Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

81) Sūrat At-Takwīr

Printed format

81) سُورَة التَّكوِير

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Idhā Ash-Shamsu Kūwirat [81.1] Când soarele se va întuneca إِ‌ذَ‌ا‌ ‌ال‍‍شَّمْسُ كُوِّ‌‍رَتْ
Wa 'Idhā An-Nujūmu Ankadarat [81.2] ªi când stelele se vor risipi وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌ال‍‍نُّ‍‍ج‍‍ُ‍ومُ ‌ان‍‍كَدَ‌‍رَتْ
Wa 'Idhā Al-Jibālu Suyyirat [81.3] ªi când munþii vor fi spulberaþi وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌الْجِب‍‍َ‍الُ سُيِّ‍رَتْ
Wa 'Idhā Al-`Ishāru `Uţţilat [81.4] ªi cãmilele îngreunate de zece luni vor fi neîngrijite, وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌الْعِش‍‍َ‍ا‌رُ‌ عُ‍‍طِّ‍‍لَتْ
Wa 'Idhā Al-Wuĥūshu Ĥushirat [81.5] Când sãlbãticiunile vor fi adunate وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌الْوُح‍‍ُ‍وشُ حُشِ‍رَتْ
Wa 'Idhā Al-Biĥāru Sujjirat [81.6] ªi când mãrile se vor aprinde, وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌الْبِح‍‍َ‍ا‌رُ‌ سُجِّ‍رَتْ
Wa 'Idhā An-Nufūsu Zūwijat [81.7] Când sufletele se vor împerechea [cu trupurile lor] وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌ال‍‍نُّ‍‍ف‍‍ُ‍وسُ ‌زُ‌وِّجَ‍‍تْ
Wa 'Idhā Al-Maw'ūdatu Su'ilat [81.8] ªi când fetiþa îngropatã de vie va fi întrebatã وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌الْمَ‍‍وْ‌ء‍ُ‍‌و‌دَةُ سُئِلَتْ
Bi'ayyi Dhanbin Qutilat [81.9] Pentru ce pãcat a fost omorâtã, بِأَيِّ ‌ذَ‌نْ‍‍ب‌‍ٍقُ‍‍تِلَتْ
Wa 'Idhā Aş-Şuĥufu Nushirat [81.10] Când foile vor fi desfãcute ºi împãrþite وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌ال‍‍صُّ‍‍حُفُ نُشِ‍رَتْ
Wa 'Idhā As-Samā'u Kushiţat [81.11] ªi când cerul va fi îndepãrtat, وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءُ‌ كُشِ‍‍ط‍‍َ‍‍تْ
Wa 'Idhā Al-Jaĥīmu Su``irat [81.12] Când Iadul se va aprinde وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌الْجَح‍‍ِ‍ي‍‍مُ سُعِّ‍رَتْ
Wa 'Idhā Al-Jannatu 'Uzlifat [81.13] ªi când Raiul va fi adus aproape, وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةُ ‌أُ‌زْلِفَتْ
`Alimat Nafsun Mā 'Aĥđarat [81.14] Atunci va ºti [fiecare] suflet ce a adus. عَلِمَتْ نَفْسٌ‌ مَ‍‍ا‌ ‌أَحْ‍‍ضَ‍رَتْ
Falā 'Uqsimu Bil-Khunnasi [81.15] Dar nu! Jur pe stelele ce fug înapoi, فَلاَ‌ ‌أُ‍قْ‍‍سِمُ بِ‍الْ‍‍خُ‍‍نَّ‍‍سِ
Al-Jawāri Al-Kunnasi [81.16] Ce grãbesc sã se ascundã, الْجَو‍َ‍‌ا‌ر‍ِ‍‌ ‌الْكُ‍‍نَّ‍‍سِ
Wa Al-Layli 'Idhā `As`asa [81.17] ªi pe noaptea slab întunecatã [furiºatã] وَ‌اللَّ‍‍يْ‍‍لِ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ عَسْعَسَ
Wa Aş-Şubĥi 'Idhā Tanaffasa [81.18] ªi pe dimineaþa care vine! وَ‌ال‍‍صُّ‍‍بْ‍‍حِ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ تَنَفَّسَ
'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin [81.19] Acesta este cuvântul unui trimis darnic, إِنَّ‍‍هُ لَ‍‍قَ‍‍وْلُ ‌‍رَس‍‍ُ‍ول‌‍ٍ‌ كَ‍‍رِيمٍ
Dhī Qūwatin `Inda Dhī Al-`Arshi Makīnin [81.20] Înzestrat cu mare putere, cu vazã la Stãpânul Tronului, ذِي قُ‍‍وَّةٍ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ‌ ‌ذِي ‌الْعَرْشِ مَكِينٍ
Muţā`in Thamma 'Amīnin [81.21] Cãruia i se aratã supunere acolo, cinstit. مُ‍طَ‍‍اع‌‍ٍ‌ ثَ‍‍مَّ ‌أَمِينٍ
Wa Mā Şāĥibukum Bimajnūnin [81.22] Tovarãºul vostru nu este nebun! وَمَا‌ صَ‍‍احِبُكُمْ بِمَ‍‍جْ‍‍نُونٍ
Wa Laqad Ra'āhu Bil-'Ufuqi Al-Mubīni [81.23] El l-a vãzut în zarea limpede. وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ ‌‍رَ‌آهُ بِ‍الأُفُ‍‍قِ ‌الْمُبِينِ
Wa Mā Huwa `Alá Al-Ghaybi Biđanīnin [81.24] ªi el nu este cu necunoscutul [ce i-a fost revelat] zgârcit. وَمَا‌ هُوَ‌ عَلَى‌ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بِ بِ‍‍ضَ‍‍نِينٍ
Wa Mā Huwa Biqawli Shayţānin Rajīmin [81.25] Acesta nu este nici cuvântul unui ºeitan alungat cu pietre! وَمَا‌ هُوَ‌ بِ‍‍قَ‍‍وْلِ شَيْ‍‍طَ‍‍ان‍ٍ‌ ‌‍رَجِيمٍ
Fa'ayna Tadh/habūna [81.26] Deci unde [voiþi sã] vã duceþi? فَأَيْ‍‍نَ تَذْهَبُونَ
'In Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna [81.27] El nu este decât o îndemnare pentru lumi, إِ‌نْ هُوَ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌ذِكْر‌ٌ‌ لِلْعَالَمِينَ
Liman Shā'a Minkum 'An Yastaqīma [81.28] Pentru acela dintre voi care voieºte sã meargã pe drumul celdrept. لِمَ‍‌‍نْ ش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌أَ‌نْ يَسْتَ‍‍قِ‍‍يمَ
Wa Mā Tashā'ūna 'Illā 'An Yashā'a Allāhu Rabbu Al-`Ālamīna [81.29] Dar voi nu puteþi voi decât dacã voieºte Allah, Stãpânul lumilor. وَمَا‌ تَش‍‍َ‍ا‌ء‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ‌ ‌أَ‌نْ يَش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌اللَّ‍‍هُ ‌‍رَبُّ ‌الْعَالَمِينَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah