92) Sūrat Al-Layl

Printed format

92) سُورَة اللَيل

Wa Al-Layli 'Idhā Yaghshá [92.1] Per la notte quando avvolge [con le sue tenebre], وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى
Wa An-Nahāri 'Idhā Tajallá [92.2] per il giorno quando risplende, وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى
Wa Mā Khalaqa Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá [92.3] per Colui che ha creato il maschio e la femmina. وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالأُنْثَى
'Inna Sa`yakum Lashattá [92.4] Invero i vostri sforzi divergono . إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى
Fa'ammā Man 'A`ţá Wa Attaqá [92.5] A chi sarà stato generoso e timorato فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى
Wa Şaddaqa Bil-Ĥusná [92.6] e avrà attestato la verità della cosa più bella , وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى
Fasanuyassiruhu Lilyusrá [92.7] faciliteremo il facile ; فَسَنُيَسِّرُه ُُ لِلْيُسْرَى
Wa 'Ammā Man Bakhila Wa Astaghná [92.8] a chi invece sarà stato avaro e avrà creduto di bastare a se stesso وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى
Wa Kadhdhaba Bil-Ĥusná [92.9] e tacciato di menzogna la cosa più bella, وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى
Fasanuyassiruhu Lil`usrá [92.10] faciliteremo il difficile . فَسَنُيَسِّرُه ُُ لِلْعُسْرَى
Wa Mā Yughnī `Anhu Māluhu 'Idhā Taraddá [92.11] Quando precipiterà [nell'abisso], a nulla gli serviranno i suoi beni! وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ~ُ إِذَا تَرَدَّى
'Inna `Alaynā Lalhudá [92.12] In verità spetta a Noi la guida! إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى
Wa 'Inna Lanā Lal'ākhirata Wa Al-'Ū [92.13] In verità a Noi appartengono l'altra vita e questa vita. وَإِنَّ لَنَا لَلآخِرَةَ وَالأُولَى
Fa'andhartukum Nārāan Talažžá [92.14] Vi ho dunque messo in guardia da un fuoco fiammeggiante, فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارا ً تَلَظَّى
Lā Yaşlāhā 'Illā Al-'Ash [92.15] nel quale brucerà solo il malvagio, لاَ يَصْلاَهَا إِلاَّ الأَشْقَى
Al-Ladhī Kadhdhaba Wa Tawallá [92.16] che avrà tacciato di menzogna e avrà girato le spalle; الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Wa Sayujannabuhā Al-'Atqá [92.17] mentre ne sarà preservato il timorato, وَسَيُجَنَّبُهَا الأَتْقَى
Al-Ladhī Yu'utī Mālahu Yatazakká [92.18] che dà dei suoi beni per purificarsi, الَّذِي يُؤْتِي مَالَه ُُ يَتَزَكَّى
Wa Mā Li'ĥadin `Indahu Min Ni`matin Tuj [92.19] che a nessuno avrà fatto un bene per ottenere ricompensa, وَمَا لِأحَدٍ عِنْدَه ُُ مِنْ نِعْمَة ٍ تُجْزَى
'Illā Abtighā'a Wajhi Rabbihi Al-'A`lá [92.20] ma solo per amore del suo Signore l'Altissimo. إِلاَّ ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الأَعْلَى
Wa Lasawfa Yarđá [92.21] Per certo sarà soddisfatto. وَلَسَوْفَ يَرْضَى
Next Sūrah