Toggle thick letters.  Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ      
 
   Al-Ĥā q q atu 
   
     
    069-001 De onvermijdelijke dag!
 
   ا لْحَا قَّ ةُ  
  
 
   Mā A l-Ĥā q q atu 
   
     
    069-002 Wat is de onvermijdelijke dag?
 
   مَا ا لْحَا قَّ ةُ  
  
 
    Wa Mā  'Ad r ā ka Mā A l-Ĥā q q atu 
   
     
    069-003 En wat zal u doen begrijpen wat de onvermijdelijke dag is?
 
   وَمَا  أَد ْرَ ا كَ مَا ا لْحَا قَّ ةُ  
  
 
   Kadh dh abat Th amū du Wa `Ā dun  Bil-Q ār i`ati 
   
     
    069-004 De stammen ven Thamoed en Ad loochenen, als eene valschheid, den dag, die de harten der menschen met schrik zal treffen.
 
   كَذَّبَتْ ثَمُو دُ وَعَا دٌ  بِا لْقَ ار ِعَةِ  
  
 
   Fa'amm ā Th amū du Fa'uhlikū Biţ -Ţ āgh  iyati 
   
     
    069-005 Maar Thamoed werd verdelgd door een vreeselijk onweder.
 
   فَأَمَّ ا ثَمُو دُ فَأُهْلِكُوا  بِا ل طَّ اغِ يَةِ  
  
 
    Wa 'Amm ā `Ā dun  Fa'uhlikū Bir īĥin  Ş arş ar in `Ātiyatin  
   
     
    069-006 En Ad werd verdelgd door een brullenden en vreeselijken kreet.
 
   وَأَمَّ ا عَا دٌ  فَأُهْلِكُوا  بِر ِي حٍ  صَ رْصَ رٍ عَاتِيَةٍ  
  
 
   Sakh kh  ara hā `Alayhim  Sab `a Layā lin  Wa Th amāniyata 'Ayyā min Ĥusūmāan  Fatará A l-Q aw ma Fīhā Ş ar`á Ka'ann ahum  'A`jā zu Nakh  lin Kh  āwiyatin  
   
     
    069-007 Waarmede God hen gedurende zeven nachten en acht dagen achtereenvolgens deed treffen. Gij hadt het volk gedurende dien tijd moeten zien, nedergeknield liggende, als waren zij de wortels van holle palmboomen.
 
   سَخَّ رَ هَا عَلَيْهِمْ سَبْ عَ لَيَا لٍ  وَثَمَانِيَةَ أَيَّا مٍ حُسُوما ً  فَتَرَ ى ا لْقَ وْ مَ فِيهَا صَ رْعَى كَأَنَّ هُمْ أَعْجَا زُ نَخْ لٍ خَ اوِيَةٍ  
  
 
   Fahal Tará Lahum  Min  Bāq iyatin  
   
     
    069-008 En gij zoudt gezien hebben, dat er geen een van hen overbleef.
 
   فَهَلْ تَرَ ى لَهُمْ مِن ْ بَاقِ يَةٍ  
  
 
    Wa Jā 'a Fir `aw nu Wa Man  Q ab lahu  Wa A l-Mu'utafikā tu Bil-Kh  āţ i'ati 
   
     
    069-009 Ook Pharao en zij die voor hen waren en de steden die verwoest werden, waren schuldig aan zonde.
 
   وَجَا ءَ فِر ْعَوْ نُ وَمَن ْ قَ بْ لَهُ  وَا لْمُؤْتَفِكَا تُ بِا لْخَ اطِ ئَةِ  
  
 
   Fa`aş aw Ra sū la Ra bbihim  Fa'akh  adh ahum  'Akh dh atan  Rā biyatan  
   
     
    069-010 En zij waren allen ongehoorzaam aan den gezant van hunnen Heer; daarom kastijdde hij hen met eene ruime kastijding.
 
   فَعَصَ وْا رَ سُو لَ رَ بِّهِمْ فَأَخَ ذَهُمْ أَخْ ذَة ً  رَ ابِيَةً  
  
 
   'Inn ā Lamm ā Ţ agh  á A l-Mā 'u Ĥamalnākum  Fī A l-Jār iyati 
   
     
    069-011 Toen het water van den zondvloed steeg, bewaarden wij u in de drijvende ark,
 
   إِنَّ ا لَمَّ ا طَ غَ ى ا لْمَا ءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي ا لْجَار ِيَةِ  
  
 
   Linaj `alahā Lakum  Tadh kira tan  Wa Ta`iyahā  'Udh unun  Wā`iyatun  
   
     
    069-012 Om die tot eene gedachtenis te maken, en opdat het aandachtige oor er de herinnering van zou bewaren.
 
   لِنَجْ عَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَ ة ً  وَتَعِيَهَا  أُذُنٌ  وَاعِيَةٌ  
  
 
   Fa'idh ā Nufikh  a Fī A ş -Ş ū r i Nafkh  atun  Wāĥidatun  
   
     
    069-013 En als de trompet eens zal klinken.
 
   فَإِذَا نُفِخَ  فِي ا ل صُّ و ر ِ نَفْخَ ةٌ  وَاحِد َةٌ  
  
 
    Wa Ĥumilati A l-'Arđu Wa A l-Jibā lu Fadukkatā Dakkatan  Wāĥidatan  
   
     
    069-014 Als de aarde van hare plaats zal gerukt worden, en ook de bergen, en zij eensklaps in stukken gebroken zullen worden.
 
   وَحُمِلَتِ ا لأَرْضُ  وَا لْجِبَا لُ فَدُكَّتَا دَكَّة ً  وَاحِد َةً  
  
 
   Fayawma'idh in  Waq a`ati A l-Wāq i`atu 
   
     
    069-015 Op dien dag zal het onvermijdelijke uur des oordeels plotseling komen.
 
   فَيَوْمَئِذٍ  وَقَ عَتِ ا لْوَاقِ عَةُ  
  
 
    Wa A n sh aq q ati A s-Samā 'u Fahiya Yawma'idh in  Wāhiyatun  
   
     
    069-016 De hemelen zullen op dien dag gespleten worden en in stukken vallen.
 
   وَان شَقَّ تِ ا ل سَّمَا ءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ  وَاهِيَةٌ  
  
 
   Wa A l-Malaku `Alá  'Arjā 'ihā ۚ  Wa Yaĥmilu `Arsh a Ra bbika Fawq ahum  Yawma'idh in  Th amāniyatun   
   
     
    069-017 En de engelen zullen ter zijde daarvan zijn en acht hunner zullen op dien dag den troon van uwen Heer boven hen dragen.
 
   وَالْمَلَكُ عَلَى  أَرْجَا ئِهَا ۚ  وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَ بِّكَ فَوْقَ هُمْ يَوْمَئِذٍ  ثَمَانِيَةٌ   
  
 
   Yawma'idh in  Tu`ra đū na Lā Takh  fá Min kum  Kh  āfiyatun  
   
     
    069-018 Op dien dag zult gij voor den rechterstoel van God geplaatst worden, en geene uwer geheime daden zal verborgen zijn.
 
   يَوْمَئِذٍ  تُعْرَ ضُ و نَ لاَ تَخْ فَى مِنْ كُمْ خَ افِيَةٌ  
  
 
   Fa'amm ā Man 'Ūtiya Kitābahu  Biyamīnihi  Fayaq ū lu Hā 'uum  A q ra 'ū  Kitābī 
   
     
    069-019 En hij, die het hem gegeven boek in de rechterhand zal hebben, zal zeggen: Neem, en lees dit mijn boek.
 
   فَأَمَّ ا مَن ْ أُ وتِيَ كِتَابَهُ  بِيَمِينِهِ  فَيَقُ و لُ هَا ؤُمْ ا قْ  رَ ءُ وا كِتَابِي  
  
 
   'Inn ī Ž anan tu 'Ann ī Mulā q in Ĥisābiyah 
   
     
    069-020 Waarlijk, ik dacht wel, dat ik deze mijne rekenschap zou moeten geven.
 
   إِنِّ ي ظَ نَن تُ أَنِّ ي مُلاَقٍ  حِسَابِيَه  
  
 
   Fahuwa Fī `Īsh atin  Rā điyatin  
   
     
    069-021 Hij zal een genoegelijk leven leiden.
 
   فَهُوَ فِي عِيشَةٍ  رَ اضِ يَةٍ  
  
 
   Fī Jann atin `Āliyatin  
   
     
    069-022 In een verheven tuin.
 
   فِي جَنَّ ةٍ عَالِيَةٍ  
  
 
   Q uţ ūfuhā Dāniyatun  
   
     
   069-023 Waarvan de vruchten gemakkelijk te plukken zullen zijn.
 
   قُ طُ وفُهَا دَانِيَةٌ 
  
 
   Kulū Wa A sh ra bū Hanī 'ā an  Bimā  'Aslaftum  Fī A l-'Ayyā mi A l-Kh  āliyati 
   
     
    069-024 Eet en drinkt met gemakkelijke spijsvertering, (zal men hun zeggen) om de goede werken, die gij in de verloopen dagen voor u uit hebt gezonden.
 
   كُلُوا  وَا  شْرَ بُوا  هَنِي ئا ً  بِمَا  أَسْلَفْتُمْ فِي ا لأَيَّا مِ ا لْخَ الِيَةِ  
  
 
    Wa 'Amm ā Man 'Ūtiya Kitābahu  Bish imālihi  Fayaq ū lu Yā Laytanī Lam  'Ū ta Kitābīh 
   
     
    069-025 Maar hij, die zijn boek dat hij ontvangen heeft, in zijne linkerhand zal hebben, zal zeggen: O, had ik dit boek slechts niet ontvangen!
 
   وَأَمَّ ا مَن ْ أُ وتِيَ كِتَابَهُ  بِشِمَالِهِ  فَيَقُ و لُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُو تَ كِتَابِيهْ  
  
 
    Wa Lam  'Ad r i Mā Ĥisābīh 
   
     
    069-026 En dat ik niet wist, dat dit mijne rekening was!
 
   وَلَمْ أَد ْر ِ مَا حِسَابِيهْ  
  
 
   Yā Laytahā Kānati A l-Q āđiyata 
   
     
    069-027 O had de dood een einde aan mij gemaakt!
 
   يَا لَيْتَهَا كَانَتِ ا لْقَ اضِ يَةَ  
  
 
   Mā  'Agh  ná `Ann ī Mālīh ۜ   
   
     
    069-028 Mijne rijkdommen hebben mij niet bevoordeeld.
 
   مَا  أَغْ نَى عَنّ ِي مَالِيهْ  
  
 
   Halaka `Ann ī Sulţ ānīh 
   
     
    069-029 En mijne macht is voor mij verdwenen.
 
   هَلَكَ عَنِّ ي سُلْطَ انِيهْ  
  
 
   Kh  udh ū hu Fagh  ullū hu 
   
     
   069-030 En God zal tot de wachters der hel zeggen: Grijpt hem en bindt hem,
 
   خُ ذُو هُ فَغُ لُّوهُ 
  
 
   Th umm a A l-Jaĥī ma Ş allū hu 
   
     
   069-031 En werpt hem in de hel om verbrand te worden.
 
   ثُمّ َ ا لْجَحِي مَ صَ لُّوهُ  
  
 
   Th umm a Fī Silsilatin  Dh ar`uhā Sab `ū na Dh ir ā`āan  Fāslukū hu 
   
     
   069-032 Sluit hem in eene keten, van eene lengte van zeventig ellebogen
 
   ثُمّ َ فِي سِلْسِلَةٍ  ذَرْعُهَا سَبْ عُو نَ ذِرَ اعا ً  فَاسْلُكُوهُ  
  
 
   'Inn ahu  Kā na Lā Yu'uminu Bill āhi A l-`Ažī mi 
   
     
    069-033 Omdat hij niet in den grooten God geloofde.
 
   إِنَّ هُ  كَا نَ لاَ يُؤْمِنُ بِا للَّ هِ ا لْعَظِ يمِ  
  
 
    Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţ a`ā mi A l-Miskī ni 
   
     
    069-034 En omdat hij niet begeerlijk was, den arme te voeden.
 
   وَلاَ يَحُضّ ُ عَلَى طَ عَا مِ ا لْمِسْكِينِ  
  
 
   Falay sa Lahu A l-Yaw ma Hāhunā Ĥamī mun  
   
     
    069-035 Daarom zal hij hier dezen dag geen vriend hebben.
 
   فَلَيْ سَ لَهُ ا لْيَوْ مَ هَاهُنَا حَمِيمٌ  
  
 
    Wa Lā Ţ a`ā mun 'Illā Min Gh  islī nin  
   
     
    069-036 Noch eenig voedsel, behalve het bedorven vocht, dat uit de lichamen der verdoemde vloeit.
 
   وَلاَ طَ عَا مٌ  إِلاَّ مِن ْ غِ سْلِينٍ  
  
 
   Lā Ya'kuluhu~  'Illā A l-Kh  āţ i'ū na 
   
     
    069-037 Dat niemand zal genieten, behalve de zondaren.
 
   لاَ يَأْكُلُهُ~ ُ إِلاَّ ا لْخَ اطِ ئُ ونَ  
  
 
   Falā  'Uq  simu Bimā Tub ş irū na 
   
     
    069-038 Ik zweer bij datgene wat gij ziet.
 
   فَلاَ أُقْ  سِمُ بِمَا تُبْ صِ رُونَ  
  
 
    Wa Mā Lā Tub ş irū na 
   
     
    069-039 En datgene wat gij niet ziet.
 
   وَمَا لاَ تُبْ صِ رُونَ  
  
 
   'Inn ahu  Laq aw lu Ra sū lin  Kar ī min  
   
     
    069-040 Dat dit het gesprek van een eerbiedwaardigen gezant is.
 
   إِنَّ هُ  لَقَ وْ لُ رَ سُو لٍ  كَر ِيمٍ  
  
 
   Wa Mā Huwa Biq aw li Sh ā`ir  in  ۚ  Q alīlāan  Mā Tu'uminū na  
   
     
    069-041 En niet het gesprek van een dichter. O, hoe weinig gelooft gij!
 
   وَمَا هُوَ بِقَ وْ لِ شَاعِر ٍ  ۚ  قَ لِيلا ً  مَا تُؤْمِنُونَ   
  
 
   Wa Lā Biq aw li Kāhinin  ۚ  Q alīlāan  Mā Tadh akkarū na  
   
     
    069-042 Ook is het niet het gesprek van een waarzegger. O, hoe weinig overweegt gij!
 
   وَلاَ بِقَ وْ لِ كَاهِنٍ  ۚ  قَ لِيلا ً  مَا تَذَكَّرُونَ   
  
 
   Tan zī lun  Min  Ra bbi A l-`Ālamī na 
   
     
    069-043 Het is eene openbaring van den Heer van alle schepselen.
 
   تَن زِي لٌ  مِن ْ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ  
  
 
    Wa Law Taq awwala `Alaynā Ba`đa A l-'Aq āwī li 
   
     
    069-044 Indien Mahomet iets van deze gesprekken nopens ons zou hebben uitgedacht.
 
   وَلَوْ تَقَ وَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ  ا لأَقَ اوِيلِ  
  
 
   La'akh  adh nā Minhu Bil-Yamī ni 
   
     
    069-045 Waarlijk, wij zouden hem bij de rechterhand hebben gegrepen.
 
   لَأَخَ ذْنَا مِنْ هُ بِا لْيَمِينِ  
  
 
   Th umm a Laq aţ a`nā Minhu A l-Watī na 
   
     
   069-046 En wij zouden de ader van zijn hart hebben doorgesneden.
 
   ثُمّ َ لَقَ طَ عْنَا مِنْ هُ ا لْوَتِينَ  
  
 
   Famā Min kum  Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizī na 
   
     
    069-047 En wij zouden niemand uwer verhinderd hebben, hem te kastijden.
 
   فَمَا مِنْ كُمْ مِن ْ أَحَدٍ عَنْ هُ حَاجِزِينَ  
  
 
    Wa 'Inn ahu  Latadh kira tun  Lilmuttaq ī na 
   
     
    069-048 Waarlijk, dit boek is eene vermaning voor den vrome.
 
   وَإِنَّ هُ  لَتَذْكِرَ ة ٌ  لِلْمُتَّقِ ينَ  
  
 
    Wa 'Inn ā Lana`lamu 'Ann a Min kum  Mukadh dh ibī na 
   
     
    069-049 En wij weten wel, dat er sommige uwer zijn, die den Koran van bedrog beschuldigen.
 
   وَإِنَّ ا لَنَعْلَمُ أَنّ َ مِنْ كُمْ مُكَذِّبِينَ  
  
 
    Wa 'Inn ahu  Laĥasra tun `Alá A l-Kāfir ī na 
   
     
    069-050 Maar hij zal de oorzaak van de wanhoop der ongeloovigen zijn;
 
   وَإِنَّ هُ  لَحَسْرَ ةٌ عَلَى ا لْكَافِر ِينَ  
  
 
    Wa 'Inn ahu  Laĥaq q u A l-Yaq ī ni 
   
     
    069-051 Want het is de zekere waarheid.
 
   وَإِنَّ هُ  لَحَقُّ  ا لْيَقِ ينِ  
  
 
   Fasabbiĥ Biāsmi Ra bbika A l-`Ažī mi 
   
     
    069-052 Daarom prijs den naam van uwen Heer, den grooten God.
 
   فَسَبِّحْ بِا  سْمِ رَ بِّكَ ا لْعَظِ يمِ  
  
  Toggle thick letters.   Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ