qiyāmāan Wa Qu`ūdāan Wa `Alá Junūbihim Wa Yatafakkarūna Fī Khalqi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Rabbanā Mā Khalaqta Hādhā Bāţilāan Subĥānaka Faqinā `Adhāba An-Nāri    003-191* who remember God while standing, sifting and [lying] on their sides, and meditate on the creation of Heaven and Earth [by saying]:
The Town Crier "Our Lord, You have not created this in vain! Glory be to You! Shield us from the torment of Fire!
الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَذْكُر‍ُ‍‌ونَ ‌ال‍‍لَّهَ قِ‍‍يَاما ‌ ً‌ ‌وَ‍‍قُ‍‍عُو‌د‌ا ‌ ً‌ ‌وَعَلَى‌ جُنُوبِهِمْ ‌وَيَتَفَكَّر‍ُ‍‌ونَ فِي خَ‍‍لْ‍‍قِ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضِ ‌‍رَبَّنَا‌ مَا‌ خَ‍‍لَ‍‍‍‍ق‍‍‍‍ْ‍تَ هَذَ‌ا‌ بَاطِ‍‍لا ‌ ً‌ سُ‍‍ب‍‍ْ‍حَانَكَ فَ‍‍قِ‍‍نَا‌ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌
Rabbanā 'Innaka Man Tudkhili An-Nāra Faqad 'Akhzaytahu ۖ Wa Mā Lilžžālimīna Min 'Anşārin    003-192* 'Our Lord, anyone You sentence to the Fire, You will humiliate. Wrongdoers will have no supporters. رَبَّنَ‍‍ا‌ ‌إِنّ‍‍َ‍كَ مَ‍‌‍نْ تُ‍‍دْ‍‍خِ‍‍لِ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌‍رَ‌ فَ‍‍قَ‍‍‍‍دْ‌ ‌أَ‍‍خْ‍‍زَيْتَه ُۖ ‌وَمَا‌ لِل‍‍ظّ‍‍َالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ مِنْ ‌أَ‌ن‍‍ْ‍‍‍ص‍‍‍‍َ‍ا‌ر‌‌ٍ
Rabbanā 'Innanā Sami`nā Munādīāan Yunādī Lil'īmāni 'An 'Āminū Birabbikum Fa'āmannā ۚ Rabbanā Fāghfir Lanā Dhunūbanā Wa Kaffir `Annā Sayyi'ātinā Wa Tawaffanā Ma`a Al-'Abrāri    003-193* "Our Lord, we heard a crier appealing for belief, [calling out]: 'Believe in your Lord;' and so we have believed. "Our Lord, forgive us our offences, remove our evil deeds from us, and gather us up [at death] with the virtuous. رَبَّنَ‍‍ا‌ ‌إِنّ‍‍َ‍نَا‌ سَمِعْنَا‌ مُنَا‌دِيا‌‌ ً‌ يُنَا‌دِي لِلإِيم‍‍َ‍انِ ‌أَ‌نْ ‌آمِنُو‌ا‌ بِ‍رَبِّكُمْ فَآمَ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ ۚ ‌‍رَبَّنَا‌ فَ‍‍ا‍غْ‍‍فِرْ‌ لَنَا‌ ‌ذُنُوبَنَا‌ ‌وَكَفِّرْ‌ عَ‍‍نّ‍‍َ‍ا‌ سَيِّئ‍‍َ‍‍اتِنَا‌ ‌وَتَوَفَّنَا‌ مَعَ ‌الأَب‍‍ْ‍ر‍َ‍‌ا‌ر‍ِ‍‌
Rabbanā Wa 'Ātinā Mā Wa`adtanā `Alá Rusulika Wa Lā Tukhzinā Yawma Al-Qiyāmati ۗ 'Innaka Lā Tukhlifu Al-Mī`āda    003-194* "Our Lord, give us what you have promised us through Your messengers, and do not humiliate us on Resurrection Day. You never go back on any promise!"
Refugees
رَبَّنَا‌ ‌وَ‌آتِنَا‌ مَا‌ ‌وَعَ‍‍دْتَنَا‌ عَلَى‌ ‌رُسُلِكَ ‌وَلاَ‌ تُ‍‍خْ‍‍زِنَا‌ يَوْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ۗ ‌إِنّ‍‍َ‍كَ لاَ‌ تُ‍‍خْ‍‍لِفُ ‌الْمِيع‍‍َ‍ا‌د‍َ‍‌
Fāstajāba Lahum Rabbuhum 'Annī Lā 'Uđī`u `Amala `Āmilin Minkum Min Dhakarin 'Aw 'Unthá ۖ Ba`đukum Min Ba`đin ۖ Fa-Al-Ladhīna Hājarū Wa 'Ukhrijū Min Diyārihim Wa 'Ūdhū Fī Sabīlī Wa Qātalū Wa Qutilū La'ukaffiranna `Anhum Sayyi'ātihim Wa La'udkhilannahum Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Thawābāan Min `Indi Al-Lahi Wa ۗ Allāhu `Indahu Ĥusnu Ath-Thawābi    003-195* So their Lord responded to them: "I shall never waste the work of any worker among you, whether it is a man or a woman. Some of you [have sprung] from others. I shall remove their evil deeds for those who have migrated and were driven out of their homes and mistreated for My sake, and have fought and were killed; and I shall admit them to a Garden through which rivers flow, as a prize from God Himself. God holds the finest prize فَ‍‍اسْتَج‍‍َ‍ابَ لَهُمْ ‌‍رَبُّهُمْ ‌أَنّ‍‍ِ‍ي لاَ‌ ‌أُ‍‍ض‍‍‍‍ِ‍ي‍‍عُ عَمَلَ عَامِلٍ‌ مِ‍‌‍ن‍‍ْ‍كُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌ذَكَرٍ‌ ‌أَ‌وْ‌ ‌أُ‌ن‍‍ْ‍ثَى‌ ۖ بَعْ‍‍ضُ‍‍كُ‍‍مْ مِ‍‍نْ بَعْ‍‍ض‍‍‌‍ٍۖ فَ‍الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هَاجَرُ‌و‌ا‌ ‌وَ‌أُ‍‍خْ‍‍‍‍رِجُو‌ا‌ مِ‍‌‍نْ ‌دِيَا‌رِهِمْ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌و‌ذُ‌و‌ا‌ فِي سَبِيلِي ‌وَ‍‍قَ‍‍اتَلُو‌ا‌ ‌وَ‍‍قُ‍‍تِلُو‌ا‌ لَأُكَفِّ‍رَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئ‍‍َ‍‍اتِهِمْ ‌وَلَأُ‌دْ‍‍خِ‍‍لَ‍‍نّ‍‍َ‍هُمْ جَ‍‍نّ‍‍َ‍ات‌‍ٍ‌ تَ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِي مِ‍‌‍نْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَنْه‍‍َ‍ا‌رُ‌ ثَوَ‌ابا‌‌ ً‌ مِنْ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دِ‌ ‌ال‍‍لَّهِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَه ُ‌ حُسْنُ ‌ال‍‍ثَّو‍َ‍‌ابِ
Lā Yaghurrannaka Taqallubu Al-Ladhīna Kafarū Fī Al-Bilādi    003-196* Do not let it deceive you how those who disbelieve bustle about the land: لاَ‌ يَ‍‍غُ‍‍رَّنّ‍‍َ‍كَ تَ‍‍قَ‍‍لُّبُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ فِي ‌الْبِلاَ‌د‍ِ‍‌
Matā`un Qalīlun Thumma Ma'wāhum Jahannamu ۚ Wa Bi'sa Al-Mihādu    003-197* [it means such] brief enjoyment; then their refuge will be Hell, and how awful will be such a couch! مَت‍‍َ‍اع‌‍ٌقَ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍ل‌‍ٌ‌ ثُ‍‍مَّ مَأْ‌وَ‌اهُمْ جَهَ‍‍نّ‍‍َ‍مُ ۚ ‌وَبِئْسَ ‌الْمِه‍‍َ‍ا‌د‍ُ‍‌
Lakini Al-Ladhīna Attaqaw Rabbahum Lahum Jannātun Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Nuzulāan Min `Indi Al-Lahi ۗ Wa Mā `Inda Al-Lahi Khayrun Lil'abrāri    003-198* However those who heed their Lord will have gardens through which rivers flow, to live in for ever as a welcome from God. What God possesses is best for the virtuous. لَكِنِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّ‍‍قَ‍‍وْ‌ا‌ ‌‍رَبَّهُمْ لَهُمْ جَ‍‍نّ‍‍َ‍ات‌‍ٌ‌ تَ‍‍ج‍‍ْ‍‍رِي مِ‍‌‍نْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَنْه‍‍َ‍ا‌رُ‌ خَ‍‍ال‍‍ِ‍د‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ نُزُلا‌ ً‌ مِنْ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دِ‌ ‌ال‍‍لَّهِ ۗ ‌وَمَا‌ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَ‌ ‌ال‍‍لَّهِ خَ‍‍يْر‌ٌ‌ لِلأَب‍‍ْ‍ر‍َ‍‌ا‌ر‍ِ‍‌
Wa 'Inna Min 'Ahli Al-Kitābi Laman Yu'uminu Bil-Lahi Wa Mā 'Unzila 'Ilaykum Wa Mā 'Unzila 'Ilayhim Khāshi`īna Lillahi Lā Yashtarūna Bi'āyāti Al-Lahi Thamanāan Qalīlāan ۗ 'Ūlā'ika Lahum 'Ajruhum `Inda Rabbihim ۗ 'Inna Al-Laha Sarī`u Al-Ĥisābi    003-199* Some People of the Book do believe in God and what has been sent down to you and what has been sent down to them, acting reverently towards God. They do not sell God's signs for a paltry price: those will receive their wages from their Lord; God is Prompt in reckoning! وَ‌إِنَّ مِنْ ‌أَهْلِ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ لَمَ‍‍نْ يُؤْمِنُ بِ‍ال‍‍لَّهِ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أُ‌ن‍‍ْ‍زِلَ ‌إِلَيْكُمْ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أُ‌ن‍‍ْ‍زِلَ ‌إِلَيْهِمْ خَ‍‍اشِع‍‍ِ‍ي‍‍نَ لِلَّهِ لاَ‌ يَشْتَر‍ُ‍‌ونَ بِآي‍‍َ‍اتِ ‌ال‍‍لَّهِ ثَمَنا‌‌ ًقَ‍‍لِيلاً‌ ۗ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ لَهُمْ ‌أَج‍‍ْ‍رُهُمْ عِ‍‌‍ن‍‍ْ‍دَ‌ ‌‍رَبِّهِمْ ۗ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ سَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْحِس‍‍َ‍ابِ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Aşbirū Wa Şābirū Wa biţū Wa Attaqū Al-Laha La`allakum Tufliĥūna    003-200* You who believe, act patient, discipline yourselves, and hold yourselves ready! Heed God so that you may succeed. يَ‍‍ا‌ ‌أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ا‍صْ‍‍بِرُ‌و‌ا‌ ‌وَ‍‍صَ‍‍ابِرُ‌و‌ا‌ ‌وَ‌‍رَ‌ابِ‍‍طُ‍‍و‌ا‌ ‌وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍لَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِح‍‍ُ‍ونَ
Next Sūrah