Wa Qālū Qulūbunā Fī 'Akinnatin Mimmā Tad`ūnā 'Ilayhi Wa Fī 'Ādhāninā Waqrun Wa Min Bayninā Wa Baynika Ĥijābun Fā`mal 'Innanā `Āmilūna
[41.5] Ei zic: "Inimile noastre sunt acoperite faþã de aceea la care ne chemi tu, în urechile noastre este surzenie, iar între noi ºi între tine este o perdea . Deci tu lucreazã [ceea ce voieºti] ºi vom lucra º
Qul 'Innamā 'Anā Basharun Mithlukum Yūĥá 'Ilayya 'Annamā 'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun Fāstaqīmū 'Ilayhi Wa Astaghfirūhu ۗ Wa Waylun Lilmushrikīna
[41.6] Spune: "Eu nu sunt decât om, ca ºi voi, însã mie mi se reveleazã cãDomnul vostru este un Domn Unic . Aºadar, cãutaþi calea cea dreaptã cãtre El ºi rugaþi-L pe El de iertare!"
Wa Ja`ala Fīhā Rawāsiya Min Fawqihā Wa Bāraka Fīhā Wa Qaddara Fīhā 'Aqwātahā Fī 'Arba`ati 'Ayyāmin Sawā'an Lilssā'ilīna
[41.10] ªi El a pus de deasupra lui [a pãmântului] munþi neclintiþi ºi L-a binecuvântat ºi a orânduit pe el toate cele necesare pentru hranã, pânã la patru zile ca rãspuns pentru aceia care întrea
Thumma Astawá 'Ilá As-Samā'i Wa Hiya Dukhānun Faqāla Lahā Wa Lil'arđi Ai'tiyā Ţaw`āan 'Aw KarhāanQālatā 'Ataynā Ţā'i`īna
[41.11] Apoi s-a întors cãtre cer - care era un fum - ºi i-a zis lui ºi pãmântului: Veniþi amândouã, de voie sau fãrã de voie!" ªi au rãspuns ele: "Venim, supunându-ne de bunãvo
Faqađāhunna Sab`a Samāwātin Fī Yawmayni Wa 'Awĥá Fī Kulli Samā'in 'Amrahā ۚ Wa Zayyannā As-Samā'a Ad-Dunyā Bimaşābīĥa Wa Ĥifžāan ۚ Dhālika Taqdīru Al-`Azīzi Al-`Alīmi
[41.12] ªi le-a hotãrât El sã fie ºapte ceruri, în douã zile, ºi a orânduit fiecãrui cer menirea sa . ªi am împodobit Noi cerul cel mai de jos cu candele , ºi strajã . Aceasta este orânduiala Cel
'Idh Jā'at/humu Ar-Rusulu Min Bayni 'Aydīhim Wa Min Khalfihim 'Allā Ta`budū 'Illā Al-Laha ۖ Qālū Law Shā'a Rabbunā La'anzala Malā'ikatan Fa'innā Bimā 'Ursiltum Bihi Kāfirūna
[41.14] Când au venit trimiºii la ei, de dinaintea lor ºi de dupã ei,[zicându-le]: "Nu-L adoraþi decât pe Allah!", au zis ei: "Dacã Domnul nostru ar fi voit , ar fi fãcut El sã se pogoare îngeri. Noi nu cr
Fa'ammā `Ādun Fāstakbarū Fī Al-'Arđi Bighayri Al-Ĥaqqi Wa Qālū Man 'Ashaddu Minnā Qūwatan ۖ 'Awalam Yaraw 'Anna Allāha Al-Ladhī Khalaqahum Huwa 'Ashaddu MinhumQūwatan ۖ Wa Kānū Bi'āyātinā Yajĥadūna
[41.15] În ce-i priveºte pe cei din [neamul] ’Ad, ei s-au arãtat cu semeþie pe pãmânt, pe nedrept, zicând ei: "Cine este mai puternic decât noi?"Oare n-au vãzut ei cã Allah care i-a creat pe ei este mai p
[41.16] ªi, de aceea, am trimis Noi împotriva lor un vânt aprig ºi geros în niºte zile fãrã de noroc, pentru ca sã le dãm sã guste chinul ruºinii în viaþa lumii de acum. Însã osânda
[41.17] În ce-i priveºte pe [cei din neamul] Thamud, Noi i-am cãlãuzit, însãei au iubit rãtãcirea mai mult decât cãlãuzirea ºi i-a lovit pe ei trãsnetul osândei umilitoare pentru ceea ce au
Ĥattá 'Idhā Mā Jā'ūhā Shahida `Alayhim Sam`uhum Wa 'Abşāruhum Wa Julūduhum Bimā Kānū Ya`malūna
[41.20] Astfel încât, atunci când vor ajunge la el, vor da mãrturie împotriva lor urechile lor ºi ochii lor ºi pieile lor, pentru ceea ce ei au sãvârºit.
Wa Qālū Lijulūdihim Lima Shahidtum `Alaynā ۖ Qālū 'Anţaqanā Al-Lahu Al-Ladhī 'Anţaqa Kulla Shay'in Wa Huwa Khalaqakum 'Awwala Marratin Wa 'Ilayhi Turja`ūna
[41.21] ªi vor grãi ei cãtre pieile lor: “De ce aþi fãcut mãrturie împotriva noastrã?”, iar ele le vor rãspunde: “Ne-a fãcut sã grãim Allah Cel care face sã grãiascã
Wa Mā Kuntum Tastatirūna 'An Yash/hada `Alaykum Sam`ukum Wa Lā 'Abşārukum Wa Lā Julūdukum Wa LakinŽanantum 'Anna Allāha Lā Ya`lamu Kathīrāan Mimmā Ta`malūna
[41.22] Voi nu v-aþi putut ascunde , ca sã nu dea mãrturie împotrivavoastrã urechile voastre, ochii voºtri ºi pieile voastre, însã voi v-aþi închipuit cã Allah nu ºtie multe din cele pe car
Wa Qayyađnā LahumQuranā'a Fazayyanū Lahum Mā Bayna 'Aydīhim Wa Mā Khalfahum Wa Ĥaqqa `Alayhimu Al-Qawlu Fī 'UmaminQadKhalat MinQablihim Mina Al-Jinni Wa Al-'Insi ۖ 'Innahum Kānū Khāsirīna
[41.25] Le-am orânduit lor tovarãºi apropiaþi care le-au împodobit ceeace a fost înaintea lor ºi ceea ce a fost dupã ei ºi s-a adeveritîmpotriva lor Cuvântul , aºa cum s-a adeverit ºi în privin&t
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Rabbanā 'Arinā Al-Ladhayni 'Ađallānā Mina Al-Jinni Wa Al-'Insi Naj`alhumā Taĥta 'Aqdāminā Liyakūnā Mina Al-'Asfalīna
[41.29] ªi vor zice aceia care nu cred: "Doamne, aratã-ni-i nouã pe aceia dintre djinni ºi dintre oameni, care ne-au dus în rãtãcire, pentru ca noi sã-i punem sub picioarele noastre, astfel încât sã fie ei prin
[41.30] Însã aceia care zic: "Domnul nostru este Allah!" ºi apoi urmeazã calea cea dreaptã, asupra lor se vor coborî îngerii , [zicându-le]: "Nu vã temeþi ºi nu fiþi mâhniþi ºi primiþi bun&
Naĥnu 'Awliyā'uukum Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Fī Al-'Ākhirati ۖ Wa Lakum Fīhā Mā Tashtahī 'Anfusukum Wa Lakum Fīhā Mā Tadda`ūna
[41.31] Noi suntem ocrotitorii voºtri în viaþa din aceastã lume ºi din Viaþa de Apoi; voi veþi avea în ea ceea ce doresc sufletele voastre ºi veþi avea în ea ceea ce veþi cere,
Wa Lā Tastawī Al-Ĥasanatu Wa Lā As-Sayyi'atu ۚ Adfa` Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu Fa'idhā Al-Ladhī Baynaka Wa Baynahu `Adāwatun Ka'annahu Wa Līyun Ĥamīmun
[41.34] Nu este fapta cea bunã deopotrivã cu fapta cea rea. Respinge[fapta cea rea] cu cea care este mai bunã ºi iatã-l pe acela care a fost între tine ºi el duºmãnie ca ºi cum ar fi un prieten ap
Wa 'Immā Yanzaghannaka Mina Ash-Shayţāni Nazghun Fāsta`idh Billāhi~ ۖ 'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu
[41.36] ªi dacã [vreodatã] te va ademeni vreo ieºire de la ªeitan , cautãadãpost la Allah, cãci El este Cel care Aude [ºi] Atoateºtiutor[As-Sami', Al-'Alim].
Wa Min 'Āyātihi Al-Laylu Wa An-Nahāru Wa Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru ۚ Lā Tasjudū Lilshshamsi Wa Lā Lilqamari Wa Asjudū Lillāh Al-Ladhī Khalaqahunna 'In Kuntum 'Īyāhu Ta`budūna
[41.37] ªi printre semnele Sale sunt noaptea ºi ziua ºi Soarele ºi Luna. Însã nu vã prosternaþi nici dinaintea Soarelui, nici dinaintea Lunii, ci prosternaþi-vã dinaintea lui Allah care le-a creat pe el
Fa'ini Astakbarū Fa-Al-Ladhīna `Inda Rabbika Yusabbiĥūna Lahu Bil-Layli Wa An-Nahāri Wa Hum Lā Yas'amūna
[41.38] Dar dacã [necredincioºii] se semeþesc, [nu-i nimic], cãci aceia care sunt la Domnul tãu [îngerii] Îl laudã pe El noaptea ºi ziua, fãrã ca ei sã osteneascã
Wa Min 'Āyātihi~ 'Annaka Tará Al-'Arđa Khāshi`atan Fa'idhā 'Anzalnā `Alayhā Al-Mā'a Ahtazzat Wa Rabat ۚ 'Inna Al-Ladhī 'Aĥyāhā Lamuĥyī Al-Mawtá ۚ 'Innahu `Alá Kulli Shay'inQadīrun
[41.39] ªi printre minunile Sale [este ºi aceea cã] tu vezi pãmântul umilit[pustiu ºi neroditor], dar când Noi facem sã coboare apa peste el,atunci el se miºcã ºi se umflã. Acela care îi d&at
[41.40] Aceia care rãstãlmãcesc semnele Noastre nu Ne sunt necunos-cuþi. ªi oare acela care este aruncat în Foc va fi mai bun sau acela care va veni în siguranþã în Ziua Învierii? Faceþi ceea ce voiþ
Lā Ya'tīhi Al-Bāţilu Min Bayni Yadayhi Wa Lā Min Khalfihi ۖ Tanzīlun Min Ĥakīmin Ĥamīdin
[41.42] Deºertãciunea nu va veni la ea nici dinaintea ºi nici din urma ei,pentru cã ea este o Revelaþie de la un Înþelept Vrednic de Laudã[Hakim, Hamid]!
[41.43] Nu þi se spune þie decât ceea ce li s-a spus ºi trimiºilor dedinaintea ta . Domnul tãu este Dãtãtor de Iertare ºi Dãtãtor de pedeapsã dureroasã .
Wa Law Ja`alnāhu Qur'ānāan 'A`jamīyāan Laqālū Lawlā Fuşşilat 'Āyātuhu~ ۖ 'A'a`jamīyun Wa `Arabīyun ۗ Qul Huwa Lilladhīna 'Āmanū Hudan Wa Shifā'un Wa ۖ Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Fī 'Ādhānihim Waqrun Wa Huwa `Alayhim `Aman 'Ūlā'ika ۚ Yunādawna Min Makānin Ba`īdin
[41.44] Dacã Noi l-am fi fãcut un Coran într-o altã limbã [decât araba], ar zice ei: De ce nu sunt versetele sale tâlcuite? Un [Coran] nearab ºiun [Profet] arab?" Spune: "El este pentru cei care cred ocârmuire ºitãm&a
Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Fākhtulifa Fīhi ۗ Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat MinRabbika Laquđiya Baynahum ۚ Wa 'Innahum Lafī Shakkin Minhu Murībin
[41.45] Noi i-am dãruit lui Moise Cartea ºi au fost neînþelegeri asupra ei . ªi de n-ar fi fost un cuvânt de mai înainte de la Domnul tãu ,s-ar fi fost hotãrât între ei . Însã ei au rãmas în mare nedumerir
Man `Amila Şāliĥāan Falinafsihi ۖ Wa Man 'Asā'a Fa`alayhā ۗ Wa Mā Rabbuka Bižallāmin Lil`abīdi
[41.46] Cel care sãvârºeºte o faptã bunã [o face] pentru sine însuºi, iar cel care face rãu o face împotriva sa. Domnul tãu nu este nedrept cu robii Sãi .
'Ilayhi Yuraddu `Ilmu As-Sā`ati ۚ Wa Mā Takhruju MinThamarātin Min 'Akmāmihā Wa Mā Taĥmilu Min 'Unthá Wa Lā Tađa`u 'Illā Bi`ilmihi ۚ Wa Yawma Yunādīhim 'Ayna Shurakā'īQālū 'Ādhannāka Mā Minnā MinShahīdin
[41.47] La El se aflã ºtiinþa despre Ceas . ªi nu ies roduri din înveliºurile lor ºi nu rãmâne grea nici o muiere ºi nici nu naºte, fãrã ºtirea Lui. ªiîn Ziua când El va striga cãtr
Wa La'in 'Adhaqnāhu Raĥmatan Minnā Min Ba`di Đarrā'a Massat/hu Layaqūlanna Hādhā Lī Wa Mā 'Ažunnu As-Sā`ata Qā'imatan Wa La'inRuji`tu 'Ilá Rabbī 'Inna Lī `Indahu Lalĥusná ۚ Falanunabbi'anna Al-Ladhīna Kafarū Bimā `Amilū Wa Lanudhīqannahum Min `Adhābin Ghalīžin
[41.50] Dar dacã-i dãm sã guste îndurare din partea Noastrã, dupã o nenorocire care l-a lovit, atunci el zice: “Aceasta mi se cuvine ºi eu nu cred cã Ceasul va sosi
Wa 'Idhā 'An`amnā `Alá Al-'Insāni 'A`rađa Wa Na'á Bijānibihi Wa 'Idhā Massahu Ash-Sharru Fadhū Du`ā'in `Arīđin
[41.51] ªi dacã-l copleºim cu harul Nostru pe om, el se abate ºi se îndepãrteazã aparte , dar, când îl atinge pe el rãul, atunci este largla rugãminte.
Qul 'Ara'aytum 'In Kāna Min `Indi Allāhi Thumma Kafartum Bihi Man 'Ađallu Mimman Huwa Fī Shiqāqin Ba`īdin
[41.52] Spune: "Vedeþi voi? Dacã el [Coranul] este de la Allah ºi voi îl tãgãduiþi, atunci cine se aflã în rãtãcire mai mare decât acela care este într-o schismã adâncã?"
[41.53] Noi le vom arãta semnele Noastre [în cele mai îndepãrtate] zãri[ale pãmântului] ºi în sufletele lor înºiºi, astfel încât sã le fie limpede cãel [Coranul] este Adevãrul. Oare nu este de ajun