Sa'ala Sā 'ilun Bi`adh ā bin Wāqi`in َ070-001. സംഭവിക്കാനിരിക്കുന്ന ഒരു ശിക്ഷയെ ഒരു ചോദ്യകര്ത്താവ് അതാ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. سَأَلَ سَائِل ٌ بِعَذَا ب ٍ وَاقِع ٍ
Lilkāfir yna Laysa Lahu Dāfi`un َ070-002. സത്യനിഷേധികള്ക്ക് അത് തടുക്കുവാന് ആരുമില്ല. لِلْكَافِرينَ لَيْسَ لَه ُ ُ دَافِع ٌ
Mina A l-Lahi Dh ī A l-Ma`ār ij i َ070-003. കയറിപ്പോകുന്ന വഴികളുടെ അധിപനായ അല്ലാഹുവിങ്കല് നിന്ന് വരുന്ന (ശിക്ഷയെ). مِنَ ا ل لَّهِ ذِي ا لْمَعَار ِج ِ
Ta`ruju A l-Malā 'ikatu Wa A r-Rū ĥu 'Ilayhi Fī Yawmin Kā na Miq dāruhu Kh am sī na 'Alfa Sanah in َ070-004. അമ്പതിനായിരം കൊല്ലത്തിന്റെ അളവുള്ളതായ ഒരു ദിവസത്തില് മലക്കുകളും ആത്മാവും അവങ്കലേക്ക് കയറിപ്പോകുന്നു. تَعْرُجُ ا لْمَلاَئِكَةُ وَال رُّو حُ إِلَيْهِ فِي يَوْم ٍ كَا نَ مِق ْدَارُه ُ ُ خَمْسِي نَ أَلْفَ سَنَة ٍ
Fāşbir Şab rāan Jamīlāan َ070-005. എന്നാല് (നബിയേ,) നീ ഭംഗിയായ ക്ഷമ കൈക്കൊള്ളുക. فَاصْبِرْ صَب ْرا ً جَمِيلا ً
'Inn ahum Yarawnahu Ba`īdāan َ070-006. തീര്ച്ചയായും അവര് അതിനെ വിദൂരമായി കാണുന്നു. إِنّ َهُمْ يَرَوْنَه ُ ُ بَعِيدا ً
Wa Narā hu Qar ībāan َ070-007. നാം അതിനെ അടുത്തതായും കാണുന്നു. وَنَرَا ه ُ ُ قَر ِيبا ً
Yawma Takū nu A s-Samā 'u Kālmuhli َ070-008. ആകാശം ഉരുകിയ ലോഹം പോലെ ആകുന്ന ദിവസം! يَوْمَ تَكُو نُ ا ل سَّمَا ءُ كَا لْمُهْلِ
Wa Takū nu A l-Jibā lu Kāl`ihni َ070-009. പര്വ്വതങ്ങള് കടഞ്ഞരോമം പോലെയും. وَتَكُو نُ ا لْجِبَا لُ كَا لْعِهْنِ
Wa Lā Yas'alu Ĥamī mun Ĥamīmāan َ070-010. ഒരുറ്റ ബന്ധുവും മറ്റൊരു ഉറ്റബന്ധുവിനോട് (അന്ന്) യാതൊന്നും ചോദിക്കുകയില്ല. وَلاَ يَسْأَلُ حَمِي مٌ حَمِيما ً
Yubaşşarūnahum ۚ Yawaddu A l-Muj r imu Law Yaftadī Min `Adh ā bi Yawmi'idh in Bibanī hi َ070-011. അവര്ക്ക് അന്യോന്യം കാണിക്കപ്പെടും. തന്റെ മക്കളെ പ്രായശ്ചിത്തമായി നല്കി കൊണ്ട് ആ ദിവസത്തെ ശിക്ഷയില് നിന്ന് മോചനം നേടാന് കഴിഞ്ഞിരുന്നെങ്കില് എന്ന് കുറ്റവാളി ആഗ്രഹിക്കും. يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ا لْمُج ْر ِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَا بِ يَوْمِئِذ ٍ بِبَنِي هِ
Wa Şāĥibatihi Wa 'Akh ī hi َ070-012. തന്റെ ഭാര്യയെയും സഹോദരനെയും وَصَاحِبَتِه ِ ِ وَأَخِي هِ
Wa Faşīlatihi A llatī Tu'uwyhi َ070-013. തനിക്ക് അഭയം നല്കിയിരുന്ന തന്റെ ബന്ധുക്കളെയും وَفَصِيلَتِهِ ا لَّتِي تُؤْويهِ
Wa Man Fī A l-'Arđi Jamī`āan Th umm a Yun jī hi َ070-014. ഭൂമിയിലുള്ള മുഴുവന് ആളുകളെയും. എന്നിട്ട് അതവനെ രക്ഷപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തിരുന്നെങ്കില് എന്ന് وَمَن ْ فِي ا لأَرْضِ جَمِيعا ً ثُمّ َ يُن جِي هِ
Kallā ۖ 'Inn ahā Lažá َ070-015. സംശയം വേണ്ട, തീര്ച്ചയായും അത് ആളിക്കത്തുന്ന നരകമാകുന്നു. كَلاَّ ۖ إِنّ َهَا لَظَى
Nazzā`atan Lilsh sh awá َ070-016. തലയുടെ തൊലിയുരിച്ചു കളയുന്ന നരകാഗ്നി. نَزَّاعَة ً لِلشَّوَى
Tad `ū Man 'Ad bara Wa Tawallá َ070-017. പിന്നോക്കം മാറുകയും, തിരിഞ്ഞുകളയുകയും ചെയ്തവരെ അത് ക്ഷണിക്കും. تَد ْعُوا مَنْ أَد ْبَرَ وَتَوَلَّى
Wa Jama`a Fa'aw`á َ070-018. ശേഖരിച്ചു സൂക്ഷിച്ചു വെച്ചവരെയും. وَجَمَعَ فَأَوْعَى
'Inn a A l-'In sā na Kh uliqa Halū`āan َ070-019. തീര്ച്ചയായും മനുഷ്യന് സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് അങ്ങേ അറ്റം അക്ഷമനായിക്കൊണ്ടാണ്. إِنّ َ ا لإِن سَا نَ خُلِقَ هَلُوعا ً
'Idh ā Massahu A sh -Sh arru Jazū`āan َ070-020. അതായത് തിന്മ ബാധിച്ചാല് പൊറുതികേട് കാണിക്കുന്നവനായി കൊണ്ടും, إِذَا مَسَّهُ ا ل شَّرُّ جَزُوعا ً
Wa 'Idh ā Massahu A l-Kh ayru Manū`āan َ070-021. നന്മ കൈവന്നാല് തടഞ്ഞു വെക്കുന്നവനായികൊണ്ടും. وَإِذَا مَسَّهُ ا لْخَيْرُ مَنُوعا ً
'Illā A l-Muşallī na َ070-022. നമസ്കരിക്കുന്നവരൊഴികെ - إِلاَّ ا لْمُصَلِّي نَ
Al-Ladh ī na Hum `Alá Şalātihim Dā 'imū na َ070-023. അതായത് തങ്ങളുടെ നമസ്കാരത്തില് സ്ഥിരമായി നിഷ്ഠയുള്ളവര് ا لَّذِي نَ هُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ دَائِمُو نَ
Wa A l-Ladh ī na Fī 'Am wālihim Ĥaqqun Ma`lū mun َ070-024. തങ്ങളുടെ സ്വത്തുക്കളില് നിര്ണിതമായ അവകാശം നല്കുന്നവരും, وَا لَّذِي نَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقّ ٌ مَعْلُو م ٌ
Lilssā 'ili Wa A l-Maĥrū mi َ070-025. ചോദിച്ചു വരുന്നവന്നും ഉപജീവനം തടയപ്പെട്ടവന്നും لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُو مِ
Wa A l-Ladh ī na Yuşaddiqū na Biyawmi A d-Dī ni َ070-026. പ്രതിഫലദിനത്തില് വിശ്വസിക്കുന്നവരും, وَا لَّذِي نَ يُصَدِّقُو نَ بِيَوْمِ ا ل دِّي نِ
Wa A l-Ladh ī na Hum Min `Adh ā bi Rabbihim Mush fiqū na َ070-027. തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിന്റെ ശിക്ഷയെപറ്റി ഭയമുള്ളവരുമൊഴികെ. وَا لَّذِي نَ هُم ْ مِنْ عَذَا بِ رَبِّهِم ْ مُشْفِقُو نَ
'Inn a `Adh ā ba Rabbihim Gh ayru Ma'mū nin َ070-028. തീര്ച്ചയായും അവരുടെ രക്ഷിതാവിന്റെ ശിക്ഷ (വരികയില്ലെന്ന്) സമാധാനപ്പെടാന് പറ്റാത്തതാകുന്നു. إِنّ َ عَذَا بَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُو ن ٍ
Wa A l-Ladh ī na Hum Lifurūjihim Ĥāfižū na َ070-029. തങ്ങളുടെ ഗുഹ്യാവയവങ്ങള് കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നവരും (ഒഴികെ) وَا لَّذِي نَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُو نَ
'Illā `Alá 'Azwājihim 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'inn ahum Gh ayru Malūmī na َ070-030. തങ്ങളുടെ ഭാര്യമാരുടെയോ, വലം കൈകള് ഉടമപ്പെടുത്തിയവരുടെയോ കാര്യത്തിലൊഴികെ. തീര്ച്ചയായും അവര് ആക്ഷേപമുക്തരാകുന്നു. إِلاَّ عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنّ َهُمْ غَيْرُ مَلُومِي نَ
Famani A b tagh á Warā 'a Dh ālika Fa'ū lā 'ika Humu A l-`Ādū na َ070-031. എന്നാല് അതിലപ്പുറം ആരെങ്കിലും ആഗ്രഹിക്കുന്ന പക്ഷം അത്തരക്കാര് തന്നെയാകുന്നു അതിരുകവിയുന്നവര്. فَمَنِ ا ب ْتَغَى وَرَا ءَ ذَلِكَ فَأُ وْلَائِكَ هُمُ ا لْعَادُو نَ
Wa A l-Ladh ī na Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim Rā`ū na َ070-032. തങ്ങളെ വിശ്വസിച്ചേല്പിച്ച കാര്യങ്ങളും തങ്ങളുടെ ഉടമ്പടികളും പാലിച്ചു പോരുന്നവരും, وَا لَّذِي نَ هُمْ لِأمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُو نَ
Wa A l-Ladh ī na Hum Bish ahādātihim Qā 'imū na َ070-033. തങ്ങളുടെ സാക്ഷ്യങ്ങള് മുറപ്രകാരം നിര്വഹിക്കുന്നവരും, وَا لَّذِي نَ هُم ْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُو نَ
Wa A l-Ladh ī na Hum `Alá Şalātihim Yuĥāfižū na َ070-034. തങ്ങളുടെ നമസ്കാരങ്ങള് നിഷ്ഠയോടെ നിര്വഹിക്കുന്നവരും (ഒഴികെ). وَا لَّذِي نَ هُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ يُحَافِظُو نَ
'Ū lā 'ika Fī Jann ā tin Mukramū na َ070-035. അത്തരക്കാര് സ്വര്ഗത്തോപ്പുകളില് ആദരിക്കപ്പെടുന്നവരാകുന്നു. أُ وْلَائِكَ فِي جَنّ َا ت ٍ مُكْرَمُو نَ
Famā li A l-Ladh ī na Kafarū Qibalaka Muhţi`ī na َ070-036. അപ്പോള് സത്യനിഷേധികള്ക്കെന്തു പറ്റി! അവര് നിന്റെ നേരെ കഴുത്തു നീട്ടി വന്നിട്ട് فَمَا لِ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِي نَ
`Ani A l-Yamī ni Wa `Ani A sh -Sh imā li `Izī na َ070-037. വലത്തോട്ടും ഇടത്തോട്ടും കൂട്ടങ്ങളായി ചിതറിപോകുന്നു. عَنِ ا لْيَمِي نِ وَعَنِ ا ل شِّمَا لِ عِزِي نَ
'Ayaţ ma`u Kullu A m r i'in Minhum 'An Yud kh ala Jann ata Na`ī min َ070-038. സുഖാനുഭൂതിയുടെ സ്വര്ഗത്തില് താന് പ്രവേശിപ്പിക്കപ്പെടണമെന്ന് അവരില് ഓരോ മനുഷ്യനും മോഹിക്കുന്നുണ്ടോ? أَيَط ْمَعُ كُلُّ ا مْر ِئ ٍ مِنْهُمْ أَن ْ يُد ْخَلَ جَنّ َةَ نَعِي م ٍ
Kallā ۖ 'Inn ā Kh alaq nāhum Mimm ā Ya`lamū na َ070-039. അതു വേണ്ട. തീര്ച്ചയായും അവര്ക്കറിയാവുന്നതില് നിന്നാണ് അവരെ നാം സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുള്ളത് كَلاَّ ۖ إِنّ َا خَلَق ْنَاهُم ْ مِمّ َا يَعْلَمُو نَ
Falā 'Uq simu Birabbi A l-Mash ār iqi Wa A l-Magh ār ibi 'Inn ā Laqādirū na َ070-040. എന്നാല് ഉദയസ്ഥാനങ്ങളുടെയും അസ്തമയസ്ഥാനങ്ങളുടെയും രക്ഷിതാവിന്റെ പേരില് ഞാന് സത്യം ചെയ്തു പറയുന്നു: തീര്ച്ചയായും നാം കഴിവുള്ളനാണെന്ന്. فَلاَ أُق ْسِمُ بِرَبِّ ا لْمَشَار ِقِ وَالْمَغَار ِبِ إِنّ َا لَقَادِرُو نَ
`Alá 'An Nubaddila Kh ayrāan Minhum Wa Mā Naĥnu Bimasbūqī na َ070-041. അവരെക്കാള് നല്ലവരെ പകരം കൊണ്ടു വരാന്. നാം തോല്പിക്കപ്പെടുന്നവനല്ല താനും. عَلَى أَن ْ نُبَدِّلَ خَيْرا ً مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِي نَ
Fadh arhum Yakh ūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu A l-Ladh ī Yū`adū na َ070-042. ആകയാല് അവര്ക്ക് താക്കീത് നല്കപ്പെടുന്ന അവരുടെ ആ ദിവസത്തെ അവര് കണ്ടുമുട്ടുന്നത് വരെ അവര് തോന്നിവാസത്തില് മുഴുകുകയും കളിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയും ചെയ്യാന് നീ അവരെ വിട്ടേക്കുക. فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلاَقُوا يَوْمَهُمُ ا لَّذِي يُوعَدُو نَ
Yawma Yakh rujū na Mina A l-'Aj dāth i Sirā`āan Ka'ann ahum 'Ilá Nuşubin Yūfiđū na َ070-043. അതായത് അവര് ഒരു നാട്ടക്കുറിയുടെ നേരെ ധൃതിപ്പെട്ട് പോകുന്നത് പോലെ ഖബ്റുകളില് നിന്ന് പുറപ്പെട്ടു പോകുന്ന ദിവസം. يَوْمَ يَخْرُجُو نَ مِنَ ا لأَج ْدَا ثِ سِرَاعا ً كَأَنّ َهُمْ إِلَى نُصُب ٍ يُوفِضُو نَ
Kh āsh i`atan 'Ab şāruhum Tarhaquhum Dh illatun ۚ Dh ālika A l-Yawmu A l-Ladh ī Kānū Yū`adū na َ070-044. അവരുടെ കണ്ണുകള് കീഴ്പോട്ട് താണിരിക്കും. അപമാനം അവരെ ആവരണം ചെയ്തിരിക്കും. അതാണ് അവര്ക്ക് താക്കീത് നല്കപ്പെട്ടിരുന്ന ദിവസം. خَاشِعَةً أَب ْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّة ٌ ۚ ذَلِكَ ا لْيَوْمُ ا لَّذِي كَا نُوا يُوعَدُو نَ