Wa A l-Faj r i َ089-001. പ്രഭാതം തന്നെയാണ സത്യം. وَالْفَج ْر ِ
Wa Layā lin `Ash r in َ089-002. പത്തു രാത്രികള് തന്നെയാണ സത്യം. وَلَيَا لٍ عَشْر ٍ
Wa A sh -Sh af`i Wa A l-Watr i َ089-003. ഇരട്ടയും ഒറ്റയും തന്നെയാണ സത്യം وَالشَّفْعِ وَالْوَتْر ِ
Wa A l-Layli 'Idh ā Yasr i َ089-004. രാത്രി സഞ്ചരിച്ച് കൊണ്ടിരിക്കെ അത് തന്നെയാണ സത്യം. وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْر ِ
Hal Fī Dh ālika Qasamun Lidh ī Ĥij r in َ089-005. അതില് ( മേല് പറഞ്ഞവയില് ) കാര്യബോധമുള്ളവന്ന് സത്യത്തിന് വകയുണേ്ടാ? هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَم ٌ لِذِي حِج ْر ٍ
'Alam Tara Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi`ā d in َ089-006. ആദ് സമുദായത്തെ കൊണ്ട് നിന്റെ രക്ഷിതാവ് എന്തു ചെയ്തുവെന്ന് നീ കണ്ടില്ലേ? أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَا د ٍ
'Irama Dh ā ti A l-`Imā d i َ089-007. അതായത് തൂണുകളുടെ ഉടമകളായ ഇറം ഗോത്രത്തെ കൊണ്ട് إِرَمَ ذَا تِ ا لْعِمَا د ِ
Allatī Lam Yukh laq Mith luhā Fī A l-Bilā d i َ089-008. തത്തുല്യമായിട്ടൊന്ന് രാജ്യങ്ങളില് സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ലാത്ത ഗോത്രം. ا لَّتِي لَمْ يُخْلَق ْ مِثْلُهَا فِي ا لْبِلاَد ِ
Wa Th amū da A l-Ladh ī na Jābū A ş-Şakh ra Bil-Wā d i َ089-009. താഴ്വരയില് പാറവെട്ടി കെട്ടിടമുണ്ടാക്കിയവരായ ഥമൂദ് ഗോത്രത്തെക്കൊണ്ടും وَثَمُو دَ ا لَّذِي نَ جَابُوا ا ل صَّخْرَ بِا لْوَا د ِ
Wa Fir `awna Dh ī A l-'Awtā d i َ089-010. ആണികളുടെ ആളായ ഫിര്ഔനെക്കൊണ്ടും. وَفِرْعَوْنَ ذِي ا لأَوْتَا د ِ
Al-Ladh ī na Ţagh aw Fī A l-Bilā d i َ089-011. നാടുകളില് അതിക്രമം പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ا لَّذِي نَ طَغَوْا فِي ا لْبِلاَد ِ
Fa'akth arū Fīhā A l-Fasā d a َ089-012. അവിടെ കുഴപ്പം വര്ദ്ധിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തവരാണവര്. فَأَكْثَرُوا فِيهَا ا لْفَسَا د َ
Faşabba `Alayhim Rabbuka Sawţa `Adh ā b in َ089-013. അതിനാല് നിന്റെ രക്ഷിതാവ് അവരുടെ മേല് ശിക്ഷയുടെ ചമ്മട്ടി വര്ഷിച്ചു. فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَا ب ٍ
'Inn a Rabbaka Labiālmir şā d i َ089-014. തീര്ച്ചയായും നിന്റെ രക്ഷിതാവ് പതിയിരിക്കുന്ന സ്ഥാനത്തു തന്നെയുണ്ട്. إِنّ َ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَا د ِ
Fa'amm ā A l-'In sā nu 'Idh ā Mā A b talā hu Rabbuhu Fa'akramahu Wa Na``amahu Fayaqū lu Rabbī 'Akramani َ089-015. എന്നാല് മനുഷ്യനെ അവന്റെ രക്ഷിതാവ് പരീക്ഷിക്കുകയും അങ്ങനെ അവനെ ആദരിക്കുകയും അവന് സൌഖ്യം നല്കുകയും ചെയ്താല് അവന് പറയും; എന്റെ രക്ഷിതാവ് എന്നെ ആദരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന്. فَأَمّ َا ا لإِن سَا نُ إِذَا مَا ا ب ْتَلاَه ُ ُ رَبُّه ُ ُ فَأَكْرَمَه ُ ُ وَنَعَّمَه ُ ُ فَيَقُو لُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
Wa 'Amm ā 'Idh ā Mā A b talā hu Faqadara `Alayhi R izqahu Fayaqū lu Rabbī 'Ahānani َ089-016. എന്നാല് അവനെ ( മനുഷ്യനെ ) അവന് പരീക്ഷിക്കുകയും എന്നിട്ടവന്റെ ഉപജീവനം ഇടുങ്ങിയതാക്കുകയും ചെയ്താല് അവന് പറയും; എന്റെ രക്ഷിതാവ് എന്നെ അപമാനിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന്. وَأَمّ َا إِذَا مَا ا ب ْتَلاَه ُ ُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ ر ِزْقَه ُ ُ فَيَقُو لُ رَبِّي أَهَانَنِ
Kallā ۖ Bal Lā Tukr imū na A l-Yatī ma َ089-017. അല്ല, പക്ഷെ നിങ്ങള് അനാഥയെ ആദരിക്കുന്നില്ല. كَلاَّ ۖ بَل لاَ تُكْر ِمُو نَ ا لْيَتِي مَ
Wa Lā Taĥā đđū na `Alá Ţa`ā mi A l-Miskī ni َ089-018. പാവപ്പെട്ടവന്റെ ആഹാരത്തിന് നിങ്ങള് പ്രോത്സാഹനം നല്കുന്നുമില്ല. وَلاَ تَحَا ضُّو نَ عَلَى طَعَا مِ ا لْمِسْكِي نِ
Wa Ta'kulū na A t-Turāth a 'Aklāan Lamm āan َ089-019. അനന്തരാവകാശ സ്വത്ത് നിങ്ങള് വാരിക്കൂട്ടി തിന്നുകയും ചെയ്യുന്നു. وَتَأْكُلُو نَ ا ل تُّرَا ثَ أَكْلا ً لَمّ ا ً
Wa Tuĥibbū na A l-Mā la Ĥubbāan Jamm āan َ089-020. ധനത്തെ നിങ്ങള് അമിതമായ തോതില് സ്നേഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. وَتُحِبُّو نَ ا لْمَا لَ حُبّا ً جَمّ ا ً
Kallā 'Idh ā Dukkati A l-'Arđu Dakkāan Dakkāan َ089-021. അല്ല, ഭൂമി പൊടിപൊടിയായി പൊടിക്കപ്പെടുകയും, كَلاَّ إِذَا دُكَّتِ ا لأَرْضُ دَكّا ً دَكّا ً
Wa Jā 'a Rabbuka Wa A l-Malaku Şaffāan Şaffāan َ089-022. നിന്റെ രക്ഷിതാവും, അണിയണിയായി മലക്കുകളും വരുകയും, وَجَا ءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفّا ً صَفّا ً
Wa Jī 'a Yawma'idh in Bijahann ama ۚ Yawma'idh in Yatadh akkaru A l-'In sā nu Wa 'Ann á Lahu A dh -Dh ikrá َ089-023. അന്ന് നരകം കൊണ്ടു വരപ്പെടുകയും ചെയ്താല്! അന്നേ ദിവസം മനുഷ്യന്ന് ഓര്മ വരുന്നതാണ്. എവിടെനിന്നാണവന്ന് ഓര്മ വരുന്നത്? وَجِي ءَ يَوْمَئِذ ٍ بِجَهَنّ َمَ ۚ يَوْمَئِذ ٍ يَتَذَكَّرُ ا لإِن ْسَا نُ وَأَنّ َى لَهُ ا ل ذِّكْرَى
Yaqū lu Yā Laytanī Qaddam tu Liĥayātī َ089-024. അവന് പറയും. അയ്യോ, ഞാന് എന്റെ ജീവിതത്തിനു വേണ്ടി മുന്കൂട്ടി ( സല്കര്മ്മങ്ങള് ) ചെയ്തുവെച്ചിരുന്നെങ്കില് എത്ര നന്നായിരുന്നേനെ! يَقُو لُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
Fayawma'idh in Lā Yu`adh dh ibu `Adh ābahu 'Aĥad un َ089-025. അപ്പോള് അന്നേ ദിവസം അല്ലാഹു ശിക്ഷിക്കുന്നപ്രകാരം ഒരാളും ശിക്ഷിക്കുകയില്ല. فَيَوْمَئِذ ٍ لاَ يُعَذِّبُ عَذَابَهُ~ ُ أَحَد ٌ
Wa Lā Yūth iqu Wath āqahu 'Aĥad un َ089-026. അവന് പിടിച്ചു ബന്ധിക്കുന്നത് പോലെ ഒരാളും പിടിച്ചു ബന്ധിക്കുന്നതുമല്ല. وَلاَ يُوثِقُ وَثَاقَهُ~ ُ أَحَد ٌ
Yā 'Ayyatuhā A n -Nafsu A l-Muţ ma'inn ah u َ089-027. ഹേ; സമാധാനമടഞ്ഞ ആത്മാവേ, يَا أَيَّتُهَا ا ل نّ َفْسُ ا لْمُط ْمَئِنّ َةُ
A rji`ī 'Ilá Rabbiki Rāđiyatan Marđīyah an َ089-028. നീ നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കലേക്ക് തൃപ്തിപ്പെട്ടുകൊണ്ടും, തൃപ്തി ലഭിച്ചു കൊണ്ടും മടങ്ങിക്കൊള്ളുക. ا رْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَة ً مَرْضِيَّة ً
Fād kh ulī Fī `Ibādī َ089-029. എന്നിട്ട് എന്റെ അടിയാന്മാരുടെ കൂട്ടത്തില് പ്രവേശിച്ചു കൊള്ളുക. فَاد ْخُلِي فِي عِبَادِي
Wa A d kh ulī Jann atī َ089-030. എന്റെ സ്വര്ഗത്തില് പ്രവേശിച്ചു കൊള്ളുക. وَاد ْخُلِي جَنّ َتِي