Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter |  Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ   | 
 
 
   `Abasa Wa Tawallá 
  
     
    | 080-001 De profeet fronst zijn voorhoofd en wendt zich af.
 | 
   عَبَسَ وَتَوَلَّى | 
 
 
   'An Jā'ahu Al-'A`má 
  
     
    | 080-002 Omdat de blinde man tot hem kwam.
 | 
   أَنْ جَاءَهُ الأَعْمَى | 
 
 
    Wa Mā Yudrīka La`allahu Yazzakká 
  
     
    | 080-003 En hoe kunt gij weten of hij niet misschien van zijne zonden gezuiverd zal worden;
 | 
   وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى | 
 
 
   'Aw Yadhdhakkaru Fatanfa`ahu Adh-Dhikrá 
  
     
    | 080-004 Of dat hij vermaand zal worden, en dat de vermaning van eenig voordeel zal wezen.
 | 
   أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَى | 
 
 
   'Ammā Mani Astaghná 
  
     
    | 080-005 Den mensch die rijk is.
 | 
   أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى | 
 
 
   Fa'anta Lahu Taşaddá 
  
     
    | 080-006 Ontvangt gij gij met eerbied;
 | 
   فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّى | 
 
 
    Wa Mā `Alayka 'Allā Yazzakká 
  
     
    | 080-007 Terwijl gij er niet van beschuldigd wordt, dat hij niet gezuiverd is.
 | 
   وَمَا عَلَيْكَ أَلاَّ يَزَّكَّى | 
 
 
    Wa 'Ammā Man Jā'aka Yas`á 
  
     
    | 080-008 Maar hij die tot u komt, om zijn heil ernstig te zoeken.
 | 
   وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَى | 
 
 
    Wa Huwa Yakhshá 
  
     
    | 080-009 En die God vreest.
 | 
   وَهُوَ يَخْشَى | 
 
 
   Fa'anta `Anhu Talahhá 
  
     
    | 080-010 Verwaarloost gij.
 | 
   فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّى | 
 
 
   Kallā 'Innahā Tadhkiratun 
  
     
    | 080-011 Gij moest volstrekt niet zoo handelen. Waarlijk, de Koran is eene vermaning.
 | 
   كَلاَّ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ | 
 
 
   Faman Shā'a Dhakarahu 
  
     
    | 080-012 (En hij die daartoe gezind is, onthoudt deze).
 | 
   فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ | 
 
 
   Fī Şuĥufin Mukarramatin 
  
     
    | 080-013 En hij is op geachte bladen geschreven.
 | 
   فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ | 
 
 
   Marfū`atin Muţahharatin 
  
     
    | 080-014 Verheven en zuiver.
 | 
   مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ | 
 
 
   Bi'aydī Safaratin 
  
     
    | 080-015 Met de handen van
 | 
   بِأَيْدِي سَفَرَةٍ | 
 
 
   Kirāmin Bararatin 
  
     
    | 080-016 Geëerde en rechtvaardige schrijvers.
 | 
   كِرَام ٍ بَرَرَةٍ | 
 
 
   Qutila Al-'Insānu Mā 'Akfarahu 
  
     
    | 080-017 Gevloekt zij de mensch! Wat heeft hem tot ontrouw verleid?
 | 
   قُتِلَ الإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ | 
 
 
   Min 'Ayyi Shay'in Khalaqahu 
  
     
    | 080-018 Van wat schiep God hem?
 | 
   مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ | 
 
 
   Min Nuţfatin Khalaqahu Faqaddarahu 
  
     
    | 080-019 Van een droppel zaad schiep hij hem; En hij vormde hem met evenredigheid.
 | 
   مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ | 
 
 
   Thumma As-Sabīla Yassarahu 
  
     
    | 080-020 Daarna vergemakkelijkte hij zijn uitgang uit den schoot der moeder.
 | 
   ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ | 
 
 
   Thumma 'Amātahu Fa'aqbarahu 
  
     
    | 080-021 Daarna deed hij hem sterven, en legde hem in het graf.
 | 
   ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ | 
 
 
   Thumma 'Idhā Shā'a 'Ansharahu 
  
     
    | 080-022 Hierna, als het hem zal behagen, zal hij hem tot het leven opwekken.
 | 
   ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ | 
 
 
   Kallā Lammā Yaqđi Mā 'Amarahu 
  
     
    | 080-023 Waarlijk, hij heeft tot hiertoe niet volkomen vervuld wat God hem heeft bevolen.
 | 
   كَلاَّ لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ | 
 
 
   Falyanžuri Al-'Insānu 'Ilá Ţa`āmihi 
  
     
    | 080-024 Laat den mensch zijn voedsel beschouwen (en op welke wijze het wordt voortgebracht).
 | 
   فَلْيَنْظُرِ الإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ | 
 
 
   'Annā Şababnā Al-Mā'a Şabbāan 
  
     
    | 080-025 Wij doen het water door regenbuien nederstorten;
 | 
   أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبّاً | 
 
 
   Thumma Shaqaqnā Al-'Arđa Shaqqāan 
  
     
    | 080-026 Daarna splijten wij de aarde met spleten.
 | 
   ثُمَّ شَقَقْنَا الأَرْضَ شَقّاً | 
 
 
   Fa'anbatnā Fīhā Ĥabbāan 
  
     
    | 080-027 En wij doen het koren daaruit voortspruiten.
 | 
   فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبّاً | 
 
 
    Wa `Inabāan Wa Qađbāan 
  
     
    | 080-028 Den wijngaard en het klaverblad;
 | 
   وَعِنَبا ً وَقَضْباً | 
 
 
    Wa Zaytūnāan Wa Nakhlāan 
  
     
    | 080-029 Den olijfboom en den palmboom.
 | 
   وَزَيْتُونا ً وَنَخْلاً | 
 
 
    Wa Ĥadā'iqa Ghulbāan 
  
     
    | 080-030 En tuinen dicht met boomen beplant.
 | 
   وَحَدَائِقَ غُلْباً | 
 
 
    Wa Fākihatan Wa 'Abbāan 
  
     
    | 080-031 En vruchten en gras.
 | 
   وَفَاكِهَة ً وَأَبّاً | 
 
 
   Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum 
  
     
    | 080-032 Voor het gebruik van u zelven en van uw vee.
 | 
   مَتَاعا ً لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ | 
 
 
   Fa'idhā Jā'ati Aş-Şākhkhatu 
  
     
    | 080-033 Als de verdoovende klank van de trompet zal gehoord worden.
 | 
   فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ | 
 
 
   Yawma Yafirru Al-Mar'u Min 'Akhīhi 
  
     
    | 080-034 Op dien dag zal de mensch van zijn broeder vluchten.
 | 
   يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ | 
 
 
    Wa 'Ummihi Wa 'Abīhi 
  
     
    | 080-035 Van zijne moeder en zijn vader.
 | 
   وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ | 
 
 
    Wa Şāĥibatihi Wa Banīhi 
  
     
    | 080-036 Van zijn vrouw en zijne kinderen.
 | 
   وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ | 
 
 
   Likulli Amri'in Minhum Yawma'idhin Sha'nun Yughnīhi 
  
     
    | 080-037 Ieder mensch zal op dien dag genoeg stof voor zich zelven hebben, om zijne gedachten bezig te houden.
 | 
   لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ | 
 
 
   Wujūhun Yawma'idhin Musfiratun 
  
     
    | 080-038 Op dien dag zullen de aangezichten van sommigen schitteren.
 | 
   وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ | 
 
 
   Đāĥikatun Mustabshiratun 
  
     
    | 080-039 Lachend en vroolijk zijn.
 | 
   ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ | 
 
 
    Wa Wujūhun Yawma'idhin `Alayhā Ghabaratun 
  
     
    | 080-040 En op de aangezichten van anderen zal, op dien dag, stof liggen;
 | 
   وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ | 
 
 
   Tarhaquhā Qataratun 
  
     
    | 080-041 Duisternis zal hen bedekken;
 | 
   تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ | 
 
 
   'Ūlā'ika Humu Al-Kafaratu Al-Fajaratu 
  
     
    | 080-042 Dit zijn de ongeloovigen, de zondaars.
 | 
   أُوْلَائِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ | 
 
  | Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter |  Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ  |