Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Al-Ĥam du Lill ā h Fāţ ir i A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Jā`ili A l-Malā 'ikati Ru sulāan 'Ūlī 'Aj niĥatin Math ná Wa Th ulāth a Wa Ru bā `a ۚ Yazī du Fī A l-Kh alq i Mā Yash ā 'u ۚ 'Inn a A ll āha `Alá Kulli Sh ay 'in Q adī r un
1. Sifa zote njema ni za Mwenyezi Mungu, Muumba
ا لْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِ رِ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ جَاعِلِ ا لْمَلاَئِكَةِ رُسُلاً أُ ولِي أَجْ نِحَةٍ مَثْنَى وَثُلاَثَ وَرُبَا عَ ۚ يَزِي دُ فِي ا لْخَ لْقِ مَا يَشَا ءُ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِيرٌ
Mā Yaftaĥi A ll ā hu Lilnn ā si Min Ra ĥmatin Falā Mum sika Lahā ۖ Wa Mā Yum sik Falā Mursila Lahu Min Ba`dihi ۚ Wa Huwa A l-`Azī zu A l-Ĥakī mu
2. Rehema ambayo Mwenyezi Mungu anawafungulia
مَا يَفْتَحِ ا للَّ هُ لِلنّ َا سِ مِن ْ رَ حْمَةٍ فَلاَ مُمْسِكَ لَهَا ۖ وَمَا يُمْسِكْ فَلاَ مُرْسِلَ لَهُ مِن ْ بَعْدِهِ ۚ وَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا لْحَكِيمُ
Yā 'Ayyuhā A n -Nā su A dh kurū Ni`mata A ll āhi `Alaykum ۚ Hal Min Kh āliq in Gh ay ru A ll āhi Yarzuq ukum Mina A s-Samā 'i Wa A l-'Arđi ۚ Lā 'Ilā ha 'Illā Huwa ۖ Fa'ann á Tu'ufakū na
3. Enyi watu! Kumbukeni neema za Mwenyezi Mungu
يَا أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ ا ذْكُرُوا نِعْمَةَ ا للَّ هِ عَلَيْكُمْ هَلْ ۚ مِن ْ خَ الِقٍ غَ يْ رُ ا للَّ هِ يَرْزُقُ كُمْ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ وَا لأَرْضِ لاَ ۚ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ فَأَنَّ ى ۖ تُؤْفَكُونَ
Wa 'In Yukadh dh ibū ka Faq ad Kudh dh ibat Ru sulun Min Q ab lika ۚ Wa 'Ilá A ll āhi Turja`u A l-'Umū ru
4. Na wakikukanusha, basi walikwisha kanushwa
وَإِن ْ يُكَذِّبُو كَ فَقَ د ْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِن ْ قَ بْ لِكَ ۚ وَإِلَى ا للَّ هِ تُرْجَعُ ا لأُمُورُ
Yā 'Ayyuhā A n -Nā su 'Inn a Wa`da A ll āhi Ĥaq q un ۖ Falā Tagh urra nn akumu A l-Ĥayā A tu ۖ A d-Dun yā Wa Lā Yagh urra nn akum Bill āhi A l-Gh arū ru
5. Enyi watu! Hakika ahadi ya Mwenyezi Mungu ni
يَا أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ إِنّ َ وَعْدَ ا للَّ هِ حَقّ ٌ فَلاَ ۖ تَغُ رَّ نَّ كُمُ ا لْحَيَا ةُ ا ل دُّنْ يَا وَلاَ ۖ يَغُ رَّ نَّ كُمْ بِا للَّ هِ ا لْغَ رُورُ
'Inn a A sh -Sh ayţ ā na Lakum `Adū wun Fa A ttakh idh ū hu `Adūwāan ۚ 'Inn amā Yad `ū Ĥizbahu Liyakūnū Min 'Aş ĥā bi A s-Sa`ī r i
6. Hakika Shet'ani ni adui yenu, basi mfanyeni
إِنّ َ ا ل شَّيْطَ ا نَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِ ذُو هُ عَدُوّا ً ۚ إِنَّ مَا يَد ْعُو حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِن ْ أَصْ حَا بِ ا ل سَّعِير ِ
Al-Ladh ī na Kafarū Lahum `Adh ā bun Sh adī dun Wa ۖ A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Lahum Magh fira tun Wa 'Aj ru n Kabī r un
7. Walio kufuru watakuwa na adhabu kali; na walio
ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَا بٌ شَدِي دٌ ۖ وَا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ لَهُمْ مَغْ فِرَ ةٌ وَأَجْ رٌ كَبِيرٌ
'Afaman Zuyyina Lahu Sū 'u `Amalihi Fara 'ā hu Ĥasanāan ۖ Fa'inn a A ll āha Yuđillu Man Yash ā 'u Wa Yahdī Man Yash ā 'u ۖ Falā Tadh /hab Nafsuka `Alayhim Ĥasar ā tin ۚ 'Inn a A ll āha `Alī mun Bimā Yaş na`ū na
8. Je! Yule aliye pambiwa a'mali zake mbaya na
أَفَمَن ْ زُيِّنَ لَهُ سُو ءُ عَمَلِهِ فَرَ آهُ حَسَنا ً ۖ فَإِنّ َ ا للَّ هَ يُضِ لُّ مَن ْ يَشَا ءُ وَيَهْدِي مَن ْ يَشَا ءُ ۖ فَلاَ تَذْهَب ْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَ ا تٍ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ عَلِي مٌ بِمَا يَصْ نَعُونَ
Wa A ll āhu A l-Ladh ī 'Arsala A r-R iyā ĥa Fatuth ī r u Saĥābāan Fasuq nā hu 'Ilá Baladin Mayyitin Fa'aĥyaynā Bihi A l-'Arđa Ba`da Mawtihā ۚ Kadh ālika A n -Nush ū ru
9. Na Mwenyezi Mungu ndiye anaye zituma Pepo ziyatimue
وَا للَّ هُ ا لَّذِي أَرْسَلَ ا ل رِّيَا حَ فَتُثِي رُ سَحَابا ً فَسُقْ نَا هُ إِلَى بَلَدٍ مَيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ ا لأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ كَذَلِكَ ا ل نُّ شُورُ
Man Kā na Yur ī du A l-`Izzata Falill ā hi A l-`Izzatu Jamī`āan ۚ 'Ilay hi Yaş `adu A l-Kalimu A ţ -Ţ ayyibu Wa A l-`Amalu A ş -Ş āliĥu Yarfa`uhu Wa ۚ A l-Ladh ī na Yam kurū na A s-Sayyi'ā ti Lahum `Adh ā bun Sh adī dun ۖ Wa Makru 'Ūlā 'ika Huwa Yabū ru
10. Mwenye kutaka utukufu basi utukufu wote uko
مَن ْ كَا نَ يُر ِي دُ ا لْعِزَّةَ فَلِلَّهِ ا لْعِزَّةُ جَمِيعا ً ۚ إِلَيْ هِ يَصْ عَدُ ا لْكَلِمُ ا ل طَّ يِّبُ وَا لْعَمَلُ ا ل صَّ الِحُ يَرْفَعُهُ ۚ وَا لَّذِي نَ يَمْكُرُو نَ ا ل سَّيِّئَا تِ لَهُمْ عَذَا بٌ شَدِي دٌ ۖ وَمَكْرُ أُ وْلَا ئِكَ هُوَ يَبُورُ
Wa A ll āhu Kh alaq akum Min Tur ā bin Th umm a Min Nuţ fatin Th umm a Ja`alakum 'Azwājāan ۚ Wa Mā Taĥmilu Min 'Un th á Wa Lā Tađa`u 'Illā Bi`ilmihi ۚ Wa Mā Yu`amm aru Min Mu`amm ar in Wa Lā Yun q aş u Min `Umur ihi~ 'Illā Fī Kitā bin ۚ 'Inn a Dh ālika `Alá A ll āhi Yasī r un
11. Na Mwenyezi Mungu amekuumbeni kutokana na
وَا للَّ هُ خَ لَقَ كُمْ مِن ْ تُرَ ا بٍ ثُمّ َ مِن ْ نُطْ فَةٍ ثُمّ َ جَعَلَكُمْ أَزْوَاجا ً ۚ وَمَا تَحْمِلُ مِن ْ أُنْ ثَى وَلاَ تَضَ عُ إِلاَّ بِعِلْمِهِ ۚ وَمَا يُعَمَّ رُ مِن ْ مُعَمَّ رٍ وَلاَ يُنْ قَ صُ مِن ْ عُمُر ِهِ إِلاَّ فِي كِتَا بٍ ۚ إِنّ َ ذَلِكَ عَلَى ا للَّ هِ يَسِيرٌ
Wa Mā Yastawī A l-Baĥr ā ni Hādh ā `Adh bun Fur ā tun Sā 'igh un Sh arā buhu Wa Hadh ā Milĥun 'Ujā jun ۖ Wa Min Kullin Ta'kulū na Laĥmāan Ţ ar īyāan Wa Tastakh r ijū na Ĥilyatan Talbasūnahā ۖ Wa Tará A l-Fulka Fī hi Mawākh ira Litab tagh ū Min Fađlihi Wa La`allakum Tash kurū na
12. Na bahari mbili haziwi sawa; haya ni matamu
وَمَا يَسْتَوِي ا لْبَحْرَ ا نِ هَذَا عَذْبٌ فُرَ ا تٌ سَا ئِغ ٌ شَرَ ابُهُ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَا جٌ ۖ وَمِن ْ كُلٍّ تَأْكُلُو نَ لَحْما ً طَ ر ِيّا ً وَتَسْتَخْ ر ِجُو نَ حِلْيَة ً تَلْبَسُونَهَا ۖ وَتَرَ ى ا لْفُلْكَ فِي هِ مَوَاخِ ر َ لِتَبْ تَغُ وا مِن ْ فَضْ لِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Yūliju A l-Lay la Fī A n -Nahā r i Wa Yūliju A n -Nahā ra Fī A l-Lay li Wa Sakh kh ara A sh -Sh am sa Wa A l-Q amara Kullun Yaj r ī Li'jalin Musamm an ۚ Dh alikumu A ll āhu Ra bbukum Lahu A l-Mulku Wa ۚ A l-Ladh ī na Tad `ū na Min Dūnihi Mā Yam likū na Min Q iţ mī r in
13. Anauingiza usiku katika mchana, na anauingiza
يُولِجُ ا ل لَّيْ لَ فِي ا ل نَّ هَا ر ِ وَيُولِجُ ا ل نَّ هَا رَ فِي ا ل لَّيْ لِ وَسَخَّ رَ ا ل شَّمْسَ وَا لْقَ مَرَ كُلٌّ يَجْ ر ِي لِأجَلٍ مُسَمّ ى ً ۚ ذَلِكُمُ ا للَّ هُ رَ بُّكُمْ لَهُ ا لْمُلْكُ ۚ وَا لَّذِي نَ تَد ْعُو نَ مِن ْ دُونِهِ مَا يَمْلِكُو نَ مِن ْ قِ طْ مِير ٍ
'In Tad `ūhum Lā Yasma`ū Du`ā 'akum Wa Law Sami`ū Mā A stajābū Lakum ۖ Wa Yaw ma A l-Q iyāmati Yakfurū na Bish ir kikum ۚ Wa Lā Yunabbi'uka Mith lu Kh abī r in
14. Mkiwaomba hawasikii maombi yenu; na hata
إِن ْ تَد ْعُوهُمْ لاَ يَسْمَعُوا دُعَا ءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا مَا ا سْتَجَابُوا لَكُمْ ۖ وَيَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ يَكْفُرُو نَ بِشِر ْكِكُمْ ۚ وَلاَ يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَ بِير ٍ
Yā 'Ayyuhā A n -Nā su 'An tumu A l-Fuq arā 'u 'Ilá A ll āhi Wa ۖ A ll āhu Huwa A l-Gh anī yu A l-Ĥamī du
15. Enyi watu! Nyinyi ndio wenye haja kwa Mwenyezi
يَا أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ أَنْ تُمُ ا لْفُقَ رَا ءُ إِلَى ا للَّ هِ وَا للَّهُ ۖ هُوَ ا لْغَ نِيُّ ا لْحَمِيدُ
'In Yash a' Yudh /hib kum Wa Ya'ti Bikh alq in Jadī d in
16. Akitaka atakuondoeni na alete viumbe vipya.
إِن ْ يَشَأْ يُذْهِبْ كُمْ وَيَأْتِ بِخَ لْق ٍ جَدِيدٍ
Wa Mā Dh ālika `Alá A ll āhi Bi`azī zin
17. Na hilo si gumu kwa Mwenyezi Mungu.
وَمَا ذَلِكَ عَلَى ا للَّ هِ بِعَزِيزٍ
Wa Lā Tazir u Wāzira tun Wizra 'Ukh rá ۚ Wa 'In Tad `u Muth q alatun 'Ilá Ĥim lihā Lā Yuĥmal Minhu Sh ay 'un Wa Law Kā na Dh ā Q urbá ۗ 'Inn amā Tun dh ir u A l-Ladh ī na Yakh sh aw na Ra bbahum Bil-Gh ay bi Wa 'Aq āmū A ş -Ş alāata ۚ Wa Man Tazakká Fa'inn amā Yatazakká Linafsihi ۚ Wa 'Ilá A ll āhi A l-Maş ī r u
18. Na mbebaji habebi mzigo wa mwingine. Na aliye
وَلاَ تَزِر ُ وَازِرَ ةٌ وِزْرَ أُخْ رَ ى ۚ وَإِن ْ تَد ْعُ مُثْقَ لَةٌ إِلَى حِمْلِهَا لاَ يُحْمَلْ مِنْ هُ شَيْ ءٌ وَلَوْ كَا نَ ذَا قُ رْبَى ۗ إِنَّ مَا تُنْ ذِر ُ ا لَّذِي نَ يَخْ شَوْ نَ رَ بَّهُمْ بِا لغَ يْ بِ وَأَقَ امُوا ا ل صَّ لاَةَ ۚ وَمَن ْ تَزَكَّى فَإِنَّ مَا يَتَزَكَّى لِنَفْسِهِ ۚ وَإِلَى ا للَّ هِ ا لْمَصِ يرُ
Wa Mā Yastawī A l-'A`m á Wa A l-Baş ī r u
19. Na kipofu na mwenye kuona hawalingani.
وَمَا يَسْتَوِي ا لأَعْمَى وَا لْبَصِ يرُ
Wa Lā A ž-Ž ulumā tu Wa Lā A n -Nūr
20. Wala giza na mwangaza.
وَلاَ ا ل ظُّ لُمَا تُ وَلاَ ا ل نُّ ور
Wa Lā A ž-Ž illu Wa Lā A l-Ĥarū ru
21. Wala kivuli na joto.
وَلاَ ا ل ظِّ لُّ وَلاَ ا لْحَرُورُ
Wa Mā Yastawī A l-'Aĥyā 'u Wa Lā A l-'Am wā tu ۚ 'Inn a A ll āha Yusmi`u Man Yash ā 'u ۖ Wa Mā 'An ta Bimusmi`in Man Fī A l-Q ubū r i
22. Wala hawalingani walio hai na maiti. Hakika
وَمَا يَسْتَوِي ا لأَحْيَا ءُ وَلاَ ا لأَمْوَا تُ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ يُسْمِعُ مَن ْ يَشَا ءُ ۖ وَمَا أَنْ تَ بِمُسْمِعٍ مَن ْ فِي ا لْقُ بُور ِ
'In 'An ta 'Illā Nadh ī r un
23. Hukuwa wewe ila ni mwonyaji.
إِن ْ أَنْ تَ إِلاَّ نَذِيرٌ
'Inn ā 'Arsalnā ka Bil-Ĥaq q i Bash īr āan Wa Nadh īr āan ۚ Wa 'In Min 'Umm atin 'Illā Kh alā Fīhā Nadh ī r un
24. Hakika Sisi tumekutuma wewe kwa Haki, kuwa
إِنَّ ا أَرْسَلْنَا كَ بِا لْحَقِّ بَشِير ا ً وَنَذِير ا ً ۚ وَإِن ْ مِن ْ أُمَّ ةٍ إِلاَّ خَ لاَ فِيهَا نَذِيرٌ
Wa 'In Yukadh dh ibū ka Faq ad Kadh dh aba A l-Ladh ī na Min Q ab lihim Jā 'at/hum Ru suluhum Bil-Bayyinā ti Wa Biz-Zubur i Wa Bil-Kitā bi A l-Munī r i
25. Na wakikukanusha basi walikwisha wakanusha
وَإِن ْ يُكَذِّبُو كَ فَقَ د ْ كَذَّبَ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ جَا ءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِا لْبَيِّنَا تِ وَبِالزُّبُر ِ وَبِالْكِتَا بِ ا لْمُنِير ِ
Th umm a 'Akh adh tu A l-Ladh ī na Kafarū ۖ Fakay fa Kā na Nakī r i
26. Kisha nikawakamata walio kufuru. Basi kuchukia
ثُمّ َ أَخَ ذْتُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا ۖ فَكَيْ فَ كَا نَ نَكِير ِ
'Alam Tará 'Ann a A ll āha 'An zala Mina A s-Samā 'i Mā 'an Fa'akh ra j nā Bihi Th amar ā tin Mukh talifāan 'Alwānuhā ۚ Wa Mina A l-Jibā li Judadun Bīđun Wa Ĥum ru n Mukh talifun 'Alwānuhā Wa Gh arā bī bu Sū d un
27. Je! Huoni kwamba Mwenyezi Mungu ameteremsha
أَلَمْ تَرَ ى أَنّ َ ا للَّ هَ أَنْ زَلَ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً فَأَخْ رَ جْ نَا بِهِ ثَمَرَ ا تٍ مُخْ تَلِفاً أَلْوَانُهَا ۚ وَمِنَ ا لْجِبَا لِ جُدَدٌ بِي ض ٌ وَحُمْرٌ مُخْ تَلِفٌ أَلْوَانُهَا وَغَ رَ ابِي بُ سُودٌ
Wa Mina A n -Nā si Wa A d-Dawā bbi Wa A l-'An`ām Mukh talifun 'Alwānuhu Kadh ālika ۗ 'Inn amā Yakh sh á A ll āha Min `Ibādihi A l-`Ulamā 'u ۗ 'Inn a A ll āha `Azī zun Gh afū ru n
28. Na katika watu, na wanyama, na mifugo, pia
وَمِنَ ا ل نّ َا سِ وَا ل دَّوَا بِّ وَا لأَنعَام مُخْ تَلِفٌ أَلْوَانُهُ كَذَلِكَ ۗ إِنَّ مَا يَخْ شَى ا للَّ هَ مِن ْ عِبَادِهِ ا لْعُلَمَا ءُ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ عَزِي زٌ غَ فُورٌ
'Inn a A l-Ladh ī na Yatlū na Kitā ba A ll āhi Wa 'Aq āmū A ş -Ş alāata Wa 'An faq ū Mimm ā Ra zaq nāhum Sir rā an Wa `Alāniyatan Yarjū na Tijāra tan Lan Tabū ra
29. Hakika wale wanao soma Kitabu cha Mwenyezi
إِنّ َ ا لَّذِي نَ يَتْلُو نَ كِتَا بَ ا للَّ هِ وَأَقَ امُوا ا ل صَّ لاَةَ وَأَنْ فَقُ وا مِمَّ ا رَ زَقْ نَاهُمْ سِر ّا ً وَعَلاَنِيَة ً يَرْجُو نَ تِجَارَ ة ً لَن ْ تَبُورَ
Liyuwaffiyahum 'Ujūra hum Wa Yazīdahum Min Fađlihi~ ۚ 'Inn ahu Gh afū ru n Sh akū ru n
30. Ili Yeye awalipe ujira wao kwa ukamilifu,
لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَ هُمْ وَيَزِيدَهُمْ مِن ْ فَضْ لِهِ ۚ إِنَّ هُ غَ فُو رٌ شَكُورٌ
Wa A l-Ladh ī 'Awĥaynā 'Ilay ka Mina A l-Kitā bi Huwa A l-Ĥaq q u Muş addiq āan Limā Bay na Yaday hi ۗ 'Inn a A ll āha Bi`ibādihi Lakh abī r un Baş ī r un
31. Na hayo tuliyo kufunulia kutoka Kitabuni
وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْ كَ مِنَ ا لْكِتَا بِ هُوَ ا لْحَقُّ مُصَ دِّق ا ً لِمَا بَيْ نَ يَدَيْ هِ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ بِعِبَادِهِ لَخَ بِي رٌ بَصِ يرٌ
Th umm a 'Awra th nā A l-Kitā ba A l-Ladh ī na A ş ţ afaynā Min `Ibādinā ۖ Faminhum Ž ālimun Linafsihi Wa Minhum Muq taş idun Wa Minhum Sābiq un Bil-Kh ayr ā ti Bi'idh ni A ll ā hi ۚ Dh ālika Huwa A l-Fađlu A l-Kabī r u
32. Kisha tumewarithisha Kitabu hao ambao tuliwateuwa
ثُمّ َ أَوْرَ ثْنَا ا لْكِتَا بَ ا لَّذِي نَ ا صْ طَ فَيْنَا مِن ْ عِبَادِنَا ۖ فَمِنْ هُمْ ظَ الِم ٌ لِنَفْسِهِ وَمِنْ هُمْ مُقْ تَصِ دٌ وَمِنْ هُمْ سَابِق ٌ بِا لْخَ يْرَ ا تِ بِإِذْنِ ا للَّ هِ ۚ ذَلِكَ هُوَ ا لْفَضْ لُ ا لْكَبِيرُ
Jann ā tu `Ad nin Yad kh ulūnahā Yuĥallaw na Fīhā Min 'Asāwir a Min Dh ahabin Wa Lu'ulu'uāan ۖ Wa Libāsuhum Fīhā Ĥar ī r un
33. Mabustani ya milele watayaingia. Huko watavikwa
جَنّ َا تُ عَد ْنٍ يَد ْخُ لُونَهَا يُحَلَّوْ نَ فِيهَا مِن ْ أَسَاوِر َ مِن ْ ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤا ً ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَر ِيرٌ
Wa Q ālū A l-Ĥam du Lill ā h A l-Ladh ī 'Adh /haba `Ann ā A l-Ĥazana ۖ 'Inn a Ra bbanā Lagh afū ru n Sh akū ru n
34. Na watasema: Alhamdulillahi, Sifa njema zote
وَقَ الُوا ا لْحَمْدُ لِلَّهِ ا لَّذِي أَذْهَبَ عَنَّ ا ا لْحَزَنَ ۖ إِنّ َ رَ بَّنَا لَغَ فُو رٌ شَكُورٌ
Al-Ladh ī 'Aĥallanā Dā ra A l-Muq āmati Min Fađlihi Lā Yamassunā Fīhā Naş abun Wa Lā Yamassunā Fīhā Lugh ū b un
35. Ambaye kwa fadhila yake ametuweka makao ya
ا لَّذِي أَحَلَّنَا دَا رَ ا لْمُقَ امَةِ مِن ْ فَضْ لِهِ لاَ يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَ بٌ وَلاَ يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُ وبٌ
Wa A l-Ladh ī na Kafarū Lahum Nā ru Jahann ama Lā Yuq đá `Alayhim Fayamūtū Wa Lā Yukh affafu `Anhum Min `Adh ābihā ۚ Kadh ālika Naj zī Kulla Kafū r in
36. Na walio kufuru watakuwa na Moto wa Jahannamu,
وَالَّذِي نَ كَفَرُوا لَهُمْ نَا رُ جَهَنَّ مَ لاَ يُقْ ضَ ى عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا وَلاَ يُخَ فَّفُ عَنْ هُمْ مِن ْ عَذَابِهَا ۚ كَذَلِكَ نَجْ زِي كُلَّ كَفُورٍ
Wa Hum Yaş ţ ar ikh ū na Fīhā Ra bbanā 'Akh r ij nā Na`mal Ş āliĥāan Gh ay ra A l-Ladh ī Kunn ā Na`malu ۚ 'Awalam Nu`amm ir kum Mā Yatadh akkaru Fī hi Man Tadh akkara Wa Jā 'akumu A n -Nadh ī r u ۖ Fadh ūq ū Famā Lilžžālimī na Min Naş īr
37. Na humo watapiga makelele: Mola wetu Mlezi!
وَهُمْ يَصْ طَ ر ِخُ و نَ فِيهَا رَ بَّنَا أَخْ ر ِجْ نَا نَعْمَلْ صَ الِحاً غَ يْ رَ ا لَّذِي كُنَّ ا نَعْمَلُ ۚ أَوَلَمْ نُعَمِّ ر ْكُمْ مَا يَتَذَكَّرُ فِي هِ مَن ْ تَذَكَّرَ وَجَا ءَكُمُ ا ل نَّ ذِي رُ ۖ فَذُوقُ وا فَمَا لِلظَّ الِمِي نَ مِن ْ نَصِ ير
'Inn a A ll āha `Ālimu Gh ay bi A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ 'Inn ahu `Alī mun Bidh ā ti A ş -Ş udū r i
38. Kwa hakika Mwenyezi Mungu ni Mjuzi wa siri
إِنّ َ ا للَّ هَ عَالِمُ غَ يْ بِ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ إِنَّ هُ عَلِي مٌ بِذَا تِ ا ل صُّ دُور ِ
Huwa A l-Ladh ī Ja`alakum Kh alā 'ifa Fī A l-'Arđi ۚ Faman Kafara Fa`alay hi Kufru hu ۖ Wa Lā Yazī du A l-Kāfir ī na Kufru hum `In da Ra bbihim 'Illā Maq tāan ۖ Wa Lā Yazī du A l-Kāfir ī na Kufru hum 'Illā Kh asārā an
39. Yeye ndiye aliye kufanyeni manaibu katika
هُوَ ا لَّذِي جَعَلَكُمْ خَ لاَئِفَ فِي ا لأَرْضِ ۚ فَمَن ْ كَفَرَ فَعَلَيْ هِ كُفْرُهُ ۖ وَلاَ يَزِي دُ ا لْكَافِر ِي نَ كُفْرُهُمْ عِنْ دَ رَ بِّهِمْ إِلاَّ مَقْ تا ً ۖ وَلاَ يَزِي دُ ا لْكَافِر ِي نَ كُفْرُهُمْ إِلاَّ خَ سَاراً
Q ul 'Ara 'aytum Sh ura kā 'akumu A l-Ladh ī na Tad `ū na Min Dū ni A ll ā hi 'Arūnī Mādh ā Kh alaq ū Mina A l-'Arđi 'Am Lahum Sh ir kun Fī A s-Samāwā ti 'Am 'Ātaynāhum Kitābāan Fahum `Alá Bayyinatin Minhu ۚ Bal 'In Ya`idu A ž-Ž ālimū na Ba`đuhum Ba`đāan 'Illā Gh urūrā an
40. Sema: Mnawaona hawa miungu wenu wa kishirikina
قُ لْ أَرَ أَيْتُمْ شُرَ كَا ءَكُمُ ا لَّذِي نَ تَد ْعُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ أَرُونِي مَاذَا خَ لَقُ وا مِنَ ا لأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِر ْكٌ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابا ً فَهُمْ عَلَى بَيِّنَةٍ مِنْ هُ ۚ بَلْ إِن ْ يَعِدُ ا ل ظَّ الِمُو نَ بَعْضُ هُمْ بَعْض ا ً إِلاَّ غُ رُوراً
'Inn a A ll āha Yum siku A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa 'An Tazūlā ۚ Wa La'in Zālatā 'In 'Am sakahumā Min 'Aĥadin Min Ba`dihi~ ۚ 'Inn ahu Kā na Ĥalīmāan Gh afūrā an
41. Hakika Mwenyezi Mungu ndiye anaye zuilia
إِنّ َ ا للَّ هَ يُمْسِكُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ أَن ْ تَزُولاَ ۚ وَلَئِن ْ زَالَتَا إِن ْ أَمْسَكَهُمَا مِن ْ أَحَدٍ مِن ْ بَعْدِهِ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ حَلِيماً غَ فُوراً
Wa 'Aq samū Bill āhi Jahda 'Aymānihim La'in Jā 'ahum Nadh ī r un Layakūnunn a 'Ahdá Min 'Iĥdá A l-'Umami ۖ Falamm ā Jā 'ahum Nadh ī r un Mā Zādahum 'Illā Nufūrā an
42. Na waliapa kwa Mwenyezi Mungu ukomo wa kuapa
وَأَقْ سَمُوا بِا للَّ هِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِن ْ جَا ءَهُمْ نَذِي رٌ لَيَكُونُنّ َ أَهْدَى مِن ْ إِحْدَى ا لأُمَمِ ۖ فَلَمَّ ا جَا ءَهُمْ نَذِي رٌ مَا زَادَهُمْ إِلاَّ نُفُوراً
A stikbārā an Fī A l-'Arđi Wa Makra A s-Sayyi'i ۚ Wa Lā Yaĥī q u A l-Makru A s-Sayyi'u 'Illā Bi'ahlihi ۚ Fahal Yan žurū na 'Illā Sunn ata A l-'Awwalī na ۚ Falan Tajida Lisunn ati A ll ā hi Tab dīlāan ۖ Wa Lan Tajida Lisunn ati A ll ā hi Taĥwīlāan
43. Kwa kutakabari kwao katika nchi, na kufanya
ا سْتِكْبَارا ً فِي ا لأَرْضِ وَمَكْرَ ا ل سَّيِّئِ ۚ وَلاَ يَحِي قُ ا لْمَكْرُ ا ل سَّيِّئُ إِلاَّ بِأَهْلِهِ ۚ فَهَلْ يَنْ ظُ رُو نَ إِلاَّ سُنَّ ةَ ا لأَوَّلِي نَ ۚ فَلَن ْ تَجِدَ لِسُنَّ ةِ ا للَّ هِ تَبْ دِيلا ً ۖ وَلَن ْ تَجِدَ لِسُنَّ ةِ ا للَّ هِ تَحْوِيلاً
'Awalam Yasīrū Fī A l-'Arđi Fayan žurū Kay fa Kā na `Āq ibatu A l-Ladh ī na Min Q ab lihim Wa Kānū 'Ash adda Minhum Q ūwatan ۚ Wa Mā Kā na A ll āhu Liyu`jizahu Min Sh ay 'in Fī A s-Samāwā ti Wa Lā Fī A l-'Arđi ۚ 'Inn ahu Kā na `Alīmāan Q adīr āan
44. Je! Hawakusafiri katika ardhi wakaona vipi
أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي ا لأَرْضِ فَيَنْ ظُ رُوا كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ وَكَانُو ا أَشَدَّ مِنْ هُمْ قُ وَّة ً ۚ وَمَا كَا نَ ا للَّ هُ لِيُعْجِزَهُ مِن ْ شَيْ ءٍ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَلاَ فِي ا لأَرْضِ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ عَلِيما ً قَ دِير اً
Wa Law Yu'uākh idh u A ll āhu A n -Nā sa Bimā Kasabū Mā Tara ka `Alá Ž ahr ihā Min Dā bbatin Wa Lakin Yu'uakh kh iru hum 'Ilá 'Ajalin Musamm an ۖ Fa'idh ā Jā 'a 'Ajaluhum Fa'inn a A ll āha Kā na Bi`ibādihi Baş īr āan
45. Na lau kuwa Mwenyezi Mungu angeli wachukulia
وَلَوْ يُؤَ اخِ ذُ ا للَّ هُ ا ل نّ َا سَ بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَ كَ عَلَى ظَ هْر ِهَا مِن ْ دَا بَّةٍ وَلَكِن ْ يُؤَخِّ رُهُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمّ ى ً ۖ فَإِذَا جَا ءَ أَجَلُهُمْ فَإِنّ َ ا للَّ هَ كَا نَ بِعِبَادِهِ بَصِ ير اً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ