Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Yas'alūnaka `Ani A l-'An fāl ۖ Q uli A l-'An fā li Lill ā h Wa A r-Ra sū li Fa ۖ A ttaq ū A ll aha Wa 'Aş liĥū Dh ā ta Baynikum ۖ Wa 'Aţ ī`ū A ll aha Wa Ra sūlahu~ 'In Kun tum Mu'uminī na
008-001 (اي پيغمبر) غنيمت جي مال بابت توکان پڇن ٿا، چؤ ته غنيمت جو مال الله ۽ پيغمبر جو آھي، پوءِ الله کان ڊڄو ۽اوھين پاڻ ۾ ٺھراءُ ڪريو، ۽ جيڪڏھن مؤمن آھيو ته الله ۽ سندس رَسُول جي فرمانبرداري ڪريو.
يَسْأَلُونَكَ عَنِ ا لأَن فَال ۖ قُ لِ ا لأَن فَا لِ لِلَّهِ وَا ل رَّ سُو لِ ۖ فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَصْ لِحُوا ذَا تَ بَيْنِكُمْ ۖ وَأَطِ يعُوا ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ~ ُ إِن ْ كُن تُمْ مُؤْمِنِينَ
'Inn amā A l-Mu'uminū na A l-Ladh ī na 'Idh ā Dh ukir a A ll āhu Wajilat Q ulūbuhum Wa 'Idh ā Tuliyat `Alayhim 'Āyātuhu Zādat/hum 'Īmānāan Wa `Alá Ra bbihim Yatawakkalū na
008-002 مُؤمن اُھي ئي آھن جن جون دليون جڏھن الله ياد ڪيو ويندو آھي (ته) ڊڄنديون آھن ۽ جڏھن سندس آيتون انھن کي پڙھي ٻڌائبيون آھن تڏھن اُھي سندن ايمان کي وڌائينديون آھن ۽ پنھنجي پالڻھار تي ڀروسو ڪندا آھن.
إِنَّ مَا ا لْمُؤْمِنُو نَ ا لَّذِي نَ إِذَا ذُكِر َ ا للَّ هُ وَجِلَتْ قُ لُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانَا ً وَعَلَى رَ بِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Al-Ladh ī na Yuq īmū na A ş -Ş alāata Wa Mimm ā Ra zaq nāhum Yun fiq ū na
008-003 اُھي نماز پڙھندا آھن ۽ جيڪي کين رزق ڏنوسون تنھن مان خرچيندا آھن.
ا لَّذِي نَ يُقِ يمُو نَ ا ل صَّ لاَةَ وَمِمَّ ا رَ زَقْ نَاهُمْ يُن فِقُ ونَ
'Ūlā 'ika Humu A l-Mu'uminū na Ĥaq q āan ۚ Lahum Dara jā tun `In da Ra bbihim Wa Magh fira tun Wa R izq un Kar ī mun
008-004 اِھي ئي پڪا مؤمن آھن، انھن لاءِ سندن پالڻھار وٽ (وڏا) درجا ۽ بخشش ۽ چڱي روزي آھي.
أُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْمُؤْمِنُو نَ حَقّ ا ً ۚ لَهُمْ دَرَ جَا تٌ عِنْ دَ رَ بِّهِمْ وَمَغْ فِرَ ةٌ وَر ِزْق ٌ كَر ِيمٌ
Kamā 'Akh ra jaka Ra bbuka Min Baytika Bil-Ĥaq q i Wa 'Inn a Far īq āan Mina A l-Mu'uminī na Lakār ihū na
008-005 جئن تنھنجي رب توکي تنھنجي گھر (مدينه) مان سچي تدبير لاءِ ٻاھر آندو، ۽ بيشڪ مؤمنن منجھان ھڪ ٽولي ضرور ناراض ھئي.
كَمَا أَخْ رَ جَكَ رَ بُّكَ مِن ْ بَيْتِكَ بِا لْحَقِّ وَإِنّ َ فَر ِيق ا ً مِنَ ا لْمُؤْمِنِي نَ لَكَار ِهُونَ
Yujādilūnaka Fī A l-Ĥaq q i Ba`damā Tabayyana Ka'ann amā Yusāq ū na 'Ilá A l-Maw ti Wa Hum Yan žurū na
008-006 اُھي سچي ڳالھه بابت ان جي پڌري ٿيڻ کانپوءِ (به) توسان گفتگو ڪندا رھيا ڄڻ ته اُھي (اکين سان) ڏسندي موت ڏانھن ھڪاليا وڃن ٿا.
يُجَادِلُونَكَ فِي ا لْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّ مَا يُسَاقُ و نَ إِلَى ا لْمَوْ تِ وَهُمْ يَن ظُ رُونَ
Wa 'Idh Ya`idukumu A ll āhu 'Iĥdá A ţ -Ţ ā 'ifatay ni 'Ann ahā Lakum Wa Tawaddū na 'Ann a Gh ay ra Dh ā ti A sh -Sh awkati Takū nu Lakum Wa Yur ī du A ll āhu 'An Yuĥiq q a A l-Ĥaq q a Bikalimātihi Wa Yaq ţ a`a Dābir a A l-Kāfir ī na
008-007 ۽ (ياد ڪريو) ته جڏھن الله اوھان سان انجام ڪيو ته (ڪافرن جي) ٻن ٽولين مان ھڪ اوھان کي ھٿ لڳندي ۽ اوھان گھريو ٿي ته بي ھٿيار (ٽولي) اوھان لاءِ ھُجي ۽ الله گھريو ٿي ته پنھنجي حُڪم سان حق کي ثابت ڪري ۽ ڪافرن جي پاڙ ھِنَ لاءِ وڍي.
وَإِذْ يَعِدُكُمُ ا للَّ هُ إِحْدَى ا ل طَّ ا ئِفَتَيْ نِ أَنَّ هَا لَكُمْ وَتَوَدُّو نَ أَنّ َ غَ يْ رَ ذَا تِ ا ل شَّوْكَةِ تَكُو نُ لَكُمْ وَيُر ِي دُ ا للَّ هُ أَن ْ يُحِقَّ ا لْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْ طَ عَ دَابِر َ ا لْكَافِر ِينَ
Liyuĥiq q a A l-Ĥaq q a Wa Yub ţ ila A l-Bāţ ila Wa Law Kar iha A l-Muj r imū na
008-008 ته حق کي ثابت ڪري ۽ باطل کي باطل ڪري توڻيڪ گنھگار ناراض رھن.
لِيُحِقَّ ا لْحَقَّ وَيُبْ طِ لَ ا لْبَاطِ لَ وَلَوْ كَر ِهَ ا لْمُجْ ر ِمُونَ
'Idh Tastagh īth ū na Ra bbakum Fāstajā ba Lakum 'Ann ī Mumiddukum Bi'alfin Mina A l-Malā 'ikati Murdifī na
008-009 جڏھن جو پنھنجيپالڻھار کي فرياد ٿي ڪيوَ ته (اُھا) اوھانجي (فرياد) قبول ڪيائين (فرمايائين) ته آءٌ لڳولڳ ھڪ ٻئي پٺيان ايندڙن ھڪ ھزار ملائڪن سان اوھان جي مدد ڪندڙ آھيان.
إِذْ تَسْتَغِ يثُو نَ رَ بَّكُمْ فَاسْتَجَا بَ لَكُمْ أَنِّ ي مُمِدُّكُمْ بِأَلْفٍ مِنَ ا لْمَلاَئِكَةِ مُرْدِفِينَ
Wa Mā Ja`alahu A ll āhu 'Illā Bush rá Wa Litaţ ma'inn a Bihi Q ulūbukum ۚ Wa Mā A n -Naş ru 'Illā Min `In di A ll ā hi ۚ 'Inn a A ll āha `Azī zun Ĥakī mun
008-010 الله ان (مدد) کي رڳو خوشخبري ڪيو ھو ۽ ته اُن سان اوھان جون دليون تسلّي واريون ٿين، ۽ الله (جي پار کان) سواءِ (ٻئي ھنڌان) مدد ملڻي نه آھي، ڇوته الله غالب حڪمت وارو آھي.
وَمَا جَعَلَهُ ا للَّ هُ إِلاَّ بُشْرَ ى وَلِتَطْ مَئِنّ َ بِهِ قُ لُوبُكُمْ ۚ وَمَا ا ل نَّ صْ رُ إِلاَّ مِن ْ عِنْ دِ ا للَّ هِ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ عَزِي زٌ حَكِيمٌ
'Idh Yugh ash sh īkumu A n -Nu`ā sa 'Amanatan Minhu Wa Yunazzilu `Alaykum Mina A s-Samā 'i Mā 'an Liyuţ ahhira kum Bihi Wa Yudh /hiba `An kum R ij za A sh -Sh ayţ ā ni Wa Liyarbiţ a `Alá Q ulūbikum Wa Yuth abbita Bihi A l-'Aq dā ma
008-011 (ياد ڪر) جنھن مھل پنھنجي طرف کان امن ڏيڻ لاءِ اوھان کي اوجھراڪي ڍڪايائين ۽ اوھان تي آسمان مان پاڻي ھِن لاءِ وسايائين ته اُن سان اوھان کي پاڪ ڪري ۽ اوھان کان شيطان جي پليتي نئي ۽ اوھان جي دلين کي مُحڪم رکي ۽ ان سان (اوھان جي) قدمن کي مُحڪم ڪري.
إِذْ يُغَ شِّيكُمُ ا ل نُّ عَا سَ أَمَنَة ً مِنْ هُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً لِيُطَ هِّرَ كُمْ بِهِ وَيُذْهِبَ عَن كُمْ ر ِجْ زَ ا ل شَّيْطَ ا نِ وَلِيَرْبِطَ عَلَى قُ لُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ ا لأَقْ دَامَ
'Idh Yūĥī Ra bbuka 'Ilá A l-Malā 'ikati 'Ann ī Ma`akum Fath abbitū A l-Ladh ī na 'Āmanū ۚ Sa'ulq ī Fī Q ulū bi A l-Ladh ī na Kafarū A r-Ru `ba Fāđr ibū Faw q a A l-'A`nā q i Wa A đr ibū Minhum Kulla Banā nin
008-012 (ياد ڪر) جڏھن تنھنجي پالڻھار ملائڪن ڏانھن وحي ڪيو ته آءٌ اوھان سان آھيان تنھنڪري مؤمنن کي ھمٿايو، ڪافرن کي دل ۾ سگھو دھشت وجھندس پوءِ (اي مؤمنؤ) گردنين تي ڌڪ ھڻونِ ۽ اُنھن جي آڱرين جا سنڌ ڀڃو.
إِذْ يُوحِي رَ بُّكَ إِلَى ا لْمَلاَئِكَةِ أَنِّ ي مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا ا لَّذِي نَ آمَنُوا ۚ سَأُلْقِ ي فِي قُ لُو بِ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا ا ل رُّعْبَ فَاضْ ر ِبُوا فَوْ قَ ا لأَعْنَا قِ وَا ضْ ر ِبُوا مِنْ هُمْ كُلَّ بَنَانٍ
Dh ālika Bi'ann ahum Sh ā q q ū A ll aha Wa Ra sūlahu ۚ Wa Man Yush āq iq i A ll ā ha Wa Ra sūlahu Fa'inn a A ll āha Sh adī du A l-`Iq ā bi
008-013 اِھو (حُڪم) ھن سببان آھي جو انھن الله ۽ سندس پيغمبر جي مخالفت ڪئي، ۽ جيڪو الله ۽ سندس پيغمبر جي مُخالفت ڪندو ته بيشڪ الله سخت سزا ڏيندڙ آھي.
ذَلِكَ بِأَنَّ هُمْ شَا قُّ وا ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ ۚ وَمَن ْ يُشَاقِ قِ ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ فَإِنّ َ ا للَّ هَ شَدِي دُ ا لْعِقَ ابِ
Dh ālikum Fadh ūq ū hu Wa 'Ann a Lilkāfir ī na `Adh ā ba A n -Nā r i
008-014 اھا (سزا اٿو) پوءِ ان کي چکو ۽ پڪ ڄاڻو ته ڪافرن لاءِ باھ جو عذاب آھي.
ذَلِكُمْ فَذُوقُ و هُ وَأَنّ َ لِلْكَافِر ِي نَ عَذَا بَ ا ل نَّ ار ِ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū 'Idh ā Laq ītumu A l-Ladh ī na Kafarū Zaĥfāan Falā Tuwallūhumu A l-'Ad bā ra
008-015 اي مؤمنؤ جڏھن (ويڙھ ۾) ڪافرن جي مُچي سان آمھون سامھون ٿيو تڏھن اُنھن کي پٺي ڏئي نه ڦرو.
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُو ا إِذَا لَقِ يتُمُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا زَحْفا ً فَلاَ تُوَلُّوهُمُ ا لأَد ْبَارَ
Wa Man Yuwallihim Yawma'idh in Dubura hu~ 'Illā Mutaĥarr ifāan Liq itā lin 'Aw Mutaĥayyizāan 'Ilá Fi'atin Faq ad Bā 'a Bigh ađabin Mina A ll āhi Wa Ma'wā hu Jahann amu ۖ Wa Bi'sa A l-Maş ī r u
008-016 ۽ اُنھيءَ ڏينھن لڙائيءَ جي کيڏاريءَ يا (پنھنجي لشڪر جي) ڪنھن ٽوليءَ ڏانھن ڀر وٺندڙ کانسواءِ جيڪو انھن کي پٺي ڏئي ڦِرندو سو بيشڪ الله جي ڏمر ھيٺ آيو ۽ سندس جاءِ دوزخ آھي، ۽ اُھا بڇڙي جاءِ آھي.
وَمَن ْ يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَ هُ~ ُ إِلاَّ مُتَحَرِّفا ً لِقِ تَا لٍ أَوْ مُتَحَيِّزا ً إِلَى فِئَةٍ فَقَ د ْ بَا ءَ بِغَ ضَ بٍ مِنَ ا للَّ هِ وَمَأْوَا هُ جَهَنَّ مُ ۖ وَبِئْسَ ا لْمَصِ يرُ
Falam Taq tulūhum Wa Lakinn a A ll āha Q atalahum ۚ Wa Mā Ra may ta 'Idh Ra may ta Wa Lakinn a A ll āha Ra m á ۚ Wa Liyub liya A l-Mu'uminī na Minhu Balā 'an Ĥasanāan ۚ 'Inn a A ll āha Samī `un `Alī mun
008-017 پوءِ کين اوھان نه ڪُٺو پر الله کين ڪٺو آھي، ۽ (اي پيغمبر) جڏھن تو (ڌوڙ جي مُٺ) اُڇلي ته (اُھا) تو نه اُڇلي پر الله اڇلي، ۽ (ھن لاءِ) ته پاڻ وٽان مؤمنن کي (نعمت ڏيڻ سان) چڱي طرح آزمائي، بيشڪ الله ٻڌندڙ ڄاڻندڙ آھي.
فَلَمْ تَقْ تُلُوهُمْ وَلَكِنّ َ ا للَّ هَ قَ تَلَهُمْ ۚ وَمَا رَ مَيْ تَ إِذْ رَ مَيْ تَ وَلَكِنّ َ ا للَّ هَ رَ مَى ۚ وَلِيُبْ لِيَ ا لْمُؤْمِنِي نَ مِنْ هُ بَلاَءً حَسَنا ً ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ سَمِي عٌ عَلِيمٌ
Dh ālikum Wa 'Ann a A ll āha Mūhinu Kay di A l-Kāfir ī na
008-018 اِھو (حال) آھي ۽ الله ڪافرن جي مڪر کي سُست ڪندڙ آھي.
ذَلِكُمْ وَأَنّ َ ا للَّ هَ مُوهِنُ كَيْ دِ ا لْكَافِر ِينَ
'In Tastaftiĥū Faq ad Jā 'akumu A l-Fatĥu ۖ Wa 'In Tan tahū Fahuwa Kh ay ru n Lakum ۖ Wa 'In Ta`ūdū Na`ud Wa Lan Tugh niya `An kum Fi'atukum Sh ay'ā an Wa Law Kath ura t Wa 'Ann a A ll āha Ma`a A l-Mu'uminī na
008-019 (اي ڪافرؤ) جڏھن (بدر جي لڙائيءَ جي سنبرڻ مھل ڪُفر ۽ اسلام جي سچائي پرکڻ لاءِ) سوڀ گھريوَ ته بيشڪ اوھان جي آڏو (اسلام کي) سوڀ آئي، ۽ جيڪڏھن اوھين (اسلام جي سچائي سمجھي ڪفر کان) بس ڪندؤ ته اھو اوھان لاءِ چڱو آھي ۽ جيڪڏھن ٻيھر (ويڙھ لاءِ) ايندؤ ته وري (اسلام کي فتح) ڏينداسون، ۽ اوھانجو لشڪر جيتوڻيڪ گھڻو ھوندو ته به اوھان کان ڪُجھ ٽاري نه سگھندو ۽ بيشڪ الله مؤمنن سان (ساڻ آھي.
إِن ْ تَسْتَفْتِحُوا فَقَ د ْ جَا ءَكُمُ ا لْفَتْحُ ۖ وَإِن ْ تَن تَهُوا فَهُوَ خَ يْ رٌ لَكُمْ ۖ وَإِن ْ تَعُودُوا نَعُد ْ وَلَن ْ تُغْ نِيَ عَن كُمْ فِئَتُكُمْ شَيْ ئا ً وَلَوْ كَثُرَ تْ وَأَنّ َ ا للَّ هَ مَعَ ا لْمُؤْمِنِينَ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū 'Aţ ī`ū A ll aha Wa Ra sūlahu Wa Lā Tawallaw `Anhu Wa 'An tum Tasma`ū na
008-020 اي ايمان وارؤ الله ۽ سندس پيغمبر جي فرمانبرداريڪريو ۽ اُن کان منھن نه موڙيو حالانڪ اوھين (قُرآن) ٻُڌو ٿا.
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُو ا أَطِ يعُوا ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ وَلاَ تَوَلَّوْا عَنْ هُ وَأَنْ تُمْ تَسْمَعُونَ
Wa Lā Takūnū Kā lladh ī na Q ālū Sami`nā Wa Hum Lā Yasma`ū na
008-021 ۽ انھن (ڪافرن ۽ منافقن) جھڙا نه ٿيو جن چيو ته ٻُڌوسون ۽ اُھي نه ٿا ٻڌن.
وَلاَ تَكُونُوا كَالَّذِي نَ قَ الُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ
'Inn a Sh arra A d-Dawā bbi `In da A ll āhi A ş -Ş umm u A l-Bukmu A l-Ladh ī na Lā Ya`q ilū na
008-022 الله وٽ (سڀني) جاندارن مان تمام بڇڙا ٻوڙا ۽ گونگا آھن جي (ڪُجھ به) نه سمجھندا آھن.
إِنّ َ شَرَّ ا ل دَّوَا بِّ عِنْ دَ ا للَّ هِ ا ل صُّ مّ ُ ا لْبُكْمُ ا لَّذِي نَ لاَ يَعْقِ لُونَ
Wa Law `Alima A ll āhu Fīhim Kh ayrā an La'asma`ahum ۖ Wa Law 'Asma`ahum Latawallaw Wa Hum Mu`r iđū na
008-023 ۽ جيڪڏھن الله منجھس ڪا چڱائي ڄاڻي ھا ته ضرور کين ٻُڌائي ھا، ۽ جيڪڏھن کين ٻُڌائي ھا ته اُھي مُنھن موڙيندڙ ٿي ڦرن ھا.
وَلَوْ عَلِمَ ا للَّ هُ فِيهِمْ خَ يْرا ً لَأَسْمَعَهُمْ ۖ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوا وَهُمْ مُعْر ِضُ ونَ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū A stajībū Lill ā h Wa Lilrra sū li 'Idh ā Da`ākum Limā Yuĥyīkum ۖ Wa A `lamū 'Ann a A ll āha Yaĥū lu Bay na A l-Mar'i Wa Q albihi Wa 'Ann ahu~ 'Ilay hi Tuĥsh arū na
008-024 اي مسلمانؤ الله ۽ پيغمبر جو حُڪم قبول ڪريو جڏھن (پيغمبر) اوھان کي ھن لاءِ سڏي ٿو ته اوھانکي جيئرو ڪري، ۽ ڄاڻو ته الله آدمي جي ۽ سندس دل جي وچ ۾ اوٽ ھوندو آھي ۽ ڏانھس گڏ ڪبؤ.
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا ا سْتَجِيبُوا لِلَّهِ وَلِل رَّ سُو لِ إِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيكُمْ ۖ وَا عْلَمُو ا أَنّ َ ا للَّ هَ يَحُو لُ بَيْ نَ ا لْمَرْءِ وَقَ لْبِهِ وَأَنَّ هُ~ ُ إِلَيْ هِ تُحْشَرُونَ
Wa A ttaq ū Fitnatan Lā Tuş ībann a A l-Ladh ī na Ž alamū Min kum Kh ā ş ş atan ۖ Wa A `lamū 'Ann a A ll āha Sh adī du A l-`Iq ā bi
008-025 ۽ اُنھيءَ فتني کان ڊڄو جو اوھان مان جن ظلم ڪيو تن کي خلاصو نه پھچندو (بلڪ عام ھوندو)، ۽ ڄاڻو ته الله سخت سزا ڏيندڙ آھي.
وَاتَّقُ وا فِتْنَة ً لاَ تُصِ يبَنّ َ ا لَّذِي نَ ظَ لَمُوا مِنْ كُمْ خَ ا صَّ ة ً ۖ وَا عْلَمُو ا أَنّ َ ا للَّ هَ شَدِي دُ ا لْعِقَ ابِ
Wa A dh kurū 'Idh 'An tum Q alī lun Mustađ`afū na Fī A l-'Arđi Takh āfū na 'An Yatakh aţ ţ afakumu A n -Nā su Fa'ā wākum Wa 'Ayyadakum Binaş r ihi Wa Ra zaq akum Mina A ţ -Ţ ayyibā ti La`allakum Tash kurū na
008-026 ۽ (اي مھاجرؤ سندس احسانن کي) ياد ڪريو جڏھن زمين (مُلڪ) ۾ اوھين ٿورڙا (۽) ھيڻا ھيؤ ڊنؤ ٿي ته متان ماڻھو اوھان کي تڪڙو کڻي وٺن، پوءِ اوھان کي جاءِ ڏنائين ۽ اوھان کي پنھنجي مدد سان سگھ ڏنائين ۽ اوھان کي سٺين شين مان روزي ڏنائين ته مانَ اوھين شڪرانو ڪريو.
وَاذْكُرُو ا إِذْ أَنْ تُمْ قَ لِي لٌ مُسْتَضْ عَفُو نَ فِي ا لأَرْضِ تَخَ افُو نَ أَن ْ يَتَخَ طَّ فَكُمُ ا ل نّ َا سُ فَآوَاكُمْ وَأَيَّدَكُمْ بِنَصْ ر ِهِ وَرَ زَقَ كُمْ مِنَ ا ل طَّ يِّبَا تِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū Lā Takh ūnū A ll aha Wa A r-Ra sū la Wa Takh ūnū 'Amānātikum Wa 'An tum Ta`lamū na
008-027 اي مؤمنؤ الله ۽ پيغمبر جي خيانت نه ڪريو ۽ اوھين ڄاڻي واڻي پاڻ ۾ (ھڪ ٻئي جي) امانت جيخيانت (به) نه ڪريو.
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا لاَ تَخُ ونُوا ا للَّ هَ وَا ل رَّ سُو لَ وَتَخُ ونُو ا أَمَانَاتِكُمْ وَأَنْ تُمْ تَعْلَمُونَ
Wa A `lamū 'Ann amā 'Am wālukum Wa 'Awlādukum Fitnatun Wa 'Ann a A ll āha `In dahu~ 'Aj ru n `Ažī mun
008-028 ۽ ڄاڻو ته اوھان جا مال ۽ اوھان جو اولاد رڳو پَرک آھن ۽ الله ئي وٽ وڏو اَجر آھي.
وَاعْلَمُو ا أَنَّ مَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلاَدُكُمْ فِتْنَةٌ وَأَنّ َ ا للَّ هَ عِنْ دَهُ~ ُ أَجْ رٌ عَظِ يمٌ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū 'In Tattaq ū A ll aha Yaj `al Lakum Furq ānāan Wa Yukaffir `An kum Sayyi'ātikum Wa Yagh fir Lakum Wa ۗ A ll āhu Dh ū A l-Fađli A l-`Ažī mi
008-029 اي ايمان وارؤ جيڪڏھن الله کان ڊڄندا رھندؤ ته اوھان لاءِ (اوھان جي دلين ۾ حق ۽ باطل کي) نکيڙيندڙ (نُور) پيدا ڪندو ۽ اوھانجا گناھ اوھان کان ٽاريندو ۽ اوھان کي بخشيندو، ۽ الله وڏي فضل وارو آھي.
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُو ا إِن ْ تَتَّقُ وا ا للَّ هَ يَجْ عَلْ لَكُمْ فُرْقَ انا ً وَيُكَفِّر ْ عَن كُمْ سَيِّئَ اتِكُمْ وَيَغْ فِر ْ لَكُمْ ۗ وَا للَّهُ ذُو ا لْفَضْ لِ ا لْعَظِ يمِ
Wa 'Idh Yam kuru Bika A l-Ladh ī na Kafarū Liyuth bitū ka 'Aw Yaq tulū ka 'Aw Yukh r ijū ka ۚ Wa Yam kurū na Wa Yam kuru A ll āhu Wa ۖ A ll āhu Kh ay ru A l-Mākir ī na
008-030 ۽ (اي پيغمبر ياد ڪر) جنھن مھل تولاءِ ڪافرن رٿ ٿي ڪئي ته توکي بند ڪن يا توکي شھيد ڪن يا توکي ڪڍي ڇڏين، ۽ (بڇڙي) رٿ ڪيائون ٿي ۽ الله (به) رٿ ڪئي ٿي، ۽ الله چڱو رٿ ڪندڙن مان آھي.
وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لِيُثْبِتُو كَ أَوْ يَقْ تُلُو كَ أَوْ يُخْ ر ِجُو كَ ۚ وَيَمْكُرُو نَ وَيَمْكُرُ ا للَّ هُ ۖ وَا للَّهُ خَ يْ رُ ا لْمَاكِر ِينَ
Wa 'Idh ā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Q ālū Q ad Sami`nā Law Nash ā 'u Laq ulnā Mith la Hādh ā ۙ 'In Hādh ā 'Illā 'Asāţ ī r u A l-'Awwalī na
008-031 ۽ جڏھن اسان جون آيتون کين پڙھي ٻڌائجن ٿيون (ته) چوندا آھن ته ٻڌوسون جيڪڏھن گھُرون ته اُنھي جھڙو (اسين به) چئون ته ھيءُ ته رڳو اڳين جون آکاڻيون آھن.
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا قَ الُوا قَ د ْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَا ءُ لَقُ لْنَا مِثْلَ هَذَا ۙ إِن ْ هَذَا إِلاَّ أَسَاطِ ي رُ ا لأَوَّلِينَ
Wa 'Idh Q ālū A ll ahumm a 'In Kā na Hādh ā Huwa A l-Ĥaq q a Min `In dika Fa'am ţ ir `Alaynā Ĥijāra tan Mina A s-Samā 'i 'Aw A 'tinā Bi`adh ā bin 'Alī min
008-032 ۽ (ياد ڪريو) جڏھن (ڪافرن) چيو ته اي الله جيڪڏھن ھي (قرآن) تو وٽان حق آھي ته اسان تي آسمان کان پَھڻ وساءِ يا ڪو ڏکوئيندڙ عذاب اسان تي آڻ.
وَإِذْ قَ الُوا ا للَّهُمّ َ إِن ْ كَا نَ هَذَا هُوَ ا لْحَقَّ مِن ْ عِنْ دِكَ فَأَمْطِ ر ْ عَلَيْنَا حِجَارَ ة ً مِنَ ا ل سَّمَا ءِ أَوْ ا ئْتِنَا بِعَذَا بٍ أَلِيمٍ
Wa Mā Kā na A ll āhu Liyu`adh dh ibahum Wa 'An ta Fīhim ۚ Wa Mā Kā na A ll āhu Mu`adh dh ibahum Wa Hum Yastagh firū na
008-033 ۽ الله کي نه جڳائيندو آھي جو منجھن تنھنجي ھوندي کين عذاب ڪري، ۽ الله کي (ھي به) نه جڳائيندو آھي جو کين ھن ھوندي عذاب ڪري جو اُھي بخشش گھرندا ھجن.
وَمَا كَا نَ ا للَّ هُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنْ تَ فِيهِمْ ۚ وَمَا كَا نَ ا للَّ هُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْ فِرُونَ
Wa Mā Lahum 'Allā Yu`adh dh ibahumu A ll āhu Wa Hum Yaş uddū na `Ani A l-Masjidi A l-Ĥar ā mi Wa Mā Kānū 'Awliyā 'ahu~ ۚ 'In 'Awliyā 'uuhu~ 'Illā A l-Muttaq ū na Wa Lakinn a 'Akth ara hum Lā Ya`lamū na
008-034 ۽ کين ڇا (ٿيو) آھي جو الله کين (پيغمبر جي ھجرت کانپوءِ) عذاب نهڪري ھن ھوندي جو اُھي تعظيم واريءَ مسجد کان (ماڻھن کي) جھلن ٿا ۽ اُن جا مُتولّي نه آھن، پرھيزگارن کانسواءِ ٻيو ڪو اُن جو متولّي نه آھي پر انھن مان گھڻا نه ڄاڻندا آھن.
وَمَا لَهُمْ أَلاَّ يُعَذِّبَهُمُ ا للَّ هُ وَهُمْ يَصُ دُّو نَ عَنِ ا لْمَسْجِدِ ا لْحَرَ ا مِ وَمَا كَانُو ا أَوْلِيَا ءَهُ~ ُ ۚ إِن ْ أَوْلِيَا ؤُهُ~ ُ إِلاَّ ا لْمُتَّقُ و نَ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ هُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
Wa Mā Kā na Ş alātuhum `In da A l-Bay ti 'Illā Mukā 'an Wa Taş diyatan ۚ Fadh ūq ū A l-`Adh ā ba Bimā Kun tum Takfurū na
008-035 ۽ سندين نماز الله جي گھر وٽ سيٽين ۽ تاڙين ھڻڻ کانسواءِ (ڪُجھ) نه آھي، پوءِ انھيءَ سببان جو ڪفر ڪندا آھيو عذاب چکو.
وَمَا كَا نَ صَ لاَتُهُمْ عِنْ دَ ا لْبَيْ تِ إِلاَّ مُكَا ء ً وَتَصْ دِيَة ً ۚ فَذُوقُ وا ا لْعَذَا بَ بِمَا كُن تُمْ تَكْفُرُونَ
'Inn a A l-Ladh ī na Kafarū Yun fiq ū na 'Am wālahum Liyaş uddū `An Sabī li A ll ā hi ۚ Fasayun fiq ūnahā Th umm a Takū nu `Alayhim Ĥasra tan Th umm a Yugh labū na Wa ۗ A l-Ladh ī na Kafarū 'Ilá Jahann ama Yuĥsh arū na
008-036 (۽) ڪافر پنھنجا مال ھن لاءِ خرچين ٿا ته (ماڻھن کي) الله جي واٽ کان جھلين، پوءِ اھو سگھو انھن (مالن) کي خرچ ڪندا وري (اھو خرچڻ) مٿن ارمان ٿيندو وري مغلوب ڪيا ويندا، ۽ ڪافر دوزخ ڏانھن گڏ ڪيا ويندا.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا يُنْ فِقُ و نَ أَمْوَالَهُمْ لِيَصُ دُّوا عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ ۚ فَسَيُن فِقُ ونَهَا ثُمّ َ تَكُو نُ عَلَيْهِمْ حَسْرَ ة ً ثُمّ َ يُغْ لَبُو نَ ۗ وَا لَّذِي نَ كَفَرُو ا إِلَى جَهَنَّ مَ يُحْشَرُونَ
Liyamī za A ll āhu A l-Kh abīth a Mina A ţ -Ţ ayyibi Wa Yaj `ala A l-Kh abīth a Ba`đahu `Alá Ba`đin Fayarkumahu Jamī`āan Fayaj `alahu Fī Jahann ama ۚ 'Ūlā 'ika Humu A l-Kh āsirū na
008-037 ته الله پليت کي پاڪ کان ڌار ڪري ۽ پليت کي ھڪ ٻئي تي رکي پوءِ ھيڪاندو ڍير ڪري پوءِ اُن کي دوزخ ۾ وجھي، اِھي ئي ڇيئي وارا آھن.
لِيَمِي زَ ا للَّ هُ ا لْخَ بِي ثَ مِنَ ا ل طَّ يِّبِ وَيَجْ عَلَ ا لْخَ بِي ثَ بَعْضَ هُ عَلَى بَعْض ٍ فَيَرْكُمَهُ جَمِيعا ً فَيَجْ عَلَهُ فِي جَهَنَّ مَ ۚ أُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْخَ اسِرُونَ
Q ul Lilladh ī na Kafarū 'In Yan tahū Yugh far Lahum Mā Q ad Salafa Wa 'In Ya`ūdū Faq ad Mađat Sunn atu A l-'Awwalī na
008-038 (اي پيغمبر) ڪافرن کي چؤ ته جيڪڏھن اوھين مُڙندؤ ته جو ڪُجھ گذريو سو کين بخشبو، ۽ جيڪڏھن ٻيھر ويڙھ ڪندا ته بيشڪ اڳين جي (اھا) عادت ٿي گذري آھي.
قُ لْ لِلَّذِي نَ كَفَرُو ا إِن ْ يَن تَهُوا يُغْ فَرْ لَهُمْ مَا قَ د ْ سَلَفَ وَإِن ْ يَعُودُوا فَقَ د ْ مَضَ تْ سُنَّ ةُ ا لأَوَّلِينَ
Wa Q ātilūhum Ĥattá Lā Takū na Fitnatun Wa Yakū na A d-Dī nu Kulluhu Lill ā h ۚ Fa'ini A n tahaw Fa'inn a A ll āha Bimā Ya`malū na Baş ī r un
008-039 ۽ (اي مؤمنؤ) اُنھن سان (ايستائين) لڙائي ڪريو جيسين (ڪفر جو) غلبو نه رھي ۽ سموري حڪومت رڳو الله جي ٿئي (يعني قانونِ الاھي جو عمل ھلي)، پوءِ جيڪڏھن مڙي وڃن ته جيڪي ڪندا آھن سو الله ڏسندڙ آھي.
وَقَ اتِلُوهُمْ حَتَّى لاَ تَكُو نَ فِتْنَةٌ وَيَكُو نَ ا ل دِّي نُ كُلُّهُ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ ا ن تَهَوْا فَإِنّ َ ا للَّ هَ بِمَا يَعْمَلُو نَ بَصِ يرٌ
Wa 'In Tawallaw Fā`lamū 'Ann a A ll āha Mawlākum ۚ Ni`ma A l-Mawlá Wa Ni`ma A n -Naş ī r u
008-040 ۽ جيڪڏھن مُنھن موڙيائون (۽ باز نهآيا) ته ڄاڻو ته الله اوھان جو سنڀاليندڙ آھي، (۽ اُھو) چڱو سنڀاليندڙ ۽ چڱو مددگار آھي.
وَإِن ْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمُو ا أَنّ َ ا للَّ هَ مَوْلاَكُمْ ۚ نِعْمَ ا لْمَوْلَى وَنِعْمَ ا ل نَّ صِ يرُ
Wa A `lamū 'Ann amā Gh anim tum Min Sh ay 'in Fa'ann a Lill ā h Kh umusahu Wa Lilrra sū li Wa Lidh ī A l-Q urbá Wa A l-Yatām á Wa A l-Masākī ni Wa A b ni A s-Sabī li 'In Kun tum 'Āman tum Bill āhi Wa Mā 'An zalnā `Alá `Ab dinā Yaw ma A l-Furq ā ni Yaw ma A t-Taq á A l-Jam `ā ni Wa ۗ A ll āhu `Alá Kulli Sh ay 'in Q adī r un
008-041 ۽ (ھيءَ ڳالھ) ڄاڻو ته جيڪو مال (ڪافرن تي فتح لھڻ کانپوءِ) اوھان جي ھٿ ۾ آيو تنھنجو پنجون حصّو الله ۽ پيغمبر ۽ (پيغمبر جي) عزيزن ۽ يتيمن ۽ مسڪينن ۽ مسافرن لاءِ آھي جيڪڏھن اوھان الله کي مڃيو آھي ۽ (پڻ) جيڪو پنھنجي ٻانھي (ﷴ) تي فيصلي جي ڏينھن جنھن ڏينھن ٻئي ٽوليون پاڻ ۾ مقابل ٿيون نازل ڪيوسون (تنھن تي يقين رکندا آھيو ته اُن حُڪم تي عمل ڪريو)، ۽ الله سڀڪنھن شيء تي وسوارو آھي.
وَاعْلَمُو ا أَنَّ مَا غَ نِمْتُمْ مِن ْ شَيْ ءٍ فَأَنّ َ لِلَّهِ خُ مُسَهُ وَلِل رَّ سُو لِ وَلِذِي ا لْقُ رْبَى وَا لْيَتَامَى وَا لْمَسَاكِي نِ وَا بْ نِ ا ل سَّبِي لِ إِن ْ كُن تُمْ آمَنْ تُمْ بِا للَّ هِ وَمَا أَن زَلْنَا عَلَى عَبْ دِنَا يَوْ مَ ا لْفُرْقَ ا نِ يَوْ مَ ا لْتَقَ ى ا لْجَمْعَا نِ ۗ وَا للَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِيرٌ
'Idh 'An tum Bil-`Ud wati A d-Dun yā Wa Hum Bil-`Ud wati A l-Q uş wá Wa A r-Ra kbu 'Asfala Min kum ۚ Wa Law Tawā`ad ttum Lākh talaftum Fī A l-Mī`ā di ۙ Wa Lakin Liyaq điya A ll āhu 'Am rā an Kā na Maf`ūlāan Liyahlika Man Halaka `An Bayyinatin Wa Yaĥyá Man Ĥay ya `An Bayyinatin ۗ Wa 'Inn a A ll āha Lasamī `un `Alī mun
008-042 (اِھو اُھو وقت ھو) جنھن مھل اوھين اورين ڀر ۽ ھو پرينءَ ڀر ھوا ۽ قافلو اوھان کان ھيٺين ڀَر (ھليو ويو)، ۽ جيڪڏھن پاڻ ۾ انجام ڪريو ھا ته ضرور انجام ۾ برخلاف ٿيو ھا پر ھِن لاءِ ته جيڪو ڪم الله کي ڪرڻو ھو سو پورو ڪري (ته حق پڌرو ٿئي، ۽) ھن لاءِ ته جيڪو ھلاڪ (گمراہ) ٿئي سو چٽائي کانپوءِ مرته ھلاڪ ٿئي ۽ جيڪو جيئرو ٿئي (يعني حق کي پروڙي) سو چٽائي کانپوءِ مرته جيئرو رھي، ۽ بيشڪ الله ٻڌندڙ ڄاڻندڙ آھي.
إِذْ أَنْ تُمْ بِا لْعُد ْوَةِ ا ل دُّنْ يَا وَهُمْ بِا لْعُد ْوَةِ ا لْقُ صْ وَى وَا ل رَّ كْبُ أَسْفَلَ مِنْ كُمْ ۚ وَلَوْ تَوَاعَد تُّمْ لاَخْ تَلَفْتُمْ فِي ا لْمِيعَا دِ ۙ وَلَكِن ْ لِيَقْ ضِ يَ ا للَّ هُ أَمْرا ً كَا نَ مَفْعُولا ً لِيَهْلِكَ مَن ْ هَلَكَ عَن ْ بَيِّنَةٍ وَيَحْيَى مَن ْ حَيَّ عَن ْ بَيِّنَةٍ ۗ وَإِنّ َ ا للَّ هَ لَسَمِي عٌ عَلِيمٌ
'Idh Yur īkahumu A ll āhu Fī Manāmika Q alīlāan ۖ Wa Law 'Arā kahum Kath īr āan Lafash iltum Wa Latanāza`tum Fī A l-'Am r i Wa Lakinn a A ll āha Sallama ۗ 'Inn ahu `Alī mun Bidh ā ti A ş -Ş udū r i
008-043 (ياد ڪر) جنھن مھل الله تنھنجي خواب ۾ توکي اُھي (ڪافر) ٿورا ڏيکاريا، ۽ جيڪڏھن توکي اُھي گھڻا ڏيکاري ھا ته ضرور بي ھمّت ٿيو ھا ۽ضرور (اُن) ڪم ۾ ھڪٻئي سان تڪرار ڪريو ھا پر الله (اُن تڪرار کان اوھان کي) بچايو، بيشڪ اُھو سينن وارو (ڀيد) ڄاڻندڙ آھي.
إِذْ يُر ِيكَهُمُ ا للَّ هُ فِي مَنَامِكَ قَ لِيلا ً ۖ وَلَوْ أَرَ اكَهُمْ كَثِير ا ً لَفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِي ا لأَمْر ِ وَلَكِنّ َ ا للَّ هَ سَلَّمَ ۗ إِنَّ هُ عَلِي مٌ بِذَا تِ ا ل صُّ دُور ِ
Wa 'Idh Yur īkumūhum 'Idh i A t-Taq aytum Fī 'A`yunikum Q alīlāan Wa Yuq allilukum Fī 'A`yunihim Liyaq điya A ll āhu 'Am rā an Kā na Maf`ūlāan ۗ Wa 'Ilá A ll āhi Turja`u A l-'Umū ru
008-044 ۽ (ياد ڪريو) جڏھن اوھين ھڪٻئي جي سامھون ٿيؤ تڏھن (الله) اوھان جي اکين ۾ اُھي ٿورڙا ڪري ڏيکاريا ٿي ۽ انھن (ڪافرن) جي نگاھن ۾ اوھانکي ٿورڙا ڪري ڏيکاريائين ٿي ھن لاءِ ته الله اھو پورو ڪري جيڪو ڪرڻو ھو، ۽ الله ڏانھن (سڀ) ڪم موٽايا ويندا.
وَإِذْ يُر ِيكُمُوهُمْ إِذِ ا لْتَقَ يْتُمْ فِي أَعْيُنِكُمْ قَ لِيلا ً وَيُقَ لِّلُكُمْ فِي أَعْيُنِهِمْ لِيَقْ ضِ يَ ا للَّ هُ أَمْرا ً كَا نَ مَفْعُولا ً ۗ وَإِلَى ا للَّ هِ تُرْجَعُ ا لأُمُورُ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū 'Idh ā Laq ītum Fi'atan Fāth butū Wa A dh kurū A ll aha Kath īr āan La`allakum Tufliĥū na
008-045 اي ايمان وارؤ! جڏھن ڪنھن (ڪافر) ٽوليءَ سان (جنگ ۾) مقابلو ڪريو تڏھن ثابت قدم رھو ۽ الله کي گھڻو ياد ڪريو ته مانَ اوھين ڇُٽو.
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُو ا إِذَا لَقِ يتُمْ فِئَة ً فَاثْبُتُوا وَا ذْكُرُوا ا للَّ هَ كَثِير ا ً لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Wa 'Aţ ī`ū A ll aha Wa Ra sūlahu Wa Lā Tanāza`ū Fatafsh alū Wa Tadh /haba R īĥukum ۖ Wa A ş birū ۚ 'Inn a A ll āha Ma`a A ş -Ş ābir ī na
008-046 ۽ الله ۽ سندس پيغمبر جي فرمانبرداري ڪريو ۽ پاڻ ۾ تڪرار نه ڪريو نه ته سست ٿيندؤ ۽ اوھان جي ((اتفاق جي) بوءِ ھلي ويندي ۽ صبر ڪريو، بيشڪ الله صابرن سان آھي.
وَأَطِ يعُوا ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ وَلاَ تَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ ر ِيحُكُمْ ۖ وَا صْ بِرُو ا ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ مَعَ ا ل صَّ ابِر ِينَ
Wa Lā Takūnū Kā lladh ī na Kh ara jū Min Diyār ihim Baţ arā an Wa R i'ā 'a A n -Nā si Wa Yaş uddū na `An Sabī li A ll ā hi Wa ۚ A ll āhu Bimā Ya`malū na Muĥīţ un
008-047 ۽ اوھين اُنھن (بدر وارن ڪافرن) وانگر نه ٿيو جيڪي پنھنجي ديس مان تڪبر سان ۽ ماڻھن جي ڏيکاري لاءِ نڪتا ۽ (ماڻھن کي) الله جي واٽ کان جھلڻ لڳا، ۽ جيڪي ڪندا آھن تنھن کي الله گھيروڪندڙ آھي.
وَلاَ تَكُونُوا كَالَّذِي نَ خَ رَ جُوا مِن ْ دِيَار ِهِمْ بَطَ را ً وَر ِئَا ءَ ا ل نّ َا سِ وَيَصُ دُّو نَ عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ ۚ وَا للَّهُ بِمَا يَعْمَلُو نَ مُحِيطٌ
Wa 'Idh Zayyana Lahumu A sh -Sh ayţ ā nu 'A`mālahum Wa Q ā la Lā Gh āliba Lakumu A l-Yaw ma Mina A n -Nā si Wa 'Inn ī Jā ru n Lakum ۖ Falamm ā Tarā 'ati A l-Fi'atā ni Nakaş a `Alá `Aq ibay hi Wa Q ā la 'Inn ī Bar ī 'un Min kum 'Inn ī 'Ará Mā Lā Tara w na 'Inn iyi 'Akh ā fu A ll āha Wa ۚ A ll āhu Sh adī du A l-`Iq ā bi
008-048 ۽ جڏھن شيطان سندن ڪرتوت اُنھن لاءِ سينگاريا ۽ (ڪافرن کي) کي چيائين ته اڄ ماڻھن مان ڪوبه اوھان تي غالب (ٿيڻو) نه آھي ۽ بيشڪ آءٌ اوھان جو واھرو آھيان، پوءِ جڏھنٻئي لشڪر آمھون سامھون ٿيا ته (شيطان) پنھنجين کڙين (ڀرپوءِ) تي ڀڳو ۽ چيائين ته آءٌ اوھان کان بيزار آھيان تحقيق جيڪي مان ڏسان ٿو سو اوھين نٿا ڏسو تحقيق آءٌ الله کان ڊڄان ٿو، ۽ الله سخت سزا ڏيندڙ آھي.
وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ ا ل شَّيْطَ ا نُ أَعْمَالَهُمْ وَقَ ا لَ لاَ غَ الِبَ لَكُمُ ا لْيَوْ مَ مِنَ ا ل نّ َا سِ وَإِنِّ ي جَا رٌ لَكُمْ ۖ فَلَمَّ ا تَرَا ءَتِ ا لْفِئَتَا نِ نَكَصَ عَلَى عَقِ بَيْ هِ وَقَ ا لَ إِنِّ ي بَر ِي ءٌ مِنْ كُمْ إِنِّ ي أَرَ ى مَا لاَ تَرَ وْ نَ إِنِّ يِ أَخَ ا فُ ا للَّ هَ ۚ وَا للَّهُ شَدِي دُ ا لْعِقَ ابِ
'Idh Yaq ū lu A l-Munāfiq ū na Wa A l-Ladh ī na Fī Q ulūbihim Mara đun Gh arra Hā 'uulā ' Dīnuhum ۗ Wa Man Yatawakkal `Alá A ll āhi Fa'inn a A ll āha `Azī zun Ĥakī mun
008-049 (اُھو وقت ياد ڪريو) جنھن مھل منافقن ۽ جن جي دلين ۾ بيماري ھئي تن چيو ته ھنن (مسلمانن) کي سندن دين ٺڳيو آھي، ۽ جيڪو الله تي ڀروسو ڪندو آھي ته بيشڪ الله غالب حڪمت وارو آھي.
إِذْ يَقُ و لُ ا لْمُنَافِقُ و نَ وَا لَّذِي نَ فِي قُ لُوبِهِمْ مَرَ ضٌ غَ رَّ هَا ؤُلاَء دِينُهُمْ ۗ وَمَن ْ يَتَوَكَّلْ عَلَى ا للَّ هِ فَإِنّ َ ا للَّ هَ عَزِي زٌ حَكِيمٌ
Wa Law Tará 'Idh Yatawaffá A l-Ladh ī na Kafarū ۙ A l-Malā 'ikatu Yađr ibū na Wujūhahum Wa 'Ad bāra hum Wa Dh ūq ū `Adh ā ba A l-Ĥar ī q i
008-050 (اي ڏسندڙ) جيڪڏھن (اُنھي مھل) ڏسين جنھن وقت ملائڪ ڪافرن جو ساہ ڪڍندا آھن (۽) سندن مُنھن ۽ پٺين کي سٽيندا ڪٽيندا آھن (ته عجب ڪرين) ۽ (چوندا اٿن ته ھاڻي) ساڙيندڙ عذاب (جو مزو) چکو.
وَلَوْ تَرَ ى إِذْ يَتَوَفَّى ا لَّذِي نَ كَفَرُوا ۙ ا لْمَلاَئِكَةُ يَضْ ر ِبُو نَ وُجُوهَهُمْ وَأَد ْبَارَ هُمْ وَذُوقُ وا عَذَا بَ ا لْحَر ِيقِ
Dh ālika Bimā Q addamat 'Aydīkum Wa 'Ann a A ll āha Lay sa Bižallā min Lil`abī di
008-051 اِھو ھن سببان آھي جو جيڪي اوھان جي ھٿن اڳي موڪليو آھي ۽ بيشڪ الله ٻانھن تي ظلم ڪندڙ نه آھي.
ذَلِكَ بِمَا قَ دَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنّ َ ا للَّ هَ لَيْ سَ بِظَ لاَّمٍ لِلْعَبِيدِ
Kada'bi 'Ā li Fir `aw na Waā lladh iy na ۙ Min Q ab lihim Kafaru wā ۚ Bi'āyaā ti A ll āhi Fa'akh adh ahumu A ll āhu Bidh unūbihim 'Inn a ۗ A ll āha Q awī yun Sh adiy du A l`iq aā bi
008-052 (انھن جو حال) فرعونين ۽ انھن جھڙو آھي جيڪي کانئن اڳ ھوا، (جو) الله جي آيتن کي نه مڃيائون پوءِ الله سندن گناھن سببان کين پڪڙيو، بيشڪ الله سگھارو سخت سزا ڏيندڙ آھي.
كَدَأْبِ آلِ فِر ْعَوْ نَ ۙ ? وَالَّذِينَ مِن ْ ۚ قَ بْ لِهِمْ ? كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَأَخَ ذَهُمُ ۗ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ? إِنّ َ اللَّهَ قَ وِيٌّ شَد ِيدُ الْعِقَ ابِ
Dh ālika Bi'ann a A ll āha Lam Yaku Mugh ayyir āan Ni`matan 'An`amahā `Alá Q aw min Ĥattá Yugh ayyirū Mā Bi'an fusihim ۙ Wa 'Ann a A ll āha Samī `un `Alī mun
008-053 اھو ھن سببان آھي جو الله جا نعمت ڪنھن قوم کي عطا ڪندو آھي تنھن کي (اُھو) ايستائين ڪڏھن نه مٽائيندو آھي جيسين جيڪي سندن دلين ۾ آھي سو (پاڻ نه) مٽائيندا آھن ۽ الله ٻڌندڙڄاڻندڙ آھي.
ذَلِكَ بِأَنّ َ ا للَّ هَ لَمْ يَكُ مُغَ يِّر ا ً نِعْمَةً أَنْ عَمَهَا عَلَى قَ وْ مٍ حَتَّى يُغَ يِّرُوا مَا بِأَن فُسِهِمْ ۙ وَأَنّ َ ا للَّ هَ سَمِي عٌ عَلِيمٌ
Kada'bi 'Ā li Fir `aw na Wa ۙ A l-Ladh ī na Min Q ab lihim ۚ Kadh dh abū Bi'āyā ti Ra bbihim Fa'ahlaknāhum Bidh unūbihim Wa 'Agh ra q nā 'Ā la Fir `aw na ۚ Wa Kullun Kānū Ž ālimī na
008-054 (انھن جو حال) فرعونين ۽ پڻ جيڪي کانئن اڳ ھوا تن جھڙو آھي، (جو) پنھنجي پالڻھار جي آيتن کي ڪوڙ ڄاتائون تنھنڪري انھن کي سندن گناھن سببان ھلاڪ ڪيوسون ۽ فرعونين کي ٻوڙيوسون، مڙئي ظالم ھوا.
كَدَأْبِ آلِ فِر ْعَوْ نَ ۙ وَا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ ۚ كَذَّبُوا بِآيَا تِ رَ بِّهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْ رَ قْ نَا آلَ فِر ْعَوْ نَ ۚ وَكُلٌّ كَانُوا ظَ الِمِينَ
'Inn a Sh arra A d-Dawā bbi `In da A ll āhi A l-Ladh ī na Kafarū Fahum Lā Yu'uminū na
008-055 جاندارن مان (سڀ کان) بڇڙا الله وٽ ڪافر آھن پوءِ اُھي ايمان نه ٿا آڻين.
إِنّ َ شَرَّ ا ل دَّوَا بِّ عِنْ دَ ا للَّ هِ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
Al-Ladh ī na `Āhad ta Minhum Th umm a Yan q uđū na `Ahdahum Fī Kulli Marra tin Wa Hum Lā Yattaq ū na
008-056 انھن مان جن سان (صلح جو) انجام ڪيو اٿيئي پوءِ وري ھر ڀيري پنھنجو انجام ڀڃيندا آھن ۽ اُھي نه ڊڄندا آھن.
ا لَّذِي نَ عَاهَد ْتَ مِنْ هُمْ ثُمّ َ يَن قُ ضُ و نَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّ ةٍ وَهُمْ لاَ يَتَّقُ ونَ
Fa'imm ā Tath q afann ahum Fī A l-Ĥarbi Fash arr id Bihim Man Kh alfahum La`allahum Yadh dh akkarū na
008-057 پوءِ جيڪڏھن لڙائيءَ ۾ کين لھين ته (انھن کي اھڙي سزا ڏي جنھن جي ڪري) جيڪي سندن پوئتان ھجن تن کي ڀڄاءِ ته مانَ اھي ياد ڪن.
فَإِمَّ ا تَثْقَ فَنَّ هُمْ فِي ا لْحَرْبِ فَشَرِّد ْ بِهِمْ مَن ْ خَ لْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
Wa 'Imm ā Takh āfann a Min Q aw min Kh iyānatan Fān bidh 'Ilayhim `Alá Sawā 'in ۚ 'Inn a A ll āha Lā Yuĥibbu A l-Kh ā 'inī na
008-058 ۽ جيڪڏھن ڪنھن قوم جي (انجام ڀڃڻ جي) خيانت کان ڊڄين ته اُنھن ڏانھن (سندن انجام) پوري ٿيڻ مھل بيزاريءَ جو اطلاع موڪل، ڇوته الله خيانت ڪندڙن کي دوست نه رکندو آھي.
وَإِمَّ ا تَخَ افَنّ َ مِن ْ قَ وْ مٍ خِ يَانَة ً فَانْ بِذْ إِلَيْهِمْ عَلَى سَوَا ءٍ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يُحِبُّ ا لْخَ ا ئِنِينَ
Wa Lā Yaĥsabann a A l-Ladh ī na Kafarū Sabaq ū ۚ 'Inn ahum Lā Yu`jizū na
008-059 ۽ ڪافر (ايئن) نه ڀائين ته (ڪو) اڳرائي ڪيائون، بيشڪ اُھي نه ٿڪائيندا.
وَلاَ يَحْسَبَنّ َ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا سَبَقُ و ا ۚ إِنَّ هُمْ لاَ يُعْجِزُونَ
Wa 'A`iddū Lahum Mā A staţ a`tum Min Q ūwatin Wa Min R ibā ţ i A l-Kh ay li Turhibū na Bihi `Adū wa A ll āhi Wa `Adūwakum Wa 'Ākh ar ī na Min Dūnihim Lā Ta`lamūnahumu A ll āhu Ya`lamuhum ۚ Wa Mā Tun fiq ū Min Sh ay 'in Fī Sabī li A ll ā hi Yuwaffa 'Ilaykum Wa 'An tum Lā Tužlamū na
008-060 ۽ انھن لاءِ (لڙائي جي ھٿيارن جي) سگھ مان ۽ گھوڙن جي تيار رکڻ مان جيڪي ٿي سگھيوَ سو الله جي ويرين ۽ پنھنجن ويرين کي دھشت ڏيڻ لاءِ تيار رکو ۽ انھي کانسواءِ ٻي قوم کي (به) کين نه ڄاڻندا آھيو، اُنھن کي الله ڄاڻندو آھي، ۽ جيڪي ڪنھن شيء مان الله جيواٽ ۾ خرچيو سو اوھان کي پورو ڏبو ۽ اوھان کي گھٽ نه ڏبو.
وَأَعِدُّوا لَهُمْ مَا ا سْتَطَ عْتُمْ مِن ْ قُ وَّةٍ وَمِن ْ ر ِبَا طِ ا لْخَ يْ لِ تُرْهِبُو نَ بِهِ عَدُوَّ ا للَّ هِ وَعَدُوَّكُمْ وَآخَ ر ِي نَ مِن ْ دُونِهِمْ لاَ تَعْلَمُونَهُمُ ا للَّ هُ يَعْلَمُهُمْ ۚ وَمَا تُن فِقُ وا مِن ْ شَيْ ءٍ فِي سَبِي لِ ا للَّ هِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنْ تُمْ لاَ تُظْ لَمُونَ
Wa 'In Janaĥū Lilssalmi Fāj naĥ Lahā Wa Tawakkal `Alá A ll āhi ۚ 'Inn ahu Huwa A s-Samī `u A l-`Alī mu
008-061 ۽ جيڪڏھن صلح لاءِ لاڙو ڪن ته (تون به) اُن ڏانھن لاڙو ڪر ۽ الله تي ڀروسو ڪر، بيشڪ اُھو ٻڌندڙ ڄاڻندڙ آھي.
وَإِن ْ جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَاجْ نَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى ا للَّ هِ ۚ إِنَّ هُ هُوَ ا ل سَّمِي عُ ا لْعَلِيمُ
Wa 'In Yur īdū 'An Yakh da`ū ka Fa'inn a Ĥasbaka A ll āhu ۚ Huwa A l-Ladh ī 'Ayyadaka Binaş r ihi Wa Bil-Mu'uminī na
008-062 ۽ جيڪڏھن توکي دولاب ڏيڻ جو ارادو ڪن ٿا ته بيشڪ تو لاءِ الله ڪافي آھي، (۽) اُھوئي آھي جنھن توکي ۽ مؤمنن کي پنھنجي مدد سان سگھ ڏني.
وَإِن ْ يُر ِيدُو ا أَن ْ يَخْ دَعُو كَ فَإِنّ َ حَسْبَكَ ا للَّ هُ ۚ هُوَ ا لَّذِي أَيَّدَكَ بِنَصْ ر ِهِ وَبِالْمُؤْمِنِينَ
Wa 'Allafa Bay na Q ulūbihim ۚ Law 'An faq ta Mā Fī A l-'Arđi Jamī`āan Mā 'Allafta Bay na Q ulūbihim Wa Lakinn a A l-L A llafa Baynahum ۚ 'Inn ahu `Azī zun Ĥakī mun
008-063 ۽ اُنھن (مؤمنن) جي دلين ۾ ميلاپ ڏنائين، جيڪي زمين ۾ آھي سو مڙئي جيڪڏھن تون خرچين ھا ته سندين دلين ۾ ميلاپ ڏئي نه سگھين ھا پر الله سندن وچ ۾ ميلاپ ڏنون، بيشڪ اُھو غالب حڪمت وارو آھي.
وَأَلَّفَ بَيْ نَ قُ لُوبِهِمْ ۚ لَوْ أَن فَقْ تَ مَا فِي ا لأَرْضِ جَمِيعا ً مَا أَلَّفْتَ بَيْ نَ قُ لُوبِهِمْ وَلَكِنّ َ ا ل لّ َلَّفَ بَيْنَهُمْ إِنَّ هُ ۚ عَزِي زٌ حَكِيمٌ
Yā 'Ayyuhā A n -Nabī yu Ĥasbuka A ll āhu Wa Mani A ttaba`aka Mina A l-Mu'uminī na
008-064 اي پيغمبر توکي ۽ پڻ مؤمنن مان جن تنھنجي تابعداري ڪئي تن کي الله ڪافي آھي.
يَا أَيُّهَا ا ل نَّ بِيُّ حَسْبُكَ ا للَّ هُ وَمَنِ ا تَّبَعَكَ مِنَ ا لْمُؤْمِنِينَ
Yā 'Ayyuhā A n -Nabī yu Ĥarr iđi A l-Mu'uminī na `Alá A l-Q itā li ۚ 'In Yakun Min kum `Ish rū na Ş ābirū na Yagh libū Miā 'atay ni ۚ Wa 'In Yakun Min kum Miā 'atun Yagh libū 'Alfāan Mina A l-Ladh ī na Kafarū Bi'ann ahum Q aw mun Lā Yafq ahū na
008-065 اي پيغمبر مؤمنن کي لڙائيءَ تي ھمتاءِ، جيڪڏھن اوھان مان صبر وارا وِيھ آھن ته ٻن سَون تي غالب ٿيندا، ۽ جيڪڏھن اوھان مان سَو آھن ته ھڪ ھزار ڪافرن تي غالب ٿيندا ھن ڪري جو اُھا اھڙي قوم آھي جا نه سمجھندي آھي.
يَا أَيُّهَا ا ل نَّ بِيُّ حَرِّضِ ا لْمُؤْمِنِي نَ عَلَى ا لْقِ تَا لِ ۚ إِن ْ يَكُن ْ مِنْ كُمْ عِشْرُو نَ صَ ابِرُو نَ يَغْ لِبُوا مِائَتَيْ نِ ۚ وَإِن ْ يَكُن ْ مِنْ كُمْ مِائَةٌ يَغْ لِبُو ا أَلْفا ً مِنَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا بِأَنَّ هُمْ قَ وْ م ٌ لاَ يَفْقَ هُونَ
Al-'Ā na Kh affafa A ll āhu `An kum Wa `Alima 'Ann a Fīkum Đ a`fāan ۚ Fa'in Yakun Min kum Miā 'atun Ş ābira tun Yagh libū Miā 'atay ni ۚ Wa 'In Yakun Min kum 'Alfun Yagh libū 'Alfay ni Bi'idh ni A ll ā hi Wa ۗ A ll āhu Ma`a A ş -Ş ābir ī na
008-066 ھاڻي الله اوھان تان بار ھلڪو ڪيو ۽ اوھان ۾ ھيڻائي معلوم ڪيائين، پوءِ جيڪڏھن اوھان مان صبر وارا سَو ھوندا ته ٻن سون تي غالب ٿيندا، ۽ جيڪڏھن اوھان مان ھزار ھوندا ته ٻن ھزارن تي الله جي حڪم سان غالب ٿيندا، ۽ الله صابرن ساڻآھي.
ا لآنَ خَ فَّفَ ا للَّ هُ عَن كُمْ وَعَلِمَ أَنّ َ فِيكُمْ ضَ عْفا ً ۚ فَإِن ْ يَكُن ْ مِنْ كُمْ مِائَةٌ صَ ابِرَ ةٌ يَغْ لِبُوا مِائَتَيْ نِ ۚ وَإِن ْ يَكُن ْ مِنْ كُمْ أَلْفٌ يَغْ لِبُو ا أَلْفَيْ نِ بِإِذْنِ ا للَّ هِ ۗ وَا للَّهُ مَعَ ا ل صَّ ابِر ِينَ
Mā Kā na Linabī yin 'An Yakū na Lahu~ 'Asrá Ĥattá Yuth kh ina Fī A l-'Arđi ۚ Tur īdū na `Ara đa A d-Dun yā Wa A ll āhu Yur ī du A l-'Ākh ira ta Wa ۗ A ll āhu `Azī zun Ĥakī mun
008-067 پيغمبر کي نه جڳائيندو آھي جو وٽس قيدي ھجن (بلڪ ڪُٺا وڃن) جيستائين مُلڪ ۾ (ڪافرن جي عام) خونريزي نه ڪري، (اوھين) دنيا جو سامان گھرندا آھيو، ۽ الله آخرت (جو ثواب ڏيڻ) گھرندو آھي، ۽ الله غالب حِڪمت وارو آھي.
مَا كَا نَ لِنَبِيٍّ أَن ْ يَكُو نَ لَهُ~ ُ أَسْرَ ى حَتَّى يُثْخِ نَ فِي ا لأَرْضِ ۚ تُر ِيدُو نَ عَرَ ضَ ا ل دُّنْ يَا وَا للَّهُ يُر ِي دُ ا لآخِ رَ ةَ ۗ وَا للَّهُ عَزِي زٌ حَكِيمٌ
Lawlā Kitā bun Mina A ll āhi Sabaq a Lamassakum Fīmā 'Akh adh tum `Adh ā bun `Ažī mun
008-068 جيڪڏھن خدا جي تقدير ۾ اڳي لکيل نه ھجي ھا ته اوھان جيڪي (فديو) ورتو تنھن ۾ اوھان کي ضرور وڏو عذاب پھچي ھا.
لَوْلاَ كِتَا بٌ مِنَ ا للَّ هِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَ ذْتُمْ عَذَا بٌ عَظِ يمٌ
Fakulū Mimm ā Gh anim tum Ĥalālāan Ţ ayyibāan ۚ Wa A ttaq ū A ll aha ۚ 'Inn a A ll āha Gh afū ru n Ra ĥī mun
008-069 پوءِ جيڪي اوھان مال غنيمت ورتو سو پاڪ حلال (ڀانيو ۽) کائو، ۽ الله کان ڊڄو، بيشڪ الله بخشڻھار مھربان آھي.
فَكُلُوا مِمَّ ا غَ نِمْتُمْ حَلالا ً طَ يِّبا ً ۚ وَا تَّقُ وا ا للَّ هَ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Yā 'Ayyuhā A n -Nabī yu Q ul Liman Fī 'Aydīkum Mina A l-'Asrá 'In Ya`lami A ll ā hu Fī Q ulūbikum Kh ayrā an Yu'utikum Kh ayrā an Mimm ā 'Ukh idh a Min kum Wa Yagh fir Lakum Wa ۗ A ll āhu Gh afū ru n Ra ĥī mun
008-070 اي پيغمبر، قيدين مان جيڪي اوھان جي ھٿن ۾ آھن تن کي چؤ ته جيڪڏھن الله اوھان جي دلين ۾ ڪا چڱائي ڄاتي ته جيڪي اوھان کان ورتو ويو تنھن کان چڱو اوھان کي ڏيندو ۽ اوھان کي بخشيندو، ۽ الله بخشڻھار مھربان آھي.
يَا أَيُّهَا ا ل نَّ بِيُّ قُ لْ لِمَن ْ فِي أَيْدِيكُمْ مِنَ ا لأَسْرَ ى إِن ْ يَعْلَمِ ا للَّ هُ فِي قُ لُوبِكُمْ خَ يْرا ً يُؤْتِكُمْ خَ يْرا ً مِمَّ ا أُخِ ذَ مِنْ كُمْ وَيَغْ فِر ْ لَكُمْ ۗ وَا للَّهُ غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Wa 'In Yur īdū Kh iyānataka Faq ad Kh ānū A ll aha Min Q ab lu Fa'am kana Minhum Wa ۗ A ll āhu `Alī mun Ĥakī mun
008-071 ۽ جيڪڏھن توسان خيانت ڪرڻ گھرندا ته بيشڪ الله سان (به) اڳ خيانت ڪئي ھوائون پوءِ (اوھان کي) انھن تي سگھارو ڪيائين، ۽ الله ڄاڻندڙ حڪمت وارو آھي.
وَإِن ْ يُر ِيدُوا خِ يَانَتَكَ فَقَ د ْ خَ انُوا ا للَّ هَ مِن ْ قَ بْ لُ فَأَمْكَنَ مِنْ هُمْ ۗ وَا للَّهُ عَلِي مٌ حَكِيمٌ
'Inn a A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa Hājarū Wa Jāhadū Bi'am wālihim Wa 'An fusihim Fī Sabī li A ll ā hi Wa A l-Ladh ī na 'Āwaw Wa Naş arū 'Ūlā 'ika Ba`đuhum 'Awliyā 'u Ba`đin Wa ۚ A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa Lam Yuhājarū Mā Lakum Min Walāyatihim Min Sh ay 'in Ĥattá Yuhājirū ۚ Wa 'Ini A stan ş arūkum Fī A d-Dī ni Fa`alaykumu A n -Naş ru 'Illā `Alá Q aw min Baynakum Wa Baynahum Mīth ā q un Wa ۗ A ll āhu Bimā Ta`malū na Baş ī r un
008-072 جن ايمان آندو ۽ حجرت ڪئي ۽ پنھنجن مالن ۽ پنھنجن جندن سان الله جي واٽ ۾ جھاد ڪيو ۽ جن جاءِ ڏني ۽ مدد ڪئي اھي ھڪ ٻئي جا دوست آھن، ۽ جن ايمان آندو ۽ ھجرت نه ڪئي اوھان تي انھن جي دوستيءَ جو ڪو حق نه آھي جيسينھجرت ڪن، ۽ جيڪڏھن دين (جي ڪم) ۾ اوھان کان مدد گھُرن ته اوھان کي انھيءَ قوم کانسواءِ ٻي قوم تي مدد ڏيڻ لازم آھي جن جو اوھانجي ۽ ھنن جي وچ ۾ انجام ٿيل ھجي، ۽ جيڪي ڪندا آھيو سو الله ڏسندڙ آھي.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَن فُسِهِمْ فِي سَبِي لِ ا للَّ هِ وَا لَّذِي نَ آوَوا وَنَصَ رُو ا أُ وْلَا ئِكَ بَعْضُ هُمْ أَوْلِيَا ءُ بَعْض ٍ ۚ وَا لَّذِي نَ آمَنُوا وَلَمْ يُهَاجَرُوا مَا لَكُمْ مِن ْ وَلاَيَتِهِمْ مِن ْ شَيْ ءٍ حَتَّى يُهَاجِرُوا ۚ وَإِنِ ا سْتَن صَ رُوكُمْ فِي ا ل دِّي نِ فَعَلَيْكُمُ ا ل نَّ صْ رُ إِلاَّ عَلَى قَ وْ م ٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِيثَا ق ٌ ۗ وَا للَّهُ بِمَا تَعْمَلُو نَ بَصِ يرٌ
Wa A l-Ladh ī na Kafarū Ba`đuhum 'Awliyā 'u Ba`đin ۚ 'Illā Taf`alū hu Takun Fitnatun Fī A l-'Arđi Wa Fasā dun Kabī r un
008-073 ۽ جيڪي ڪافر آھن تن مان ھڪڙا ٻين جا سنگتي آھن، پر (اي مسلمانؤ) جيڪڏھن اوھين (ائين) نه ڪندؤ ته مُلڪ ۾ فتنو ۽ وڏو فساد ٿيندو.
وَالَّذِي نَ كَفَرُوا بَعْضُ هُمْ أَوْلِيَا ءُ بَعْض ٍ ۚ إِلاَّ تَفْعَلُو هُ تَكُن ْ فِتْنَةٌ فِي ا لأَرْضِ وَفَسَا دٌ كَبِيرٌ
Wa A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa Hājarū Wa Jāhadū Fī Sabī li A ll ā hi Wa A l-Ladh ī na 'Āwaw Wa Naş arū 'Ūlā 'ika Humu A l-Mu'uminū na Ĥaq q āan ۚ Lahum Magh fira tun Wa R izq un Kar ī mun
008-074 ۽ جن ايمان آندو ۽ ھجرت ڪئي ۽ الله جي واٽ ۾ جھاد ڪيو ۽ جن جاءِ ڏني ۽ مدد ڪئي اِھي ئي سچا مؤمن آھن، اُنھن لاءِ بخشش ۽ سڳوري روزي آھي.
وَالَّذِي نَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِي لِ ا للَّ هِ وَا لَّذِي نَ آوَوا وَنَصَ رُو ا أُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْمُؤْمِنُو نَ حَقّ ا ً ۚ لَهُمْ مَغْ فِرَ ةٌ وَر ِزْق ٌ كَر ِيمٌ
Wa A l-Ladh ī na 'Āmanū Min Ba`du Wa Hājarū Wa Jāhadū Ma`akum Fa'ūlā 'ika Min kum ۚ Wa 'Ūlū A l-'Arĥā mi Ba`đuhum 'Awlá Biba`đin Fī Kitā bi A ll ā hi ۗ 'Inn a A ll āha Bikulli Sh ay 'in `Alī mun
008-075 ۽ جن (انھن کان) پوءِ ايمان آندو ۽ ھِجرت ڪئي ۽ اوھان سان گڏ جھاد ڪيو سي به اوھان مان آھن، ۽ مائٽيءَ وارا الله جي حُڪم موجب (پاڻ ۾) ھڪ ٻئي جا وڌيڪ حقدار آھن، ڇوته الله سڀڪنھن شيء کي ڄاڻندڙ آھي.
وَالَّذِي نَ آمَنُوا مِن ْ بَعْدُ وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا مَعَكُمْ فَأُ وْلَا ئِكَ مِنْ كُمْ ۚ وَأُ وْلُوا ا لأَرْحَا مِ بَعْضُ هُمْ أَوْلَى بِبَعْض ٍ فِي كِتَا بِ ا للَّ هِ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عَلِيمٌ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ