Toggle thick letters.  Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ      
 
   'Alif-Lām -Rā  ۚ  Tilka 'Āyā tu A l-Kitā bi Wa Q ur'ā nin  Mubī nin   
   
     
    015-001 E. L. R. Dit zijn de teekens van het boek en van den duidelijken Koran.
 
   أَلِف-لَام-رَ ا ۚ  تِلْكَ آيَا تُ ا لْكِتَا بِ وَقُ رْآنٍ  مُبِينٍ   
  
 
   Ru bamā Yawaddu A l-Ladh ī na Kafarū Law Kānū Muslimī na 
   
     
   015-002 De tijd zal komen, waarop de ongeloovigen zullen wenschen, dat zij Moslems mochten zijn geweest.
 
   رُبَمَا يَوَدُّ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا  لَوْ كَانُوا  مُسْلِمِينَ  
  
 
   Dh arhum  Ya'kulū Wa Yatamatta`ū Wa Yulhihimu A l-'Amalu ۖ  Fasaw fa Ya`lamū na  
   
     
   015-003 Sta hun toe te eten en te genieten in deze wereld, en laat hun hoop voeden; doch hierna zullen zij hunne dwaasheid kennen.
 
   ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا  وَيَتَمَتَّعُوا  وَيُلْهِهِمُ ا لأَمَلُ ۖ  فَسَوْ فَ يَعْلَمُونَ   
  
 
    Wa Mā  'Ahlaknā Min  Q aryatin 'Illā Wa Lahā Kitā bun  Ma`lū mun  
   
     
    015-004 Wij hebben geene stad verwoest, zonder dat een vastgestelde tijd van berouw voor haar bepaald werd.
 
   وَمَا  أَهْلَكْنَا مِن ْ قَ رْيَةٍ  إِلاَّ وَلَهَا كِتَا بٌ  مَعْلُومٌ  
  
 
   Mā Tasbiq u Min 'Umm atin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'kh  irū na 
   
     
    015-005 Geen volk zal gestraft worden voordat zijn tijd zal zijn gekomen, en deze zal niet worden verschoven.
 
   مَا تَسْبِقُ  مِن ْ أُمَّ ةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِ رُونَ  
  
 
    Wa Q ālū Yā  'Ayyuhā A l-Ladh ī Nuzzila `Alay hi A dh -Dh ikru  'Inn aka Lamaj nū nun  
   
     
    015-006 De bewoners van Mekka zeggen tot Mahomet: O gij! wien de vermaning werd nedergezonden, gij zijt zekerlijk door den duivel bezeten.
 
   وَقَ الُوا  يَا  أَيُّهَا ا لَّذِي نُزِّلَ عَلَيْ هِ ا ل ذِّكْرُ إِنَّ كَ لَمَجْ نُونٌ  
  
 
   Law Mā Ta'tīnā Bil-Malā 'ikati 'In  Kun ta Mina A ş -Ş ādiq ī na 
   
     
    015-007 Zoudt gij niet met een gevolg van engelen tot ons zijn gekomen, indien gij de waarheid hadt gesproken?
 
   لَوْ مَا تَأْتِينَا بِا لْمَلاَئِكَةِ إِن ْ كُنْ تَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ  
  
 
   Mā Nunazzilu A l-Malā 'ikata 'Illā Bil-Ĥaq q i Wa Mā Kānū  'Idh āan  Mun žar ī na 
   
     
    015-008 Antwoord: Wij zenden geene engelen neder, dan bij eene voegzame gelegenheid. Dan zullen de ongeloovigen niet meer worden uitgesteld.
 
   مَا نُنَزِّلُ ا لْمَلاَئِكَةَ إِلاَّ بِا لْحَقِّ  وَمَا كَانُو ا  إِذا ً  مُنْ ظَ ر ِينَ  
  
 
   'Inn ā Naĥnu Nazzalnā A dh -Dh ikra  Wa 'Inn ā Lahu  Laĥāfižū na 
   
     
    015-009 Waarlijk, wij hebben den Koran nedergezonden, en wij zullen dien zekerlijk voor vervalsching behoeden.
 
   إِنَّ ا نَحْنُ نَزَّلْنَا ا ل ذِّكْرَ  وَإِنَّ ا لَهُ  لَحَافِظُ ونَ  
  
 
    Wa Laq ad  'Arsalnā Min  Q ab lika Fī Sh iya`i A l-'Awwalī na 
   
     
    015-010 Wij hebben vroeger, vََr u, gezanten tot de oude secten gezonden.
 
   وَلَقَ د ْ أَرْسَلْنَا مِن ْ قَ بْ لِكَ فِي شِيَعِ ا لأَوَّلِينَ  
  
 
    Wa Mā Ya'tīhim  Min  Ra sū lin 'Illā Kānū Bihi  Yastahzi'ū na 
   
     
    015-011 En er kwam geen gezant tot hen, dien zij niet tot het voorwerp hunner spotternijen maakten.
 
   وَمَا يَأْتِيهِمْ مِن ْ رَ سُو لٍ  إِلاَّ كَانُوا  بِهِ  يَسْتَهْزِئُ ونَ  
  
 
   Kadh ālika Naslukuhu Fī Q ulū bi A l-Muj r imī na 
   
     
    015-012 Evenzoo zullen wij de harten der zondige bewoners van Mekka er toe brengen, hunnen profeet te bespotten.
 
   كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ  فِي قُ لُو بِ ا لْمُجْ ر ِمِينَ  
  
 
   Lā Yu'uminū na Bihi  ۖ  Wa Q ad  Kh  alat Sunn atu A l-'Awwalī na  
   
     
    015-013 Zij zullen niet in hem gelooven niettegenstaande de straf der volkeren reeds vroeger werd uitgevoerd.
 
   لاَ يُؤْمِنُو نَ بِهِ  ۖ  وَقَ د ْ خَ لَتْ سُنَّ ةُ ا لأَوَّلِينَ   
  
 
    Wa Law Fataĥnā `Alayhim  Bābāan  Mina A s-Samā 'i Fažallū Fī hi Ya`ru jū na 
   
     
    015-014 Indien wij hun de poorten der hemelen zouden ontsluiten, en zij reeds gereed zouden zijn daar binnen te gaan.
 
   وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابا ً  مِنَ ا ل سَّمَا ءِ فَظَ لُّوا  فِي هِ يَعْرُجُونَ  
  
 
   Laq ālū  'Inn amā Sukkira t 'Ab ş āru nā Bal Naĥnu Q aw mun  Masĥūrū na 
   
     
    015-015 Zouden zij veeleer uitroepen: Onze oogen zijn slechts verblind door dronkenschap, of wij bevinden ons onder den indruk eener zinsbeguicheling.
 
   لَقَ الُو ا  إِنَّ مَا سُكِّرَ تْ أَبْ صَ ارُنَا بَلْ نَحْنُ قَ وْ مٌ  مَسْحُورُونَ  
  
 
    Wa Laq ad  Ja`alnā Fī A s-Samā 'i Burūjāan  Wa Zayyann āhā Lilnn āžir ī na 
   
     
    015-016 Wij hebben de twaalf teekens in den hemel geplaatst en die in verschillende vormen voorgesteld voor hen, die acht geven.
 
   وَلَقَ د ْ جَعَلْنَا فِي ا ل سَّمَا ءِ بُرُوجا ً  وَزَيَّنَّ اهَا لِلنَّ اظِ ر ِينَ  
  
 
    Wa Ĥafižnāhā Min  Kulli Sh ayţ ā nin  Ra jī min  
   
     
    015-017 Wij verdedigen deze tegen de aanslagen van iederen duivel welke met steenworpen werd teruggedreven.
 
   وَحَفِظْ نَاهَا مِن ْ كُلِّ شَيْطَ ا نٍ  رَ جِيمٍ  
  
 
   'Illā Mani A  stara q a A s-Sam `a Fa'atba`ahu Sh ihā bun  Mubī nun  
   
     
    015-018 Behalve hij, die aansluipt om te luisteren, en op wien dan eene zichtbare vlam wordt afgeschoten.
 
   إِلاَّ مَنِ ا  سْتَرَ قَ  ا ل سَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ  شِهَا بٌ  مُبِينٌ  
  
 
   Wa A l-'Arđa Madad nāhā Wa 'Alq aynā Fīhā Ra wāsiya Wa 'An batnā Fīhā Min  Kulli Sh ay 'in  Mawzū nin  
   
     
    015-019 Wij hebben ook de aarde uitgespreid en vaste bergen daarop geplaatst, en wij hebben alle planten in eene bewonderingswaardige orde daaruit doen spruiten.
 
   وَالأَرْضَ  مَدَد ْنَاهَا وَأَلْقَ يْنَا فِيهَا رَ وَاسِيَ وَأَنْ بَتْنَا فِيهَا مِن ْ كُلِّ شَيْ ءٍ  مَوْزُونٍ  
  
 
    Wa Ja`alnā Lakum  Fīhā Ma`āyish a Wa Man  Lastum  Lahu  Bir āziq ī na 
   
     
    015-020 En wij hebben daarop levensbehoeften voor u geplaatst en voor de wezens, welke gij niet onderhoudt.
 
   وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن ْ لَسْتُمْ لَهُ  بِرَ ازِقِ ينَ  
  
 
    Wa 'In  Min  Sh ay 'in 'Illā `In danā Kh  azā 'inuhu  Wa Mā Nunazziluhu~  'Illā Biq adar in  Ma`lū min  
   
     
    015-021 Er is geene zaak, waarvan de voorraadschuren niet in onze handen zijn, en wij deelen die slechts in eene bepaalde mate uit.
 
   وَإِن ْ مِن ْ شَيْ ءٍ  إِلاَّ عِنْ دَنَا خَ زَا ئِنُهُ  وَمَا نُنَزِّلُهُ~ ُ إِلاَّ بِقَ دَرٍ  مَعْلُومٍ  
  
 
    Wa 'Arsalnā A r-R iyā ĥa Lawāq iĥa Fa'an zalnā Mina A s-Samā 'i Mā 'an  Fa'asq aynākumū hu Wa Mā  'An tum  Lahu  Bikh  āzinī na 
   
     
    015-022 Wij zenden ook de winden, die de bezwangerde wolken voortstuwen en wij zenden water van den hemel waarvan wij u geven te drinken, en hetwelk gij niet bewaart.
 
   وَأَرْسَلْنَا ا ل رِّيَا حَ لَوَاقِ حَ فَأَنْ زَلْنَا مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً  فَأَسْقَ يْنَاكُمُو هُ وَمَا  أَنْ تُمْ لَهُ  بِخَ ازِنِينَ  
  
 
    Wa 'Inn ā Lanaĥnu Nuĥyī Wa Numī tu Wa Naĥnu A l-Wār ith ū na 
   
     
    015-023 Waarlijk, wij geven leven en doen sterven, en wij zijn de erfgenamen van alle dingen.
 
   وَإِنَّ ا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِي تُ وَنَحْنُ ا لْوَار ِثُونَ  
  
 
    Wa Laq ad  `Alim nā A l-Mustaq  dimī na Min kum  Wa Laq ad  `Alim nā A l-Musta'kh  ir ī na 
   
     
    015-024 Wij kennen hen die vooruit gaan, en wij kennen hen die achterblijven.
 
   وَلَقَ د ْ عَلِمْنَا ا لْمُسْتَقْ  دِمِي نَ مِنْ كُمْ وَلَقَ د ْ عَلِمْنَا ا لْمُسْتَأْخِ ر ِينَ  
  
 
   Wa 'Inn a Ra bbaka Huwa Yaĥsh uru hum  ۚ  'Inn ahu Ĥakī mun `Alī mun   
   
     
    015-025 En uw Heer zal hen op den laatsten dag verzamelen; want hij is alwetend en wijs.
 
   وَإِنّ َ رَ بَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ  إِنَّ هُ  حَكِي مٌ عَلِيمٌ   
  
 
    Wa Laq ad  Kh  alaq  nā A l-'In sā na Min  Ş alş ā lin  Min Ĥama'iin  Masnū nin  
   
     
    015-026 Wij schiepen den mensch van gedroogde klei, van zwart slijk, in een vorm gebracht.
 
   وَلَقَ د ْ خَ لَقْ  نَا ا لإِن سَا نَ مِن ْ صَ لْصَ ا لٍ  مِن ْ حَمَإٍ  مَسْنُونٍ  
  
 
   Wa A l-Jā nn a Kh  alaq  nā hu Min  Q ab lu Min  Nā r i A s-Samū mi 
   
     
    015-027 Vََr hem hadden wij reeds de geniussen uit een fijn vuur gemaakt.
 
   وَالْجَا نّ َ خَ لَقْ  نَا هُ مِن ْ قَ بْ لُ مِن ْ نَا ر ِ ا ل سَّمُومِ  
  
 
    Wa 'Idh  Q ā la Ra bbuka Lilmalā 'ikati 'Inn ī Kh  āliq un  Bash arā an  Min  Ş alş ā lin  Min Ĥama'iin  Masnū nin  
   
     
    015-028 En gedenk, toen de Heer tot de engelen zeide: Waarlijk, ik heb den mensch geschapen van gedroogde klei, van zwart slijk, in een vorm gebracht.
 
   وَإِذْ قَ ا لَ رَ بُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّ ي خَ الِق ٌ  بَشَرا ً  مِن ْ صَ لْصَ ا لٍ  مِن ْ حَمَإٍ  مَسْنُونٍ  
  
 
   Fa'idh ā Sawwaytuhu  Wa Nafakh  tu Fī hi Min  Rūĥī Faq a`ū Lahu  Sājidī na 
   
     
    015-029 Als ik hem dus volkomen gevormd en mijn geest in hem geblazen zal hebben zult gij dan voor hem nedervallen en hem aanbidden?
 
   فَإِذَا سَوَّيْتُهُ  وَنَفَخْ تُ فِي هِ مِن ْ رُوحِي فَقَ عُوا  لَهُ  سَاجِدِينَ  
  
 
   Fasajada A l-Malā 'ikatu Kulluhum  'Aj ma`ū na 
   
     
    015-030 En al de engelen baden Adam gezamenlijk aan.
 
   فَسَجَدَ ا لْمَلاَئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْ مَعُونَ  
  
 
   'Illā  'Ib lī sa 'Abá  'An  Yakū na Ma`a A s-Sājidī na 
   
     
    015-031 Behalve Eblis, die weigerde met hen te zijn, welke hem aanbaden.
 
   إِلاَّ إِبْ لِي سَ أَبَى  أَن ْ يَكُو نَ مَعَ ا ل سَّاجِدِينَ  
  
 
   Q ā la Yā  'Ib lī su Mā Laka 'Allā Takū na Ma`a A s-Sājidī na 
   
     
   015-032 En God zeide tot hem: Wat verhindert u met degenen te zijn, die Adam aanbidden?
 
   قَ ا لَ يَا  إِبْ لِي سُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُو نَ مَعَ ا ل سَّاجِدِينَ 
  
 
   Q ā la Lam  'Akun  Li'sjuda Libash ar in Kh  alaq  tahu  Min  Ş alş ā lin  Min Ĥama'iin  Masnū nin  
   
     
   015-033 Hij antwoordde: Ik zal den mensch niet aanbidden; dien gij gevormd hebt van gedroogde klei, van zwart slijk, in een vorm gekneed.
 
   قَ ا لَ لَمْ أَكُن ْ لِأسْجُدَ لِبَشَرٍ خَ لَقْ  تَهُ  مِن ْ صَ لْصَ ا لٍ  مِن ْ حَمَإٍ  مَسْنُونٍ 
  
 
   Q ā la Fākh ru j  Minhā Fa'inn aka Ra jī mun  
   
     
   015-034 God zeide: Ga dus heen; want gij zult met steenen verdreven worden.
 
   قَ ا لَ فَاخْ رُج ْ مِنْ هَا فَإِنَّ كَ رَ جِيمٌ 
  
 
    Wa 'Inn a `Alay ka A l-La`nata 'Ilá Yaw mi A d-Dī ni 
   
     
    015-035 En een vloek zal op u rusten tot op den dag des oordeels.
 
   وَإِنّ َ عَلَيْ كَ ا ل لَّعْنَةَ إِلَى يَوْ مِ ا ل دِّينِ  
  
 
   Q ā la Ra bbi Fa'an žir nī  'Ilá Yaw mi Yub `ath ū na 
   
     
   015-036 De duivel zeide: O Heer! geef mij uitstel tot den dag der opstanding.
 
   قَ ا لَ رَ بِّ فَأَنْ ظِ ر ْنِي  إِلَى يَوْ مِ يُبْ عَثُونَ 
  
 
   Q ā la Fa'inn aka Mina A l-Mun žar ī na 
   
     
   015-037 God antwoordde: Waarlijk, gij zult tot hen behooren, die uitstel hebben verkregen.
 
   قَ ا لَ فَإِنَّ كَ مِنَ ا لْمُنْ ظَ ر ِينَ 
  
 
   'Ilá Yaw mi A l-Waq  ti A l-Ma`lū mi 
   
     
    015-038 Tot den dag van den bepaalden tijd.
 
   إِلَى يَوْ مِ ا لْوَقْ  تِ ا لْمَعْلُومِ  
  
 
   Q ā la Ra bbi Bimā  'Agh  waytanī La'uzayyinann a Lahum  Fī A l-'Arđi Wa La'ugh  wiyann ahum  'Aj ma`ī na 
   
     
   015-039 De duivel (Eblis) antwoordde: Omdat gij mij hebt nedergeworpen, zal ik het kwade behagelijk voor den mensch maken, en hen allen verleiden.
 
   قَ ا لَ رَ بِّ بِمَا  أَغْ وَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنّ َ لَهُمْ فِي ا لأَرْضِ  وَلَأُغْ وِيَنَّ هُمْ أَجْ مَعِينَ 
  
 
   'Illā `Ibādaka Minhumu A l-Mukh  laş ī na 
   
     
    015-040 Uwe oprechte dienaren zullen alleen gespaard worden.
 
   إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْ هُمُ ا لْمُخْ لَصِ ينَ  
  
 
   Q ā la Hādh ā Ş ir āţ un `Alay ya Mustaq ī mun  
   
     
   015-041 God zeide: Dit is de rechte weg.
 
   قَ ا لَ هَذَا صِ رَ ا طٌ  عَلَيَّ مُسْتَقِ يمٌ 
  
 
   'Inn a `Ibādī Lay sa Laka `Alayhim  Sulţ ā nun 'Illā Mani A  ttaba`aka Mina A l-Gh  āwī na 
   
     
    015-042 Wat mijne dienaren betreft, gij zult geene macht over hen hebben; maar alleen over hen, die verleid zullen worden en die u zullen volgen.
 
   إِنّ َ عِبَادِي لَيْ سَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَ ا نٌ  إِلاَّ مَنِ ا  تَّبَعَكَ مِنَ ا لْغَ اوِينَ  
  
 
    Wa 'Inn a Jahann ama Lamaw`iduhum  'Aj ma`ī na 
   
     
    015-043 De hel is zekerlijk voor hen allen bestemd.
 
   وَإِنّ َ جَهَنَّ مَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْ مَعِينَ  
  
 
   Lahā Sab `atu 'Ab wā bin  Likulli Bā bin  Minhum  Juz'un  Maq  sū mun  
   
     
    015-044 Zij heeft zeven ingangen; voor iederen ingang zal een bijzonder aantal hunner worden aangewezen.
 
   لَهَا سَبْ عَةُ أَبْ وَا بٍ  لِكُلِّ بَا بٍ  مِنْ هُمْ جُزْءٌ  مَقْ  سُومٌ  
  
 
   'Inn a A l-Muttaq ī na Fī Jann ā tin  Wa `Uyū nin  
   
     
    015-045 Maar zij, die God vreezen, zullen in tuinen wonen, te midden van fonteinen.
 
   إِنّ َ ا لْمُتَّقِ ي نَ فِي جَنّ َا تٍ  وَعُيُونٍ  
  
 
   A d kh  ulūhā Bisalā min 'Āminī na 
   
     
   015-046 De engelen zullen tot hen zeggen: Treedt hier binnen in vrede en zekerheid.
 
   ا د ْخُ لُوهَا بِسَلاَمٍ  آمِنِينَ  
  
 
    Wa Naza`nā Mā Fī Ş udūr ihim  Min Gh  illin 'Ikh  wānāan `Alá Suru r in  Mutaq ābilī na 
   
     
    015-047 Wij zullen alle valschheid uit hunne harten wegnemen. Zij zullen als broeders zijn, en tegen over elkander zitten op rustbanken.
 
   وَنَزَعْنَا مَا فِي صُ دُور ِهِمْ مِن ْ غِ لٍّ  إِخْ وَاناً عَلَى سُرُرٍ  مُتَقَ ابِلِينَ  
  
 
   Lā Yamassuhum  Fīhā Naş abun  Wa Mā Hum  Minhā Bimukh ra jī na 
   
     
    015-048 Geene vermoeienis zal hen kwellen, en nimmer zullen zij uit die woonplaats worden geworpen.
 
   لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَ بٌ  وَمَا هُمْ مِنْ هَا بِمُخْ رَ جِينَ  
  
 
   Nabbi' `Ibādī  'Ann ī  'Anā A l-Gh  afū ru  A r-Ra ĥī mu 
   
     
    015-049 Verklaar mijne dienaren, dat ik de genadige, de barmhartige God ben.
 
   نَبِّئْ عِبَادِي  أَنِّ ي  أَنَا ا لْغَ فُو رُ ا ل رَّ حِيمُ  
  
 
    Wa 'Ann a `Adh ābī Huwa A l-`Adh ā bu A l-'Alī mu 
   
     
    015-050 En dat mijne straf eene gestrenge straf is.
 
   وَأَنّ َ عَذَابِي هُوَ ا لْعَذَا بُ ا لأَلِيمُ  
  
 
    Wa Nabbi'hum  `An  Đ ay fi 'Ib rā hī ma 
   
     
    015-051 En verhaal hun de geschiedenis van de gasten van Abraham.
 
   وَنَبِّئْهُمْ عَن ْ ضَ يْ فِ إِبْ رَ اهِيمَ  
  
 
   'Idh  Dakh  alū `Alay hi Faq ālū Salāmāan  Q ā la 'Inn ā Min kum  Wajilū na 
   
     
    015-052 Toen zij bij hem binnentraden en hem groetten, zeide hij: Gij hebt ons bevreesd gemaakt.
 
   إِذْ دَخَ لُوا  عَلَيْ هِ فَقَ الُوا  سَلاَما ً  قَ ا لَ إِنَّ ا مِنْ كُمْ وَجِلُونَ  
  
 
   Q ālū Lā Tawjal 'Inn ā Nubash sh iru ka Bigh  ulā min `Alī min  
   
     
   015-053 En zij antwoordden: Vrees niets: wij brengen u de belofte van een wijzen zoon.
 
   قَ الُوا  لاَ تَوْجَلْ إِنَّ ا نُبَشِّرُكَ بِغُ لاَمٍ عَلِيمٍ 
  
 
   Q ā la 'Abash sh artumūnī `Alá  'An  Massaniya A l-Kibaru  Fabima Tubash sh irū na 
   
     
   015-054 Hij zeide: Brengt gij mij de belofte van een zoon, nu ik oud geworden ben? Wat verhaalt gij mij derhalve?
 
   قَ ا لَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى  أَن ْ مَسَّنِيَ ا لْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ 
  
 
   Q ālū Bash sh arnā ka Bil-Ĥaq q i Falā Takun  Mina A l-Q āniţ ī na 
   
     
   015-055 Zij zeiden: Wij hebben u de waarheid verhaald; wanhoop dus niet.
 
   قَ الُوا  بَشَّرْنَا كَ بِا لْحَقِّ  فَلاَ تَكُن ْ مِنَ ا لْقَ انِطِ ينَ 
  
 
   Q ā la Wa Man  Yaq  naţ u Min  Ra ĥmati Ra bbihi~  'Illā A đ-Đ ā llū na 
   
     
   015-056 Hij antwoordde: En wie wanhoopt aan Gods genade, behalve zij die dwalen?
 
   قَ ا لَ وَمَن ْ يَقْ  نَطُ  مِن ْ رَ حْمَةِ رَ بِّهِ إِلاَّ ا ل ضَّ ا لُّونَ 
  
 
   Q ā la Famā Kh  aţ  bukum  'Ayyuhā A l-Mursalū na 
   
     
   015-057 En hij zeide: Wat is dus uwe zending, o gezanten van God?
 
   قَ ا لَ فَمَا خَ طْ  بُكُمْ أَيُّهَا ا لْمُرْسَلُونَ 
  
 
   Q ālū  'Inn ā  'Ursilnā  'Ilá Q aw min  Muj r imī na 
   
     
   015-058 Zij antwoordden: Waarlijk, wij werden gezonden om een zondig volk te verdelgen.
 
   قَ الُو ا  إِنَّ ا  أُرْسِلْنَا  إِلَى قَ وْ مٍ  مُجْ ر ِمِينَ 
  
 
   'Illā  'Ā la Lūţ in 'Inn ā Lamunajjūhum  'Aj ma`ī na 
   
     
    015-059 Maar wat de leden van Lots gezin betreft, zullen wij allen redden.
 
   إِلاَّ آلَ لُو ط ٍ  إِنَّ ا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْ مَعِينَ  
  
 
   'Illā A m ra 'atahu  Q addarnā  ۙ  'Inn ahā Lamina A l-Gh  ābir ī na  
   
     
    015-060 Uitgenomen zijne vrouw. Wij hebben besloten, dat zij zal achterblijven om met de ongeloovigen te worden verwoest.
 
   إِلاَّ ا  مْرَ أَتَهُ  قَ دَّرْنَا  ۙ  إِنَّ هَا لَمِنَ ا لْغَ ابِر ِينَ   
  
 
   Falamm ā Jā 'a 'Ā la Lūţ in A l-Mursalū na 
   
     
    015-061 En toen de boodschappers tot het gezin van Lot kwamen,
 
   فَلَمَّ ا جَا ءَ آلَ لُو ط ٍ  ا لْمُرْسَلُونَ  
  
 
   Q ā la 'Inn akum  Q aw mun  Mun karū na 
   
     
   015-062 Zeide hij tot hen: Waarlijk, gij zijt een volk, dat mij onbekend is.
 
   قَ ا لَ إِنَّ كُمْ قَ وْ مٌ  مُنْ كَرُونَ 
  
 
   Q ālū Bal Ji'nā ka Bimā Kānū Fī hi Yam tarū na 
   
     
   015-063 Zij antwoordden: Maar wij zijn tot u gekomen om de straf uit te voeren, waaromtrent uwe medeburgers in twijfel verkeeren.
 
   قَ الُوا  بَلْ جِئْنَا كَ بِمَا كَانُوا  فِي هِ يَمْتَرُونَ 
  
 
    Wa 'Ataynā ka Bil-Ĥaq q i Wa 'Inn ā Laş ādiq ū na 
   
     
    015-064 Wij verhalen u eene zekere waarheid, en wij zijn gezanten der waarheid.
 
   وَأَتَيْنَا كَ بِا لْحَقِّ  وَإِنَّ ا لَصَ ادِقُ ونَ  
  
 
   Fa'asr i Bi'ahlika Biq iţ  `in  Mina A l-Lay li Wa A  ttabi` 'Ad bāra hum  Wa Lā Yaltafit Min kum  'Aĥadun  Wa A m đū Ĥay th u Tu'umarū na 
   
     
    015-065 Breng dus uw gezin gedurende den nacht weg, en volg gij achter hen; en laat zich niemand uwer omkeeren, maar ga waarheen men u beveelt.
 
   فَأَسْر ِ بِأَهْلِكَ بِقِ طْ  عٍ  مِنَ ا ل لَّيْ لِ وَا  تَّبِعْ أَد ْبَارَ هُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنْ كُمْ أَحَدٌ  وَا مْضُ وا  حَيْ ثُ تُؤْمَرُونَ  
  
 
    Wa Q ađaynā  'Ilay hi Dh ālika A l-'Am ra  'Ann a Dābir a Hā 'uulā ' Maq ţ ū `un  Muş biĥī na 
   
     
    015-066 En wij gaven hem dit bevel, daar dit volk, tot op den laatsten man, vََr den volgenden dag moest zijn verdelgd.
 
   وَقَ ضَ يْنَا  إِلَيْ هِ ذَلِكَ ا لأَمْرَ  أَنّ َ دَابِر َ هَا ؤُلاَء مَقْ  طُ و عٌ  مُصْ بِحِينَ  
  
 
    Wa Jā 'a 'Ahlu A l-Madīnati Yastab sh irū na 
   
     
    015-067 En de bewoners der stad kwamen tot Lot, zich verblijdende in het nieuws der aankomst van vreemdelingen.
 
   وَجَا ءَ أَهْلُ ا لْمَدِينَةِ يَسْتَبْ شِرُونَ  
  
 
   Q ā la 'Inn a Hā 'uulā ' Đ ayfī Falā Tafđaĥū ni 
   
     
   015-068 En hij zeide tot hen: Waarlijk, dit zijn mijne gasten; doe mij dus niet in ongenade vervallen, door hen te misbruiken.
 
   قَ ا لَ إِنّ َ هَا ؤُلاَء ضَ يْفِي فَلاَ تَفْضَ حُونِ 
  
 
    Wa A  ttaq ū A ll aha Wa Lā Tukh  zū ni 
   
     
    015-069 Maar vreest God en bedekt mij niet met schande.
 
   وَاتَّقُ وا  ا للَّ هَ وَلاَ تُخْ زُونِ  
  
 
   Q ālū  'Awalam  Nanhaka `Ani A l-`Ālamī na 
   
     
   015-070 Zij antwoordden: Hebben wij u niet verboden een mensch te ondersteunen?
 
   قَ الُو ا  أَوَلَمْ نَنْ هَكَ عَنِ ا لْعَالَمِينَ 
  
 
   Q ā la Hā 'uulā ' Banātī  'In  Kun tum  Fā`ilī na 
   
     
   015-071 Lot hernam: Dit zijn mijne dochters, maak dus eerder van haar gebruik, indien gij vast besloten hebt nopens hetgeen gij wilt doen.
 
   قَ ا لَ هَا ؤُلاَء بَنَاتِي  إِن ْ كُنْ تُمْ فَاعِلِينَ 
  
 
   La`am ru ka 'Inn ahum  Lafī Sakra tihim  Ya`mahū na 
   
     
    015-072 Zoo waar gij leeft, zij dwaalden in beschonkenheid.
 
   لَعَمْرُكَ إِنَّ هُمْ لَفِي سَكْرَ تِهِمْ يَعْمَهُونَ  
  
 
   Fa'akh  adh at/humu A ş -Ş ayĥatu Mush r iq ī na 
   
     
    015-073 Daarom overviel hun een vreeselijke storm van den hemel, bij het opgaan der zon.
 
   فَأَخَ ذَتْهُمُ ا ل صَّ يْحَةُ مُشْر ِقِ ينَ  
  
 
   Faja`alnā `Āliyahā Sāfilahā Wa 'Am ţ arnā `Alayhim  Ĥijāra tan  Min  Sijjī lin  
   
     
    015-074 En wij keerden de stad ten onderste boven en lieten er een regen op nedervallen van steenen uit gebakken klei.
 
   فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَ رْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَ ة ً  مِن ْ سِجِّيلٍ  
  
 
   'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin  Lilmutawassimī na 
   
     
    015-075 Waarlijk, daarin zijn teekens voor de menschen, die deze aandachtig nagaan.
 
   إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا تٍ  لِلْمُتَوَسِّمِينَ  
  
 
    Wa 'Inn ahā Labisabī lin  Muq ī min  
   
     
    015-076 En deze steden werden gestraft, tot het banen van een rechten weg voor den mensch, om dien te bewandelen.
 
   وَإِنَّ هَا لَبِسَبِي لٍ  مُقِ يمٍ  
  
 
   'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan  Lilmu'uminī na 
   
     
    015-077 Waarlijk, hierin is een teeken voor de ware geloovigen.
 
   إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً  لِلْمُؤْمِنِينَ  
  
 
    Wa 'In  Kā na 'Aş ĥā bu A l-'Aykati Lažālimī na 
   
     
    015-078 De bewoners van het bosch van Midian waren mede goddeloos.
 
   وَإِن ْ كَا نَ أَصْ حَا بُ ا لأَيْكَةِ لَظَ الِمِينَ  
  
 
   Fān taq am nā Minhum  Wa 'Inn ahumā Labi'imā min  Mubī nin  
   
     
    015-079 Daarom namen wij wraak op hen. En zij werden beide verdelgd, om als een duidelijk voorbeeld te dienen voor de menschen, ten einde daarnaar hunne daden te richten.
 
   فَانْ تَقَ مْنَا مِنْ هُمْ وَإِنَّ هُمَا لَبِإِمَا مٍ  مُبِينٍ  
  
 
    Wa Laq ad  Kadh dh aba 'Aş ĥā bu A l-Ĥij r i A l-Mursalī na 
   
     
    015-080 En de bewoners van Al Hedjr beschuldigden Gods gezanten eveneens van bedrog.
 
   وَلَقَ د ْ كَذَّبَ أَصْ حَا بُ ا لْحِجْ ر ِ ا لْمُرْسَلِينَ  
  
 
    Wa 'Ātaynāhum  'Āyātinā Fakānū `Anhā Mu`r iđī na 
   
     
    015-081 En wij toonden hun onze teekens; maar zij wendden zich ver daarvan af.
 
   وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا  عَنْ هَا مُعْر ِضِ ينَ  
  
 
    Wa Kānū Yanĥitū na Mina A l-Jibā li Buyūtāan 'Āminī na 
   
     
    015-082 Zij hieuwen huizen in de bergen uit om zich te beveiligen.
 
   وَكَانُوا  يَنْ حِتُو نَ مِنَ ا لْجِبَا لِ بُيُوتا ً  آمِنِينَ  
  
 
   Fa'akh  adh at/humu A ş -Ş ayĥatu Muş biĥī na 
   
     
    015-083 Maar een vreeselijk onweder van den hemel overviel hen des morgens.
 
   فَأَخَ ذَتْهُمُ ا ل صَّ يْحَةُ مُصْ بِحِينَ  
  
 
   Famā  'Agh  ná `Anhum  Mā Kānū Yaksibū na 
   
     
    015-084 Wat zij gedaan hadden, was volstrekt niet voordeelig voor hen.
 
   فَمَا  أَغْ نَى عَنْ هُمْ مَا كَانُوا  يَكْسِبُونَ  
  
 
   Wa Mā Kh  alaq  nā A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Wa Mā Baynahumā  'Illā Bil-Ĥaq q i ۗ  Wa 'Inn a A s-Sā`ata La'ā tiyatun  ۖ  Fāş faĥi A ş -Ş afĥa A l-Jamī la   
   
     
    015-085 Wij hebben de hemelen en de aarde, en wat zich daartusschen bevindt, niet dan in onrechtvaardigheid en niet te vergeefs geschapen, en het uur des oordeels zal zekerlijk komen. Vergeef dus uw volk, o Mahomet! met eene barmhartige vergiffenis.
 
   وَمَا خَ لَقْ  نَا ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ  وَمَا بَيْنَهُمَا  إِلاَّ بِا لْحَقِّ  ۗ  وَإِنّ َ ا ل سَّاعَةَ لَآتِيَةٌ  ۖ  فَاصْ فَحِ ا ل صَّ فْحَ ا لْجَمِيلَ    
  
 
   'Inn a Ra bbaka Huwa A l-Kh  allā q u A l-`Alī mu 
   
     
    015-086 Waarlijk, uw Heer is de schepper van u en van hen, en weet wat het nuttigste is.
 
   إِنّ َ رَ بَّكَ هُوَ ا لْخَ لاَّقُ  ا لْعَلِيمُ  
  
 
    Wa Laq ad  'Ātaynā ka Sab `āan  Mina A l-Math ānī Wa A l-Q ur'ā na A l-`Ažī ma 
   
     
    015-087 Wij hebben u reeds zeven verzen gebracht, die dikwijls moesten worden herhaald, en den heerlijken Koran.
 
   وَلَقَ د ْ آتَيْنَا كَ سَبْ عا ً  مِنَ ا لْمَثَانِي وَا لْقُ رْآنَ ا لْعَظِ يمَ  
  
 
   Lā Tamuddann a `Aynay ka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi~  'Azwājāan  Minhum  Wa Lā Taĥzan `Alayhim  Wa A kh  fiđ Janāĥaka Lilmu'uminī na 
   
     
    015-088 Werp uwe blikken niet op de goede dingen, welke wij aan onderscheidenen der ongeloovigen hebben geschonken, en begeer die niet. Wees nimmer bedroefd over hen. Gedraag u zachtmoedig omtrent de ware geloovigen.
 
   لاَ تَمُدَّنّ َ عَيْنَيْ كَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجا ً  مِنْ هُمْ وَلاَ تَحْزَن ْ عَلَيْهِمْ وَا خْ فِضْ  جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ  
  
 
    Wa Q ul 'Inn ī  'Anā A n -Nadh ī r u A l-Mubī nu 
   
     
    015-089 Zeg hun: Waarlijk, ik ben een openbaar prediker.
 
   وَقُ لْ إِنِّ ي  أَنَا ا ل نَّ ذِي رُ ا لْمُبِينُ  
  
 
   Kamā  'An zalnā `Alá A l-Muq  tasimī na 
   
     
    015-090 Indien zij niet gelooven, zullen wij hun eene gelijke straf opleggen, als aan de verdeelers.
 
   كَمَا  أَنْ زَلْنَا عَلَى ا لْمُقْ  تَسِمِينَ  
  
 
   Al-Ladh ī na Ja`alū A l-Q ur'ā na `Iđī na 
   
     
    015-091 Die den Koran in verschillende deelen onderscheiden.
 
   ا لَّذِي نَ جَعَلُوا  ا لْقُ رْآنَ عِضِ ينَ  
  
 
   Fawara bbika Lanas'alann ahum  'Aj ma`ī na 
   
     
    015-092 Want door uw Heer, o Mahomet! zullen wij hen ondervragen.
 
   فَوَرَ بِّكَ لَنَسْأَلَنَّ هُمْ أَجْ مَعِينَ  
  
 
   `Amm ā Kānū Ya`malū na 
   
     
    015-093 Nopens al hunne daden.
 
   عَمَّ ا كَانُوا  يَعْمَلُونَ  
  
 
   Fāş da` Bimā Tu'umaru  Wa 'A`r iđ `Ani A l-Mush r ikī na 
   
     
    015-094 Openbaar dus wat u werd bevolen en, wend u af van de afgodendienaars.
 
   فَاصْ دَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْر ِضْ  عَنِ ا لْمُشْر ِكِينَ  
  
 
   'Inn ā Kafaynā ka A l-Mustahzi'ī na 
   
     
    015-095 Wij zullen u zekerlijk bijstaan tegen de spotters.
 
   إِنَّ ا كَفَيْنَا كَ ا لْمُسْتَهْزِئِ ينَ  
  
 
   Al-Ladh ī na Yaj `alū na Ma`a A ll āhi 'Ilahāan 'Ākh  ara  ۚ  Fasaw fa Ya`lamū na  
   
     
    015-096 Die een anderen God met God vereenigen. Zij zullen zekerlijk hunne dwaasheid kennen.
 
   ا لَّذِي نَ يَجْ عَلُو نَ مَعَ ا للَّ هِ إِلَها ً  آخَ رَ  ۚ  فَسَوْ فَ يَعْلَمُونَ   
  
 
    Wa Laq ad  Na`lamu 'Ann aka Yađī q u Ş ad ru ka Bimā Yaq ūlū na 
   
     
    015-097 En wij weten, dat gij diep gegriefd zijt door het verhaal van hetgeen zij zeggen.
 
   وَلَقَ د ْ نَعْلَمُ أَنَّ كَ يَضِ ي قُ  صَ د ْرُكَ بِمَا يَقُ ولُونَ  
  
 
   Fasabbiĥ Biĥam di Ra bbika Wa Kun  Mina A s-Sājidī na 
   
     
    015-098 Maar verheerlijk den lof van uwen Heer en aanbid hem.
 
   فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَ بِّكَ وَكُن ْ مِنَ ا ل سَّاجِدِينَ  
  
 
    Wa A `bud  Ra bbaka Ĥattá Ya'tiyaka A l-Yaq ī nu 
   
     
    015-099 En dien uwen Heer, tot de dood u overvalt.
 
   وَاعْبُد ْ رَ بَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ ا لْيَقِ ينُ  
  
  Toggle thick letters.   Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ