Tabāraka A l-Ladh ī Biyadihi A l-Mulku Wa Huwa `Alá Kulli Sh ay'in Qadī r un َ067-001. ആധിപത്യം ഏതൊരുവന്റെ കയ്യിലാണോ അവന് അനുഗ്രഹപൂര്ണ്ണനായിരിക്കുന്നു. അവന് ഏതു കാര്യത്തിനും കഴിവുള്ളവനാകുന്നു. تَبَارَكَ ا لَّذِي بِيَدِهِ ا لْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْء ٍ قَدِي ر ٌ
Al-Ladh ī Kh alaqa A l-Mawta Wa A l-Ĥayāata Liyab luwakum 'Ayyukum 'Aĥsanu `Amalāan ۚ Wa Huwa A l-`Azī zu A l-Gh afū ru َ067-002. നിങ്ങളില് ആരാണ് കൂടുതല് നന്നായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നവന് എന്ന് പരീക്ഷിക്കുവാന് വേണ്ടി മരണവും ജീവിതവും സൃഷ്ടിച്ചവനാകുന്നു അവന്. അവന് പ്രതാപിയും ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനുമാകുന്നു. ا لَّذِي خَلَقَ ا لْمَوْتَ وَالْحَيَا ةَ لِيَب ْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلا ً ۚ وَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا لْغَفُو رُ
Al-Ladh ī Kh alaqa Sab `a Samāwā tin Ţibāqāan ۖ Mā Tará Fī Kh alqi A r-Raĥmā ni Min Tafāwutin ۖ Fārji`i A l-Başara Hal Tará Min Fuţū r in َ067-003. ഏഴു ആകാശങ്ങളെ അടുക്കുകളായി സൃഷ്ടിച്ചവനാകുന്നു അവന്. പരമകാരുണികന്റെ സൃഷ്ടിപ്പില് യാതൊരു ഏറ്റക്കുറവും നീ കാണുകയില്ല. എന്നാല് നീ ദൃഷ്ടി ഒന്നുകൂടി തിരിച്ചു കൊണ്ട് വരൂ. വല്ല വിടവും നീ കാണുന്നുണ്ടോ? ا لَّذِي خَلَقَ سَب ْعَ سَمَاوَا ت ٍ طِبَاقا ً ۖ مَا تَرَى فِي خَلْقِ ا ل رَّحْمَنِ مِن ْ تَفَاوُت ٍ ۖ Th umm a A rji`i A l-Başara Karratayni Yan qalib 'Ilayka A l-Başaru Kh āsi'ā an Wa Huwa Ĥasī r un َ067-004. പിന്നീട് രണ്ടു തവണ നീ കണ്ണിനെ തിരിച്ച് കൊണ്ട് വരൂ. നിന്റെ അടുത്തേക്ക് ആ കണ്ണ് പരാജയപ്പെട്ട നിലയിലും പരവശമായികൊണ്ടും മടങ്ങി വരും. ثُمّ َ ا رْجِعِ ا لْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَن قَلِب ْ إِلَيْكَ ا لْبَصَرُ خَاسِئا ً وَهُوَ حَسِي ر ٌ
Wa Laqad Zayyann ā A s-Samā 'a A d-Dun yā Bimaşābī ĥa Wa Ja`alnāhā Rujūmāan Lilsh sh ayāţī ni ۖ Wa 'A`tad nā Lahum `Adh ā ba A s-Sa`ī r i َ067-005. ഏറ്റവും അടുത്ത ആകാശത്തെ നാം ചില വിളക്കുകള് കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. അവയെ നാം പിശാചുകളെ എറിഞ്ഞോടിക്കാനുള്ളവയുമാക്കിയിരിക്കുന്നു. അവര്ക്കു നാം ജ്വലിക്കുന്ന നരകശിക്ഷ ഒരുക്കിവെക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. وَلَقَد ْ زَيَّنّ َا ا ل سَّمَا ءَ ا ل دُّن ْيَا بِمَصَابِي حَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُوما Wa Lilladh ī na Kafarū Birabbihim `Adh ā bu Jahann ama ۖ Wa Bi'sa A l-Maşī r u َ067-006. തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവില് അവിശ്വസിച്ചവര്ക്കാണ് നരക ശിക്ഷയുള്ളത്. തിരിച്ചെത്തുന്ന ആ സ്ഥലം വളരെ ചീത്ത തന്നെ. وَلِلَّذِي نَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَا بُ جَهَنّ َمَ ۖ وَبِئْسَ ا لْمَصِي ر ُ
'Idh ā 'Ulqū Fīhā Sami`ū Lahā Sh ahīqāan Wa Hiya Tafū ru َ067-007. അവര് അതില് ( നരകത്തില് ) എറിയപ്പെട്ടാല് അതിന്നവര് ഒരു ഗര്ജ്ജനം കേള്ക്കുന്നതാണ്. അത് തിളച്ചു മറിഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കുകയും ചെയ്യും. إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقا ً وَهِيَ تَفُو رُ
Takā du Tamayyazu Mina A l-Gh ayži ۖ Kullamā 'Ulqiya Fīhā Fawjun Sa'alahum Kh azanatuhā 'Alam Ya'tikum Nadh ī r un َ067-008. കോപം നിമിത്തം അത് പൊട്ടിപ്പിളര്ന്ന് പോകുമാറാകും. അതില് ( നരകത്തില് ) ഓരോ സംഘവും എറിയപ്പെടുമ്പോഴൊക്കെ അതിന്റെ കാവല്ക്കാര് അവരോട് ചോദിക്കും. നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് മുന്നറിയിപ്പുകാരന് വന്നിരുന്നില്ലേ? تَكَا دُ تَمَيَّزُ مِنَ ا لْغَيْظِ ۖ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْج ٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِي ر ٌ
Qālū Balá Qad Jā 'anā Nadh ī r un Fakadh dh ab nā Wa Qulnā Mā Nazzala A l-Lahu Min Sh ay'in 'In 'An tum 'Illā Fī Đalā lin Kabī r in َ067-009. അവര് പറയും: അതെ ഞങ്ങള്ക്ക് മുന്നറിയിപ്പുകാരന് വന്നിരുന്നു. അപ്പോള് ഞങ്ങള് നിഷേധിച്ചു തള്ളുകയും അല്ലാഹു യാതൊന്നും ഇറക്കിയിട്ടില്ല. നിങ്ങള് വലിയ വഴികേടില് തന്നെയാകുന്നു എന്ന് ഞങ്ങള് പറയുകയുമാണ് ചെയ്തത്. قَالُوا بَلَى قَد ْ جَاءَنَا نَذِي ر ٌ فَكَذَّب ْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ ا ل لَّهُ مِن ْ شَيْء Wa Qālū Law Kunn ā Nasma`u 'Aw Na`qilu Mā Kunn ā Fī 'Aşĥā bi A s-Sa`ī r i َ067-010. ഞങ്ങള് കേള്ക്കുകയോ ചിന്തിക്കുകയോ ചെയ്തിരുന്നെങ്കില് ഞങ്ങള് ജ്വലിക്കുന്ന നരകാഗ്നിയുടെ അവകാശികളുടെ കൂട്ടത്തിലാകുമായിരുന്നില്ല എന്നും അവര് പറയും. وَقَالُوا لَوْ كُنّ َا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنّ َا فِي أَصْحَا بِ ا ل سَّعِي رِ
Fā`tarafū Bidh an bihim Fasuĥqāan Li'şĥā bi A s-Sa`ī r i َ067-011. അങ്ങനെ അവര് തങ്ങളുടെ കുറ്റം ഏറ്റുപറയും. അപ്പോള് നരകാഗ്നിയുടെ ആള്ക്കാര്ക്കു ശാപം. فَاعْتَرَفُوا بِذَن ْبِهِمْ فَسُحْقا ً لِأصْحَا بِ ا ل سَّعِي رِ
'Inn a A l-Ladh ī na Yakh sh awna Rabbahum Bil-Gh aybi Lahum Magh firatun Wa 'Aj run Kabī r un َ067-012. തീര്ച്ചയായും തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനെ അദൃശ്യനിലയില് ഭയപ്പെടുന്നവരാരോ അവര്ക്ക് പാപമോചനവും വലിയ പ്രതിഫലവുമുണ്ട്. إِنّ َ ا لَّذِي نَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم ْ بِا لْغَيْبِ لَهُم ْ مَغْفِرَة ٌ وَأَج ْر ٌ كَبِي ر ٌ
Wa 'Asir rū Qawlakum 'Aw A j harū Bihi ۖ 'Inn ahu `Alī mun Bidh ā ti A ş-Şudū r i َ067-013. നിങ്ങളുടെ വാക്ക് നിങ്ങള് രഹസ്യമാക്കുക. അല്ലെങ്കില് പരസ്യമാക്കിക്കൊള്ളുക. തീര്ച്ചയായും അവന് ( അല്ലാഹു ) ഹൃദയങ്ങളിലുള്ളത് അറിയുന്നവനാകുന്നു. وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوْ ا ج ْهَرُوا بِهِ~ ِ ۖ إِنّ َه ُ ُ عَلِي م ٌ بِذَا تِ ا ل صُّدُو ر ِ
'Alā Ya`lamu Man Kh alaqa Wa Huwa A l-Laţī fu A l-Kh abī r u َ067-014. സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിയവന് ( എല്ലാം ) അറിയുകയില്ലേ? അവന് നിഗൂഢരഹസ്യങ്ങള് അറിയുന്നവനും സൂക്ഷ്മജ്ഞാനിയുമാകുന്നു. أَلاَ يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ا ل لَّطِي فُ ا لْخَبِي ر ُ
Huwa A l-Ladh ī Ja`ala Lakumu A l-'Arđa Dh alūlāan Fām sh ū Fī Manākibihā Wa Kulū Min R izqihi ۖ Wa 'Ilayhi A n -Nush ū ru َ067-015. അവനാകുന്നു നിങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി ഭൂമിയെ വിധേയമാക്കി തന്നവന്. അതിനാല് അതിന്റെ ചുമലുകളിലൂടെ നിങ്ങള് നടക്കുകയും അവന്റെ ഉപജീവനത്തില് നിന്ന് ഭക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു കൊള്ളുക. അവങ്കലേക്ക് തന്നെയാണ് ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പ്. هُوَ ا لَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ا لأَرْضَ ذَلُولا ً فَا مْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن ْ 'A'amin tum Man Fī A s-Samā 'i 'An Yakh sifa Bikumu A l-'Arđa Fa'idh ā Hiya Tamū ru َ067-016. ആകാശത്തുള്ളവന് നിങ്ങളെ ഭൂമിയില് ആഴ്ത്തിക്കളയുന്നതിനെപ്പറ്റി നിങ്ങള് നിര്ഭയരായിരിക്കുകയാണോ? അപ്പോള് അത് ( ഭൂമി ) ഇളകിമറിഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കും. أَأَمِن تُم ْ مَن ْ فِي ا ل سَّمَا ءِ أَن ْ يَخْسِفَ بِكُمُ ا لأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُو رُ
'Am 'Amin tum Man Fī A s-Samā 'i 'An Yursila `Alaykum Ĥāşibāan ۖ Fasata`lamū na Kayfa Nadh ī r i َ067-017. അതല്ല, ആകാശത്തുള്ളവന് നിങ്ങളുടെ നേരെ ഒരു ചരല് വര്ഷം അയക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി നിങ്ങള് നിര്ഭയരായിരിക്കുകയാണോ? എന്റെ താക്കീത് എങ്ങനെയുണ്ടെന്ന് നിങ്ങള് വഴിയെ അറിഞ്ഞു കൊള്ളും. أَمْ أَمِن تُم ْ مَن ْ فِي ا ل سَّمَا ءِ أَن ْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبا ً ۖ فَسَتَعْلَمُو نَ كَيْفَ نَذِي رِ
Wa Laqad Kadh dh aba A l-Ladh ī na Min Qab lihim Fakayfa Kā na Nakī r i َ067-018. തീര്ച്ചയായും അവര്ക്ക് മുമ്പുള്ളവരും നിഷേധിച്ചു തള്ളിയിട്ടുണ്ട്. അപ്പോള് എന്റെ പ്രതിഷേധം എങ്ങനെയായിരുന്നു. وَلَقَد ْ كَذَّبَ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَب ْلِهِمْ فَكَيْفَ كَا نَ نَكِي رِ
'Awalam Yaraw 'Ilá A ţ -Ţayr i Fawqahum Şā ffā tin Wa Yaq biđna ۚ Mā Yum sikuhunn a 'Illā A r-Raĥmā nu ۚ 'Inn ahu Bikulli Sh ay'in Başī r un َ067-019. അവര്ക്കു മുകളില് ചിറക് വിടര്ത്തിക്കൊണ്ടും ചിറകു കൂട്ടിപ്പിടിച്ചു കൊണ്ടും പറക്കുന്ന പക്ഷികളുടെ നേര്ക്ക് അവര് നോക്കിയില്ലേ? പരമകാരുണികനല്ലാതെ ( മറ്റാരും ) അവയെ താങ്ങി നിറുത്തുന്നില്ല. തീര്ച്ചയായും അവന് എല്ലാകാര്യവും കണ്ടറിയുന്നവനാകുന്നു. أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى ا ل طَّيْر ِ فَوْقَهُمْ صَا
'Amm an Hādh ā A l-Ladh ī Huwa Jun dun Lakum Yan şurukum Min Dū ni A r-Raĥmā ni ۚ 'Ini A l-Kāfirū na 'Illā Fī Gh urū r in َ067-020. അതല്ല പരമകാരുണികന് പുറമെ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുവാന് ഒരു പട്ടാളമായിട്ടുള്ളവന് ആരുണ്ട്? സത്യനിഷേധികള് വഞ്ചനയില് അകപ്പെട്ടിരിക്കുക മാത്രമാകുന്നു. أَمّ َنْ هَذَا ا لَّذِي هُوَ جُن د ٌ لَكُمْ يَن صُرُكُم ْ مِن ْ دُو نِ ا ل رَّحْمَنِ ۚ إِنِ ا لْكَافِرُو نَ إِلاَّ فِي غُرُو ر ٍ
'Amm an Hādh ā A l-Ladh ī Yarzuqukum 'In 'Am saka R izqahu ۚ Bal Lajjū Fī `Utū win Wa Nufū r in َ067-021. അതല്ലെങ്കില് അല്ലാഹു തന്റെ ഉപജീവനം നിര്ത്തിവെച്ചാല് നിങ്ങള്ക്ക് ഉപജീവനം നല്കുന്നവനായി ആരുണ്ട്? എങ്കിലും അവര് ധിക്കാരത്തിലും വെറുപ്പിലും മുഴുകിയിരിക്കയാകുന്നു. أَمّ َنْ هَذَا ا لَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ ر ِزْقَه ُ ُ ۚ بَل ْ لَجُّوا فِي عُتُوّ ٍ وَنُفُو ر ٍ
'Afaman Yam sh ī Mukibbāan `Alá Waj hihi 'Ahdá 'Amm an Yam sh ī Sawīyāan `Alá Şirāţin Mustaqī min َ067-022. അപ്പോള്, മുഖം നിലത്തു കുത്തിക്കൊണ്ട് നടക്കുന്നവനാണോ സന്മാര്ഗം പ്രാപിക്കുന്നവന്? അതല്ല നേരെയുള്ള പാതയിലൂടെ ശരിക്ക് നടക്കുന്നവനോ? أَفَمَن ْ يَمْشِي مُكِبّاً عَلَى وَج ْهِهِ~ ِ أَهْدَى أَمّ َن ْ يَمْشِي سَوِيّاً عَلَى صِرَا ط ٍ مُسْتَقِي م ٍ
Qul Huwa A l-Ladh ī 'An sh a'akum Wa Ja`ala Lakumu A s-Sam `a Wa A l-'Ab şā ra Wa A l-'Af'idata ۖ Qalīlāan Mā Tash kurū na َ067-023. പറയുക: അവനാണ് നിങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കുകയും നിങ്ങള്ക്ക് കേള്വിയും കാഴ്ചകളും ഹൃദയങ്ങളും ഏര്പെടുത്തിത്തരികയും ചെയ്തവന്. കുറച്ചു മാത്രമേ നിങ്ങള് നന്ദികാണിക്കുന്നുള്ളൂ. قُلْ هُوَ ا لَّذِي أَن شَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ ا ل سَّمْعَ وَالأَب ْصَا رَ وَالأَفْئِدَةَ ۖ قَلِيلا ً مَا تَشْكُرُو نَ
Qul Huwa A l-Ladh ī Dh ara'akum Fī A l-'Arđi Wa 'Ilayhi Tuĥsh arū na َ067-024. പറയുക: അവനാണ് നിങ്ങളെ ഭൂമിയില് സൃഷ്ടിച്ച് വളര്ത്തിയവന്. അവങ്കലേക്കാണ് നിങ്ങള് ഒരുമിച്ചുകൂട്ടപ്പെടുന്നത്. قُلْ هُوَ ا لَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي ا لأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُو نَ
Wa Yaqūlū na Matá Hādh ā A l-Wa`du 'In Kun tum Şādiqī na َ067-025. അവര് പറയുന്നു: എപ്പോഴാണ് ഈ വാഗ്ദാനം ( പുലരുന്നത്? ) നിങ്ങള് സത്യവാന്മാരാണെങ്കില് ( അതൊന്ന് പറഞ്ഞുതരൂ ) وَيَقُولُو نَ مَتَى هَذَا ا لْوَعْدُ إِن ْ كُن تُمْ صَادِقِي نَ
Qul 'Inn amā A l-`Ilmu `In da A l-Lahi Wa 'Inn amā 'Anā Nadh ī r un Mubī nun َ067-026. പറയുക: ആ അറിവ് അല്ലാഹുവിന്റെ പക്കല് മാത്രമാകുന്നു. ഞാന് വ്യക്തമായ താക്കീതുകാരന് മാത്രമാകുന്നു. قُلْ إِنّ َمَا ا لْعِلْمُ عِن ْدَ ا ل لَّهِ وَإِنّ َمَا أَنَا نَذِي ر ٌ مُبِي ن ٌ
Falamm ā Ra'awhu Zulfatan Sī 'at Wujū hu A l-Ladh ī na Kafarū Wa Qī la Hādh ā A l-Ladh ī Kun tum Bihi Tadda`ū na َ067-027. അത് ( താക്കീത് നല്കപ്പെട്ട കാര്യം ) സമീപസ്ഥമായി അവര് കാണുമ്പോള് സത്യനിഷേധികളുടെ മുഖങ്ങള്ക്ക് മ്ലാനത ബാധിക്കുന്നതാണ്. നിങ്ങള് ഏതൊന്നിനെപ്പറ്റി വാദിച്ച് കൊണ്ടിരുന്നുവോ അതാകുന്നു ഇത് എന്ന് ( അവരോട് ) പറയപ്പെടുകയും ചെയ്യും. فَلَمّ َا رَأَوْهُ زُلْفَة ً سِيئَتْ وُجُو هُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا وَقQul 'Ara'aytum 'In 'Ahlakaniya A l-Lahu Wa Man Ma`ī 'Aw Raĥimanā Faman Yujī r u A l-Kāfir ī na Min `Adh ā bin 'Alī min َ067-028. പറയുക: നിങ്ങള് ചിന്തിച്ച് നോക്കിയിട്ടുണ്ടോ? എന്നെയും എന്നോടൊപ്പമുള്ളവരെയും അല്ലാഹു നശിപ്പിക്കുകയോ അല്ലെങ്കില് ഞങ്ങളോടവന് കരുണ കാണിക്കുകയോ ചെയ്താല് വേദനയേറിയ ശിക്ഷയില് നിന്ന് സത്യനിഷേധികളെ രക്ഷിക്കാനാരുണ്ട്? قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ ا ل لَّهُ وَمَن ْ مَعِي أَوْ رَحِمَنَا فَمَن ْ يُجِي ر ُ Qul Huwa A r-Raĥmā nu 'Ā mann ā Bihi Wa `Alayhi Tawakkalnā ۖ Fasata`lamū na Man Huwa Fī Đalā lin Mubī nin َ067-029. പറയുക: അവനാകുന്നു പരമകാരുണികന്. അവനില് ഞങ്ങള് വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു. അവന്റെ മേല് ഞങ്ങള് ഭരമേല്പിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. എന്നാല് വഴിയെ നിങ്ങള്ക്കറിയാം; ആരാണ് വ്യക്തമായ വഴികേടിലെന്ന്. قُلْ هُوَ ا ل رَّحْمَنُ آمَنّ َا بِه ِ ِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ۖ فَسَتَعْلَمُو نَ مَنْ هُوَ فِي ضَلاَل ٍ مُبِي ن ٍ
Qul 'Ara'aytum 'In 'Aşbaĥa Mā 'uukum Gh awrāan Faman Ya'tīkum Bimā 'in Ma`ī nin َ067-030. പറയുക: നിങ്ങള് ചിന്തിച്ച് നോക്കിയിട്ടുണ്ടോ? നിങ്ങളുടെ വെള്ളം വറ്റിപ്പോയാല് ആരാണ് നിങ്ങള്ക്ക് ഒഴുകുന്ന ഉറവു വെള്ളം കൊണ്ട് വന്നു തരിക? قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرا ً فَمَن ْ يَأْتِيكُم ْ بِمَا ء ٍ مَعِي ن ٍ