Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ş ād Wa ۚ A l-Q ur'ā ni Dh ī A dh -Dh ikr i
(38-1) साद , मैं कुरान द्वारा, ताड़ना से भरा कसम खाता हूँ.
صَ اد ۚ وَا لْقُ رْآنِ ذِي ا ل ذِّكْر ِ
Bali A l-Ladh ī na Kafarū Fī `Izzatin Wa Sh iq ā q in
(38-2) इनकार! जो लोग नास्तिकता करना स्वयं में हैं उमंग और विरोध.
بَلِ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَ اقٍ
Kam 'Ahlaknā Min Q ab lihim Min Q arnin Fanādaw Walā ta Ĥī na Manāş in
(38-3) हम उन्हें पीढ़ियों के पहले, तो फिर देर से बचने के समय का निधन थे वे नष्ट कर रोई कितने किया.
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن ْ قَ بْ لِهِمْ مِن ْ قَ رْنٍ فَنَادَوْا وَلاَتَ حِي نَ مَنَاصٍ
Wa `Ajibū 'An Jā 'ahum Mun dh ir un Minhum ۖ Wa Q ā la A l-Kāfirū na Hādh ā Sāĥir un Kadh dh ā b un
(38-4) और वो यह है कि उन्हें आपस में से वॉर्नर एक आ गया है आश्चर्य है, और disbelievers कहते हैं: यह एक जादूगार, एक झूठा है.
وَعَجِبُو ا أَن ْ جَا ءَهُمْ مُنْ ذِرٌ مِنْ هُمْ ۖ وَقَ ا لَ ا لْكَافِرُو نَ هَذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
'Aja`ala A l-'Ālihata 'Ilahāan Wāĥidāan ۖ 'Inn a Hādh ā Lash ay 'un `Ujā b un
(38-5) क्या! वह एक ही अल्लाह देवताओं बनाता है? एक अजीब बात तो तय है कि इस है, है!
أَجَعَلَ ا لآلِهَةَ إِلَها ً وَاحِدا ً ۖ إِنّ َ هَذَا لَشَيْ ءٌ عُجَابٌ
Wa A n ţ alaq a A l-Mala'u Minhum 'Ani A m sh ū Wa A ş birū `Alá 'Ālihatikum ۖ 'Inn a Hādh ā Lash ay 'un Yur ā du
(38-6) और उनमें से प्रमुख व्यक्तियों को आगे तोड़, कह: जाओ और लगातार अपने देवताओं का पालन, यह सबसे निश्चित रूप से एक चीज के बाद की मांग की है.
وَان طَ لَقَ ا لْمَلَأُ مِنْ هُمْ أَنِ ا مْشُوا وَا صْ بِرُوا عَلَى آلِهَتِكُمْ ۖ إِنّ َ هَذَا لَشَيْ ءٌ يُرَ ادُ
Mā Sami`nā Bihadh ā Fī A l-Millati A l-'Ākh ira ti 'In Hādh ā 'Illā A kh tilā q un
(38-7) हम इस के पूर्व विश्वास में कभी नहीं सुना था, इस पर एक जालसाजी कुछ भी नहीं है:
مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي ا لْمِلَّةِ ا لآخِ رَ ةِ إِن ْ هَذَا إِلاَّ ا خْ تِلاَقٌ
'A'uun zila `Alay hi A dh -Dh ikru Min Bayninā ۚ Bal Hum Fī Sh akkin Min Dh ikr ī ۖ Bal Lamm ā Yadh ūq ū `Adh ā bi
(38-8) उसे हम में से प्रगट की गई स्मृति है? इनकार! वे संदेह में मेरी याद दिलाने के लिए के रूप में कर रहे हैं. इनकार! वे अभी तक मेरे अनुशासनात्मक सज़ा नहीं चखा है!
أَؤُن زِلَ عَلَيْ هِ ا ل ذِّكْرُ مِن ْ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِن ْ ذِكْر ِي ۖ بَلْ لَمَّ ا يَذُوقُ وا عَذَابِ
'Am `In dahum Kh azā 'inu Ra ĥmati Ra bbika A l-`Azī zi A l-Wahhā bi
(38-9) या कि वे अपने प्रभु, शक्तिशाली, महान दाता की दया के खजाने है यह क्या है?
أَمْ عِنْ دَهُمْ خَ زَا ئِنُ رَ حْمَةِ رَ بِّكَ ا لْعَزِي زِ ا لْوَهَّابِ
'Am Lahum Mulku A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā ۖ Falyartaq ū Fī A l-'Asbā bi
(38-10) या कि उनकी आकाश और पृथ्वी का राज्य है और क्या उन दोनों के बीच में है, है ना? तो फिर उन्हें किसी से चढ़ना हैं
أَمْ لَهُمْ مُلْكُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُ وا فِي ا لأَسْبَابِ
Jun dun Mā Hunālika Mahzū mun Mina A l-'Aĥzā bi
(38-11) ने सहयोगी दलों के deserters की मेजबानी यहाँ उड़ान के लिए रखा जाएगा.
جُن دٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُو مٌ مِنَ ا لأَحْزَابِ
Kadh dh abat Q ab lahum Q aw mu Nūĥin Wa `Ā dun Wa Fir `aw nu Dh ū A l-'Awtā di
(38-12) Nuh और विज्ञापन के लोग, और Firon, spikes के भगवान, उन्हें पहले (दूत) को अस्वीकार कर दिया.
كَذَّبَتْ قَ بْ لَهُمْ قَ وْ مُ نُو حٍ وَعَا دٌ وَفِر ْعَوْ نُ ذُو ا لأَوْتَادِ
Wa Th amū du Wa Q aw mu Lūţ in Wa 'Aş ĥā bu A l-'Aykati ۚ 'Ūlā 'ika A l-'Aĥzā bu
(38-13) और Samood और Lut के लोगों और झाड़ी के निवासियों; इन पार्टियों थे.
وَثَمُو دُ وَقَ وْ مُ لُو ط ٍ وَأَصْ حَا بُ ا لأَيْكَةِ ۚ أُ وْلَا ئِكَ ا لأَحْزَابُ
'In Kullun 'Illā Kadh dh aba A r-Ru sula Faĥaq q a `Iq ā bi
(38-14) वहाँ उन में से कोई भी नहीं था, लेकिन दूत झूठे कहा जाता है, तो बस मेरा प्रतिशोध था.
إِن ْ كُلٌّ إِلاَّ كَذَّبَ ا ل رُّسُلَ فَحَقَّ عِقَ ابِ
Wa Mā Yan žuru Hā 'uulā ' 'Illā Ş ayĥatan Wāĥidatan Mā Lahā Min Fawā q in
(38-15) और न ही इन पर एक ही रो, इसमें कोई विलंब किया जा रहा कुछ की प्रतीक्षा करते हैं.
وَمَا يَن ظُ رُ هَا ؤُلاَء إِلاَّ صَ يْحَة ً وَاحِدَة ً مَا لَهَا مِن ْ فَوَاقٍ
Wa Q ālū Ra bbanā `Ajjil Lanā Q iţ ţ anā Q ab la Yaw mi A l-Ĥisā bi
(38-16) और वे कहते हैं: हे हमारे प्रभु! हमें पर शीघ्रता हमारे हिस्से की गणना के दिन से पहले.
وَقَ الُوا رَ بَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِ طَّ نَا قَ بْ لَ يَوْ مِ ا لْحِسَابِ
A ş bir `Alá Mā Yaq ūlū na Wa A dh kur `Ab danā Dāwū da Dh ā A l-'Ay di ۖ 'Inn ahu~ 'Awwā b un
(38-17) Bear धैर्यपूर्वक वे क्या कहते हैं और हमारा दास दाऊद, बिजली के स्वामी याद है, निश्चित रूप से वह लगातार था मी लौट (अल्लाह के लिए).
ا صْ بِر ْ عَلَى مَا يَقُ ولُو نَ وَا ذْكُرْ عَبْ دَنَا دَاوُو دَ ذَا ا لأَيْ دِ ۖ إِنَّ هُ~ُ أَوَّابٌ
'Inn ā Sakh kh arnā A l-Jibā la Ma`ahu Yusabbiĥna Bil-`Ash ī yi Wa A l-'Ish r ā q i
(38-18) निश्चित रूप से हम उसके साथ शाम और सूर्योदय के समय तेज अल्लाह () एक सुर में गाने के लिए पहाड़ बना दिया,
إِنَّ ا سَخَّ رْنَا ا لْجِبَا لَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِا لْعَشِيِّ وَا لإِشْرَ اقِ
Wa A ţ -Ţ ay ra Maĥsh ūra tan ۖ Kullun Lahu~ 'Awwā b un
(38-19) और पक्षियों को एक साथ एकत्रित हुए, सभी उसके साथ गायन में शामिल हो गए.
وَالطَّ يْ رَ مَحْشُورَ ة ً ۖ كُلّ ٌ لَهُ~ُ أَوَّابٌ
Wa Sh adad nā Mulkahu Wa 'Ātaynā hu A l-Ĥikmata Wa Faş la A l-Kh iţ ā bi
(38-20) और हम अपने राज्य को मजबूत बनाया है और हम उसे बुद्धि और एक स्पष्ट निर्णय दिया था.
وَشَدَد ْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَا هُ ا لْحِكْمَةَ وَفَصْ لَ ا لْخِ طَ ابِ
Wa Hal 'Atā ka Naba'u A l-Kh aş mi 'Idh Tasawwarū A l-Miĥr ā ba
(38-21) और वहाँ तुम से, जब वे दीवारों पर आरोही द्वारा निजी कक्ष में एक प्रवेश किया वादियों की कहानी आया है?
وَهَلْ أَتَا كَ نَبَأُ ا لْخَ صْ مِ إِذْ تَسَوَّرُوا ا لْمِحْرَ ابَ
'Idh Dakh alū `Alá Dāwū da Fafazi`a Minhum ۖ Q ālū Lā Takh af ۖ Kh aş mā ni Bagh á Ba`đunā `Alá Ba`đin Fāĥkum Baynanā Bil-Ĥaq q i Wa Lā Tush ţ iţ Wa A hdinā 'Ilá Sawā 'i A ş -Ş ir ā ţ i
(38-22) जब वे में दाऊद पर प्रवेश और वह उन पर डर था, उन्होंने कहा: डर अधर्म, अभिनय नहीं नहीं, जिनमें से एक गलत दूसरे, इसलिए हम दोनों के बीच न्याय के साथ तय की दिशा में काम किया है दो वादियों, और और गाइड हमें सही रास्ता है.
إِذْ دَخَ لُوا عَلَى دَاوُو دَ فَفَزِعَ مِنْ هُمْ ۖ قَ الُوا لاَ تَخَ فْ ۖ خَ صْ مَا نِ بَغَ ى بَعْضُ نَا عَلَى بَعْض ٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِا لْحَقِّ وَلاَ تُشْطِ ط ْ وَا هْدِنَا إِلَى سَوَا ءِ ا ل صِّ رَ اطِ
'Inn a Hādh ā 'Akh ī Lahu Tis`un Wa Tis`ū na Na`jatan Wa Liya Na`jatun Wāĥidatun Faq ā la 'Akfilnīhā Wa `Azzanī Fī A l-Kh iţ ā bi
(38-23) निश्चित रूप से यह मेरा भाई है, वह निन्यानबे ewes है और मैं एक भेड़ी का अर्थ है, लेकिन उसने कहा: मुझे इसे खत्म करो, और वह मेरे खिलाफ प्रवचन में प्रबल है.
إِنّ َ هَذَا أَخِ ي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُو نَ نَعْجَة ً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَ ا لَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي ا لْخِ طَ ابِ
Q ā la Laq ad Ž alamaka Bisu'uā li Na`jatika 'Ilá Ni`ājihi ۖ Wa 'Inn a Kath īr āan Mina A l-Kh ulaţ ā 'i Layab gh ī Ba`đuhum `Alá Ba`đin 'Illā A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Wa Q alī lun Mā Hum ۗ Wa Ž ann a Dāwū du 'Ann amā Fatann ā hu Fāstagh fara Ra bbahu Wa Kh arra Rā ki`āan Wa 'Anā ba
(38-24) उसने कहा: निश्चित रूप से वह तुम करने के लिए अपने भेड़ की मांग में () अपने ewes में जोड़ने के लिए, और सबसे निश्चित रूप से भागीदार के अधिकांश गलत एक दूसरा, जो और अच्छा है, और बहुत कुछ विश्वास बचाने की दिशा में कार्रवाई अन्यायपूर्ण है वे; और दाऊद है कि हम उसे कोशिश की थी, तो वह अपने प्रभु के संरक्षण की मांग की और वह नीचे झुकने गिर गया और उसे समय के बाद (करने के लिए समय दिया) यकीन था रहे हैं.
قَ ا لَ لَقَ د ْ ظَ لَمَكَ بِسُؤَا لِ نَعْجَتِكَ إِلَى نِعَاجِهِ ۖ وَإِنّ َ كَثِير ا ً مِنَ ا لْخُ لَطَ ا ءِ لَيَبْ غِ ي بَعْضُ هُمْ عَلَى بَعْض ٍ إِلاَّ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ وَقَ لِي لٌ مَا هُمْ ۗ وَظَ نّ َ دَاوُو دُ أَنَّ مَا فَتَنّ َا هُ فَاسْتَغْ فَرَ رَ بَّهُ وَخَ رَّ رَ اكِعا ً وَأَنَابَ
Fagh afarnā Lahu Dh ālika ۖ Wa 'Inn a Lahu `In danā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ā b in
(38-25) इसलिए हम उसे इस बात के लिए सुधारा है, और सबसे निश्चित रूप से वह हमारे लिए एक निकटता और एक उत्कृष्ट सहारा था.
فَغَ فَرْنَا لَهُ ذَلِكَ ۖ وَإِنّ َ لَهُ عِنْ دَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ
Yā Dāwū du 'Inn ā Ja`alnā ka Kh alīfatan Fī A l-'Arđi Fāĥkum Bay na A n -Nā si Bil-Ĥaq q i Wa Lā Tattabi`i A l-Hawá Fayuđillaka `An Sabī li A ll ā hi ۚ 'Inn a A l-Ladh ī na Yađillū na `An Sabī li A ll ā hi Lahum `Adh ā bun Sh adī dun Bimā Nasū Yaw ma A l-Ĥisā bi
(38-26) ओ दाऊद! निश्चित रूप से हम इस देश में आप एक शासक बना दिया है, न्याय के साथ इच्छा का पालन नहीं करते और पुरुष के बीच इतना न्यायाधीश, ऐसा न हो कि वह भटक अल्लाह के रास्ते से ले जाना चाहिए, जो भटक अल्लाह के रास्ते से जाना (के) के रूप में वे क्योंकि वे गणना का दिन भूल गए ज़रूर एक कठोर दंड दिया जाएगा.
يَادَاوُو دُ إِنَّ ا جَعَلْنَا كَ خَ لِيفَة ً فِي ا لأَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْ نَ ا ل نّ َا سِ بِا لْحَقِّ وَلاَ تَتَّبِعِ ا لْهَوَى فَيُضِ لَّكَ عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ إِنّ َ ۚ ا لَّذِي نَ يَضِ لُّو نَ عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ لَهُمْ عَذَا بٌ شَدِي دٌ بِمَا نَسُوا يَوْ مَ ا لْحِسَابِ
Wa Mā Kh alaq nā A s-Samā 'a Wa A l-'Arđa Wa Mā Baynahumā Bāţ ilāan ۚ Dh ālika Ž ann u A l-Ladh ī na Kafarū ۚ Faway lun Lilladh ī na Kafarū Mina A n -Nā r i
(38-27) और हम स्वर्ग और पृथ्वी का निर्माण नहीं किया था और क्या उनके बीच बेकार है, कि जो लोग तो जो लोग इस आग के कारण नास्तिकता करना पर हाय नास्तिकता करना की राय है.
وَمَا خَ لَقْ نَا ا ل سَّمَا ءَ وَا لأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِ لا ً ۚ ذَلِكَ ظَ نّ ُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْ ل ٌ لِلَّذِي نَ كَفَرُوا مِنَ ا ل نَّ ار ِ
'Am Naj `alu A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Kālmufsidī na Fī A l-'Arđi 'Am Naj `alu A l-Muttaq ī na Kālfujjā r i
(38-28) क्या हम जो और शरारत की तरह अच्छी है कि पृथ्वी में निर्माताओं विश्वास इलाज? या फिर हम जो बुराई () दुष्टों तरह के खिलाफ की रक्षा करना चाहिए?
أَمْ نَجْ عَلُ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ كَالْمُفْسِدِي نَ فِي ا لأَرْضِ أَمْ نَجْ عَلُ ا لْمُتَّقِ ي نَ كَالْفُجَّار ِ
Kitā bun 'An zalnā hu 'Ilay ka Mubāra kun Liyaddabbarū 'Āyātihi Wa Liyatadh akkara 'Ūlū A l-'Albā bi
(38-29) (यह है) एक पुस्तक हम आप के लिए अच्छा है कि वे अपने छंद पर विचार मई abounding उजागर किया है, और कहा कि उन लोगों को समझने के साथ संपन्न सचेत किया जा सकता है.
كِتَا بٌ أَن زَلْنَا هُ إِلَيْ كَ مُبَارَ ك ٌ لِيَدَّبَّرُو ا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُ وْلُوا ا لأَلْبَابِ
Wa Wahab nā Lidāwū da Sulaymā na ۚ Ni`ma A l-`Ab du ۖ 'Inn ahu~ 'Awwā b un
(38-30) और हम दाऊद Sulaiman को दिया था, सबसे उत्कृष्ट नौकर! निश्चित रूप से वह लौट में लगातार था (अल्लाह के लिए).
وَوَهَبْ نَا لِدَاوُو دَ سُلَيْمَا نَ ۚ نِعْمَ ا لْعَبْ دُ ۖ إِنَّ هُ~ُ أَوَّابٌ
'Idh `Ur iđa `Alay hi Bil-`Ash ī yi A ş -Ş āfinā tu A l-Jiyā du
(38-31) जब उसे वहाँ से शाम (घोड़े) अब भी जब खड़े में, जब दौड़ तेज लाया गया --
إِذْ عُر ِضَ عَلَيْ هِ بِا لْعَشِيِّ ا ل صَّ افِنَا تُ ا لْجِيَادُ
Faq ā la 'Inn ī 'Aĥbab tu Ĥubba A l-Kh ay r i `An Dh ikr i Ra bbī Ĥattá Tawāra t Bil-Ĥijā bi
(38-32) फिर उस ने कहा: मैं निश्चित रूप से मेरे प्रभु का स्मरण करने के लिए अच्छी बातें पसंद - जब तक सूरज सेट और Asr प्रार्थना का समय समाप्त हो गया था, (उसने कहा था):
فَقَ ا لَ إِنِّ ي أَحْبَبْ تُ حُبَّ ا لْخَ يْ ر ِ عَن ْ ذِكْر ِ رَ بِّي حَتَّى تَوَارَ تْ بِا لْحِجَابِ
Ru ddūhā `Alay ya ۖ Faţ afiq a Masĥāan Bis-Sū q i Wa A l-'A`nā q i
(38-33) ने मुझे करने के लिए उन्हें वापस लाओ, तो वह स्लेश करने लगे (उनका) पैर और गर्दन.
رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَ فِقَ مَسْحا ً بِا ل سُّو قِ وَا لأَعْنَاقِ
Wa Laq ad Fatann ā Sulaymā na Wa 'Alq aynā `Alá Kursīyihi Jasadāan Th umm a 'Anā ba
(38-34) और निश्चित रूप से हम Sulaiman की कोशिश की है, और हम अपने सिंहासन एक (मात्र पर डाल) शरीर है, तो वह बदल (अल्लाह के लिए).
وَلَقَ د ْ فَتَنَّ ا سُلَيْمَا نَ وَأَلْقَ يْنَا عَلَى كُرْسِيِّهِ جَسَدا ً ثُمّ َ أَنَابَ
Q ā la Ra bbi A gh fir Lī Wa Hab Lī Mulkāan Lā Yan bagh ī Li'ĥadin Min Ba`dī ۖ 'Inn aka 'An ta A l-Wahhā bu
(38-35) उसने कहा: मेरे भगवान! तुम मुझे माफ कर दो और मुझे जिसके लिए फिट नहीं है एक राज्य अनुदान (से) किसी ने मुझे विरासत में मिला के बाद किया जा रहा है;
قَ ا لَ رَ بِّ ا غْ فِر ْ لِي وَهَب ْ لِي مُلْكا ً لاَ يَنْ بَغِ ي لِأحَدٍ مِن ْ بَعْدِي ۖ إِنَّ كَ أَنْ تَ ا لْوَهَّابُ
Fasakh kh arnā Lahu A r-R ī ĥa Taj r ī Bi'am r ihi Ru kh ā 'an Ĥay th u 'Aş ā ba
(38-36) तो फिर हम हवा उसे अधीन कर दिया, यह धीरे वह जहाँ भी वांछित को चलाने के लिए अपने आदेश दिया,
فَسَخَّ رْنَا لَهُ ا ل رِّي حَ تَجْ ر ِي بِأَمْر ِهِ رُخَ ا ءً حَيْ ثُ أَصَ ابَ
Wa A sh -Sh ayāţ ī na Kulla Bann ā 'in Wa Gh awwāş in
(38-37) और shaitans, हर निर्माता और गोताखोर,
وَالشَّيَاطِ ي نَ كُلَّ بَنّ َا ءٍ وَغَ وَّاصٍ
Wa 'Ākh ar ī na Muq arra nī na Fī A l-'Aş fā di
(38-38) और दूसरों को जंजीरों में fettered.
وَآخَ ر ِي نَ مُقَ رَّ نِي نَ فِي ا لأَصْ فَادِ
Hādh ā `Aţ ā 'uunā Fām nun 'Aw 'Am sik Bigh ay r i Ĥisā b in
(38-39) यह हमारा मुफ्त उपहार, इसलिए आज़ादी दे या रोक, गणना के बिना है.
هَذَا عَطَ ا ؤُنَا فَامْنُن ْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَ يْ ر ِ حِسَابٍ
Wa 'Inn a Lahu `In danā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ā b in
(38-40) और सबसे निश्चित रूप से वह हमारे लिए एक निकटता और एक उत्कृष्ट सहारा था.
وَإِنّ َ لَهُ عِنْ دَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ
Wa A dh kur `Ab danā 'Ayyū ba 'Idh Nādá Ra bbahu~ 'Ann ī Massanī A sh -Sh ayţ ā nu Binuş bin Wa `Adh ā b in
(38-41) और याद रखना हमारा नौकर Ayyub, जब वह अपने भगवान पर बुलाया: इस शैतान परिश्रम और पीड़ा के साथ मुझे पीड़ित है.
وَاذْكُرْ عَبْ دَنَا أَيُّو بَ إِذْ نَادَى رَ بَّهُ~ ُ أَنِّ ي مَسَّنِي ا ل شَّيْطَ ا نُ بِنُصْ بٍ وَعَذَابٍ
A rkuđ Bir ij lika ۖ Hādh ā Mugh tasalun Bār idun Wa Sh ar ā b un
(38-42) अपने पैर से आग्रह करता हूं, यहां एक ठंडा धोने की जगह और एक जाम है.
ا رْكُضْ بِر ِجْ لِكَ ۖ هَذَا مُغْ تَسَلٌ بَار ِدٌ وَشَرَ ابٌ
Wa Wahab nā Lahu~ 'Ahlahu Wa Mith lahum Ma`ahum Ra ĥmatan Minn ā Wa Dh ikrá Li'wlī A l-'Albā bi
(38-43) और हम उसे दे दिया करें से एक दया के रूप में उनके परिवार और उन में से उन लोगों के साथ पसंद है, और उन लोगों को समझने के अधीन करने के लिए एक चेतावनी के रूप में.
وَوَهَبْ نَا لَهُ~ ُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَ حْمَة ً مِنَّ ا وَذِكْرَ ى لِأو ْلِي ا لأَلْبَابِ
Wa Kh udh Biyadika Đ igh th āan Fāđr ib Bihi Wa Lā Taĥnath ۗ 'Inn ā Wa Jad nā hu Ş ābir āan ۚ Ni`ma A l-`Ab du ۖ 'Inn ahu~ 'Awwā b un
(38-44) और अपने हाथ में एक हरे रंग की शाखा है और यह उसे अपने साथ ले हराया और अपना शपथ तोड़ नहीं है, निश्चित रूप से हम उसे रोगी पाया; सबसे उत्कृष्ट नौकर! निश्चित रूप से वह लगातार था मी लौट (अल्लाह के लिए).
وَخُ ذْ بِيَدِكَ ضِ غْ ثا ً فَاضْ ر ِب ْ بِهِ وَلاَ تَحْنَثْ ۗ إِنَّ ا وَجَد ْنَا هُ صَ ابِر ا ً ۚ نِعْمَ ا لْعَبْ دُ ۖ إِنَّ هُ~ُ أَوَّابٌ
Wa A dh kur `Ibādanā 'Ib rā hī ma Wa 'Isĥā q a Wa Ya`q ū ba 'Ūlī A l-'Aydī Wa A l-'Ab ş ā r i
(38-45) और हमारा नौकर याद इब्राहिम और इशाक और Yaqoub, बिजली और अंतर्दृष्टि का आदमी.
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إبْ رَ اهِي مَ وَإِسْحَا قَ وَيَعْقُ و بَ أُ وْلِي ا لأَيْدِي وَا لأَبْ صَ ار ِ
'Inn ā 'Akh laş nāhum Bikh āliş atin Dh ikrá A d-Dā r i
(38-46) निश्चित रूप से हम एक शुद्ध गुणवत्ता द्वारा उन्हें शुट्ठ है, रख मी मन (अंतिम) से वास.
إِنَّ ا أَخْ لَصْ نَاهُمْ بِخَ الِصَ ةٍ ذِكْرَ ى ا ل دَّار ِ
Wa 'Inn ahum `In danā Lamina A l-Muş ţ afay na A l-'Akh yā r i
(38-47) और सबसे निश्चित रूप से वे हमारे साथ है, है, अच्छे चुनाव के थे.
وَإِنَّ هُمْ عِنْ دَنَا لَمِنَ ا لْمُصْ طَ فَيْ نَ ا لأَخْ يَار ِ
Wa A dh kur 'Ismā`ī la Wa A l-Yasa`a Wa Dh ā A l-Kifli ۖ Wa Kullun Mina A l-'Akh yā r i
(38-48) और इस्माइल और अल Yasha और Zulkifl याद है, और वे सब का सबसे अच्छा के थे.
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِي لَ وَا لْيَسَعَ وَذَا ا لْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِنَ ا لأَخْ يَار ِ
Hādh ā Dh ikru n ۚ Wa 'Inn a Lilmuttaq ī na Laĥusna Ma'ā b in
(38-49) यह एक चेतावनी है, और सबसे निश्चित रूप से वहाँ जो लोग (बुराई) के खिलाफ की रक्षा के लिए एक शानदार उपाय है,
هَذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنّ َ لِلْمُتَّقِ ي نَ لَحُسْنَ مَآبٍ
Jann ā ti `Ad nin Mufattaĥatan Lahumu A l-'Ab wā bu
(38-50) शाश्वत के बगीचों के दरवाजे उनके लिए खुले हैं.
جَنّ َا تِ عَد ْنٍ مُفَتَّحَة ً لَهُمُ ا لأَبْ وَابُ
Muttaki'ī na Fīhā Yad `ū na Fīhā Bifākihatin Kath īra tin Wa Sh ar ā b in
(38-51) उसमें Reclining, उसमें बहुत से फल और पीने के लिए बुला रहे.
مُتَّكِئِي نَ فِيهَا يَد ْعُو نَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَ ةٍ وَشَرَ ابٍ
Wa `In dahum Q āş ir ā tu A ţ -Ţ arfi 'Atr ā b un
(38-52) और उन लोगों के साथ उन्हें उनकी आँखों निरोधक, किया जाएगा उम्र में बराबर होती है.
وَعِنْ دَهُمْ قَ اصِ رَ ا تُ ا ل طَّ رْفِ أَتْرَ ابٌ
Hādh ā Mā Tū`adū na Liyaw mi A l-Ĥisā bi
(38-53) यह आपको गणना के दिन के लिए जो वादा किया है.
هَذَا مَا تُوعَدُو نَ لِيَوْ مِ ا لْحِسَابِ
'Inn a Hādh ā Lar izq unā Mā Lahu Min Nafā d in
(38-54) ज्यादातर निश्चित रूप से यह हमारी जीवनाधार है, यह एक को समाप्त करने के लिए कभी नहीं होगा;
إِنّ َ هَذَا لَر ِزْقُ نَا مَا لَهُ مِن ْ نَفَادٍ
Hādh ā ۚ Wa 'Inn a Lilţ ţ āgh ī na Lash arra Ma'ā b in
(38-55) यह (करेगा हो तो), और सबसे निश्चित रूप से वहाँ के अत्यधिक वालों के लिए एक बुरी सहारा है;
هَذَا ۚ وَإِنّ َ لِلطَّ اغِ ي نَ لَشَرَّ مَآبٍ
Jahann ama Yaş lawnahā Fabi'sa A l-Mihā du
(38-56) नर्क, वे है, तो यह बुराई दर्ज करेगा कि आराम की जगह है.
جَهَنَّ مَ يَصْ لَوْنَهَا فَبِئْسَ ا لْمِهَادُ
Hādh ā Falyadh ūq ū hu Ĥamī mun Wa Gh assā q un
(38-57) यह (हो तो); तो उन्हें है, और intensely (पी) ठंड उबलते यह स्वाद देना होगा.
هَذَا فَلْيَذُوقُ و هُ حَمِي مٌ وَغَ سَّاقٌ
Wa 'Ākh aru Min Sh aklihi~ 'Azwā j un
(38-58) और एक ही प्रकार के अन्य (सज़ा) - विभिन्न प्रकार की.
وَآخَ رُ مِن ْ شَكْلِهِ~ ِ أَزْوَاجٌ
Hādh ā Faw jun Muq taĥimun Ma`akum ۖ Lā Marĥabāan Bihim ۚ 'Inn ahum Ş ālū A n -Nā r i
(38-59) यह एक सेना में विचार किए बिना अपने साथ डूबनेवाला है, उनके लिए, निश्चित रूप से वे आग में प्रवेश का स्वागत करेगा.
هَذَا فَوْ جٌ مُقْ تَحِمٌ مَعَكُمْ ۖ لاَ مَرْحَبا ً بِهِمْ ۚ إِنَّ هُمْ صَ الُوا ا ل نَّ ار ِ
Q ālū Bal 'An tum Lā Marĥabāan Bikum ۖ 'An tum Q addam tumū hu Lanā ۖ Fabi'sa A l-Q ar ā ru
(38-60) वे कहें: अस्वीकार! तुम - नहीं आप में आपका स्वागत है: क्या आप हमारे लिए है, तो यह बुराई proffer किया आराम की जगह है.
قَ الُوا بَلْ أَنْ تُمْ لاَ مَرْحَبا ً بِكُمْ ۖ أَنْ تُمْ قَ دَّمْتُمُو هُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ ا لْقَ رَ ارُ
Q ālū Ra bbanā Man Q addama Lanā Hādh ā Fazid /hu `Adh ābāan Đ i`fāan Fī A n -Nā r i
(38-61) वे कहें: हमारे भगवान! जो कोई भी यह हमारे लिए सबसे पहले है, उसे करने के लिए आग में एक डबल अनुशासनात्मक सज़ा हो जोड़ तैयार किया.
قَ الُوا رَ بَّنَا مَن ْ قَ دَّمَ لَنَا هَذَا فَزِد ْهُ عَذَابا ً ضِ عْفا ً فِي ا ل نَّ ار ِ
Wa Q ālū Mā Lanā Lā Nará R ijālāan Kunn ā Na`udduhum Mina A l-'Ash rā r
(38-62) और वे कहें: क्या हमारे साथ बात यह है कि हम जिसे हम इस दुष्चक्र में गिनती के लिए प्रयोग किया जाता आदमी नहीं दिखता है?
وَقَ الُوا مَا لَنَا لاَ نَرَ ى ر ِجَالا ً كُنَّ ا نَعُدُّهُمْ مِنَ ا لأَشْرَ ار
'Ā ttakh adh nāhum Sikh r īyāan 'Am Zāgh at `Anhumu A l-'Ab ş ā ru
(38-63) है कि हम (केवल) घृणा में, उन्हें ले गया या हमारी आँखों है (अब) उनसे अलग कर दिया था?
أَا تَّخَ ذْنَاهُمْ سِخْ ر ِيّاً أَمْ زَاغَ تْ عَنْ هُمُ ا لأَبْ صَ ارُ
'Inn a Dh ālika Laĥaq q un Takh āş umu 'Ahli A n -Nā r i
(38-64) यह सबसे जरूर सच है: एक और आग के कैदियों के साथ contending एक.
إِنّ َ ذَلِكَ لَحَقّ ٌ تَخَ اصُ مُ أَهْلِ ا ل نَّ ار ِ
Q ul 'Inn amā 'Anā Mun dh ir un ۖ Wa Mā Min 'Ilahin 'Illā A l-Lahu A l-Wāĥidu A l-Q ahhā ru
(38-65) कहो: मैं सिर्फ एक वॉर्नर हूँ, और कोई नहीं है, पर ईश्वर अल्लाह है, एक, Subduer (के सभी):
قُ لْ إِنَّ مَا أَنَا مُن ذِرٌ ۖ وَمَا مِن ْ إِلَهٍ إِلاَّ ا للَّ هُ ا لْوَاحِدُ ا لْقَ هَّارُ
Ra bbu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā A l-`Azī zu A l-Gh affā ru
(38-66) और यहोवा ने आकाश और पृथ्वी के और क्या उन दोनों के बीच है, ताकतवर, सबसे क्षमा.
رَ بُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ا لْعَزِي زُ ا لْغَ فَّارُ
Q ul Huwa Naba'un `Ažī mun
(38-67) कहो: यह महत्व का एक संदेश है,
قُ لْ هُوَ نَبَأٌ عَظِ يمٌ
'An tum `Anhu Mu`r iđū na
(38-68) (और) आपको अलग से बदल रहे हैं:
أَنْ تُمْ عَنْ هُ مُعْر ِضُ ونَ
Mā Kā na Liya Min `Ilmin Bil-Mala'i A l-'A`lá 'Idh Yakh taş imū na
(38-69) मैं ऊंचा प्रमुखों का ज्ञान नहीं था, जब वे संतुष्ट:
مَا كَا نَ لِيَ مِن ْ عِلْم ٍ بِا لْمَلَإِ ا لأَعْلَى إِذْ يَخْ تَصِ مُونَ
'In Yūĥá 'Ilay ya 'Illā 'Ann amā 'Anā Nadh ī r un Mubī nun
(38-70) शून्य मेरे कि मैं एक सादे वॉर्नर हूँ को बचाने के लिए खुल गया है.
إِن ْ يُوحَى إِلَيَّ إِلاَّ أَنَّ مَا أَنَا نَذِي رٌ مُبِينٌ
'Idh Q ā la Ra bbuka Lilmalā 'ikati 'Inn ī Kh āliq un Bash arā an Min Ţ ī nin
(38-71) जब अपने प्रभु के दूतों से कहा, निश्चित रूप से मैं धूल से एक अमर बनाने के लिए जा रहा हूँ:
إِذْ قَ ا لَ رَ بُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّ ي خَ الِق ٌ بَشَرا ً مِن ْ طِ ينٍ
Fa'idh ā Sawwaytuhu Wa Nafakh tu Fī hi Min Rūĥī Faq a`ū Lahu Sājidī na
(38-72) तो जब मैं उसे पूरा कर दिया है और उस में मेरी आत्मा की सांस ली है, तो उसे नीचे करने के लिए श्रद्धा कर गिर जाते हैं.
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْ تُ فِي هِ مِن ْ رُوحِي فَقَ عُوا لَهُ سَاجِدِينَ
Fasajada A l-Malā 'ikatu Kulluhum 'Aj ma`ū na
(38-73) और स्वर्गदूतों प्रणाम किया, उन सभी को,
فَسَجَدَ ا لْمَلاَئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْ مَعُونَ
'Illā 'Ib lī sa A stakbara Wa Kā na Mina A l-Kāfir ī na
(38-74) पर नहीं Iblis: वह गर्व था और वह एक के अविश्वासियों की थी.
إِلاَّ إِبْ لِي سَ ا سْتَكْبَرَ وَكَا نَ مِنَ ا لْكَافِر ِينَ
Q ā la Yā 'Ib lī su Mā Mana`aka 'An Tasjuda Limā Kh alaq tu Biyaday ya ۖ 'Āstakbarta 'Am Kun ta Mina A l-`Ālī na
(38-75) उसने कहा: 'हे Iblis! क्या है कि आप उसे करने के लिए मुझे मेरी दो हाथों से किसे बनाया प्रणाम करना चाहिए तुम्हें रोका है? तुम पर गर्व या महान लोगों के हो रहे हैं?
قَ ا لَ يَاإِبْ لِي سُ مَا مَنَعَكَ أَن ْ تَسْجُدَ لِمَا خَ لَقْ تُ بِيَدَيَّ أَ اسْتَكْبَرْتَ ۖ أَمْ كُن تَ مِنَ ا لْعَالِينَ
Q ā la 'Anā Kh ay ru n Minhu ۖ Kh alaq tanī Min Nā r in Wa Kh alaq tahu Min Ţ ī nin
(38-76) उसने कहा: मुझे लगता है कि वह बेहतर हूँ, तुम hast, और मुझे आग से बनाया उसे तु didst धूल का बनाएँ.
قَ ا لَ أَنَا خَ يْ رٌ مِنْ هُ ۖ خَ لَقْ تَنِي مِن ْ نَا رٍ وَخَ لَقْ تَهُ مِن ْ طِ ينٍ
Q ā la Fākh ru j Minhā Fa'inn aka Ra jī mun
(38-77) उसने कहा: तो फिर से बाहर निकलने के लिए, निश्चित रूप से आप को भगा रहे हैं:
قَ ا لَ فَاخْ رُج ْ مِنْ هَا فَإِنَّ كَ رَ جِيمٌ
Wa 'Inn a `Alay ka La`natī 'Ilá Yaw mi A d-Dī ni
(38-78) और निश्चित रूप से मेरे अभिशाप तुम पर न्याय के दिन के लिए है.
وَإِنّ َ عَلَيْ كَ لَعْنَتِي إِلَى يَوْ مِ ا ل دِّينِ
Q ā la Ra bbi Fa'an žir nī 'Ilá Yaw mi Yub `ath ū na
(38-79) उसने कहा: मेरे भगवान! इस दिन कि वे उठा रहे हैं तो राहत मुझे.
قَ ا لَ رَ بِّ فَأَن ظِ ر ْنِي إِلَى يَوْ مِ يُبْ عَثُونَ
Q ā la Fa'inn aka Mina A l-Mun žar ī na
(38-80) उसने कहा: निश्चित रूप से आप respited लोगों के हैं,
قَ ا لَ فَإِنَّ كَ مِنَ ا لْمُن ظَ ر ِينَ
'Ilá Yaw mi A l-Waq ti A l-Ma`lū mi
(38-81) के समय की अवधि तक ज्ञात किया.
إِلَى يَوْ مِ ا لْوَقْ تِ ا لْمَعْلُومِ
Q ā la Fabi`izzatika La'ugh wiyann ahum 'Aj ma`ī na
(38-82) उसने कहा: तो आपकी शायद मैं निश्चित रूप से उन्हें एक बुराई जीवन, सब रह कर देगा,
قَ ا لَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْ وِيَنَّ هُمْ أَجْ مَعِينَ
'Illā `Ibādaka Minhumu A l-Mukh laş ī na
(38-83), के शुट्ठ वाले उनके बीच से तुम्हारा नौकर छोड़कर.
إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْ هُمُ ا لْمُخْ لَصِ ينَ
Q ā la Fālĥaq q u Wa A l-Ĥaq q a 'Aq ū lu
(38-84) उस ने कहा, सच तो सच है और मैं बात कर रहा है:
قَ ا لَ فَالْحَقُّ وَا لْحَقَّ أَقُ ولُ
La'am la'ann a Jahann ama Min ka Wa Mimm an Tabi`aka Minhum 'Aj ma`ī na
(38-85) मैं यह निश्चित रूप से सबसे भाड़ भर जाएगा और उन उन के बीच में जो, आप सब का पालन के साथ.
لَأَمْلَأَنّ َ جَهَنَّ مَ مِنْ كَ وَمِمَّ ن ْ تَبِعَكَ مِنْ هُمْ أَجْ مَعِينَ
Q ul Mā 'As'alukum `Alay hi Min 'Aj r in Wa Mā 'Anā Mina A l-Mutakallifī na
(38-86) कहो: मैं इसके लिए कोई भी पुरस्कार के लिए आप से पूछना नहीं है, और न ही जो लोग प्रभावित मैं कर रहा हूँ:
قُ لْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ وَمَا أَنَا مِنَ ا لْمُتَكَلِّفِينَ
'In Huwa 'Illā Dh ikru n Lil`ālamī na
(38-87) यह बल्कि राष्ट्रों के लिए एक अनुस्मारक कुछ भी नहीं है;
إِن ْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
Wa Lata`lamunn a Naba'ahu Ba`da Ĥī nin
(38-88) और सबसे निश्चित रूप से आपको पता चल जाएगा कि एक बार इस बारे में बाद में.</p>
وَلَتَعْلَمُنّ َ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ