Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Yā -Sīn
(36-1)<span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial; font-size: 13px; white-space: pre; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; ">यासीन</span>
يَا-سِين
Wa A l-Q ur'ā ni A l-Ĥakī mi
(36-2) मैं कसम के ज्ञान से भरा कुरान
وَالْقُ رْآنِ ا لْحَكِيمِ
'Inn aka Lamina A l-Mursalī na
(36-3) ज्यादातर निश्चित रूप से आप एक के दूत हैं
إِنَّ كَ لَمِنَ ا لْمُرْسَلِينَ
`Alá Ş ir āţ in Mustaq ī min
(36-4) एक सही रास्ते पर.
عَلَى صِ رَ ا ط ٍ مُسْتَقِ يمٍ
Tan zī la A l-`Azī zi A r-Ra ĥī mi
(36-5) के ताकतवर है, दयालु के एक रहस्योद्घाटन.
تَن زِي لَ ا لْعَزِي زِ ا ل رَّ حِيمِ
Litun dh ir a Q awmāan Mā 'Un dh ir a 'Ābā 'uuhum Fahum Gh āfilū na
(36-6) कि तुम जिसके पिता की चेतावनी दी नहीं थे एक लोगों को सचेत कर सकते हैं, ताकि वे बेपरवाह हैं.
لِتُن ذِر َ قَ وْما ً مَا أُن ذِر َ آبَا ؤُهُمْ فَهُمْ غَ افِلُونَ
Laq ad Ĥaq q a A l-Q aw lu `Alá 'Akth ar ihim Fahum Lā Yu'uminū na
(36-7) निश्चित रूप से इस शब्द उनमें से अधिकांश का सच साबित कर दिया है, ताकि वे विश्वास नहीं करते.
لَقَ د ْ حَقَّ ا لْقَ وْ لُ عَلَى أَكْثَر ِهِمْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
'Inn ā Ja`alnā Fī 'A`nāq ihim 'Agh lālāan Fahiya 'Ilá A l-'Adh q ā ni Fahum Muq maĥū na
(36-8) अपनी गर्दन पर निश्चित रूप से हम रखा है श्रृंखला है, और इन अपने chins तक पहुँच है, तो वे उनके सिर ऊँचा उठाया है.
إِنَّ ا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِ هِمْ أَغْ لاَلا ً فَهِيَ إِلَى ا لأَذْقَ ا نِ فَهُمْ مُقْ مَحُونَ
Wa Ja`alnā Min Bay ni 'Aydīhim Saddāan Wa Min Kh alfihim Saddāan Fa'agh sh aynāhum Fahum Lā Yub ş irū na
(36-9) और हम उन्हें एक बाधा है और उनके पीछे एक बाधा से पहले, तो हम इतना है कि वे नहीं देख कर उन पर शामिल हैं बना दिया है.
وَجَعَلْنَا مِن ْ بَيْ نِ أَيْدِيهِمْ سَدّا ً وَمِن ْ خَ لْفِهِمْ سَدّا ً فَأَغْ شَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُبْ صِ رُونَ
Wa Sawā 'un `Alayhim 'A'an dh artahum 'Am Lam Tun dh ir hum Lā Yu'uminū na
(36-10) और यह है एक जैसे उन्हें चाहे आप उन्हें चेतावनी या उन्हें नहीं चेतावनी: वे विश्वास नहीं करते.
وَسَوَا ءٌ عَلَيْهِمْ أَأَن ذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُن ذِر ْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
'Inn amā Tun dh ir u Mani A ttaba`a A dh -Dh ikra Wa Kh ash iya A r-Ra ĥmana Bil-Gh ay bi ۖ Fabash sh ir hu Bimagh fira tin Wa 'Aj r in Kar ī min
(36-11) आप ही है जो चेतावनी प्रकार और रहस्य में परोपकारी अल्लाह भय उसे आगाह कर सकते हैं, तो उसे करने के लिए और एक सम्माननीय पुरस्कार माफी की घोषणा.
إِنَّ مَا تُن ذِر ُ مَنِ ا تَّبَعَ ا ل ذِّكْرَ وَخَ شِيَ ا ل رَّ حْمَنَ بِا لْغَ يْ بِ ۖ فَبَشِّر ْهُ بِمَغْ فِرَ ةٍ وَأَجْ رٍ كَر ِيمٍ
'Inn ā Naĥnu Nuĥyi A l-Mawtá Wa Naktubu Mā Q addamū Wa 'Āth āra hum ۚ Wa Kulla Sh ay 'in 'Ĥş aynā hu Fī 'Imā min Mubī nin
(36-12) निश्चित रूप से हम मर करने के लिए जान दे, और हम नीचे वे और उनके पैरों के निशान से पहले क्या लिख भेजा है, और हमें एक स्पष्ट लिखित में सब कुछ दर्ज की गई है.
إِنَّ ا نَحْنُ نُحْيِ ا لْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَ دَّمُوا وَآثَارَ هُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْ ءٍ أحْصَ يْنَا هُ فِي إِمَا مٍ مُبِينٍ
Wa A đr ib Lahum Math alāan 'Aş ĥā ba A l-Q aryati 'Idh Jā 'ahā A l-Mursalū na
(36-13) और उन्हें शहर, जब दूत इसे चला के लोगों का एक उदाहरण के लिए बाहर सेट.
وَاضْ ر ِب ْ لَهُمْ مَثَلاً أَصْ حَا بَ ا لْقَ رْيَةِ إِذْ جَا ءَهَا ا لْمُرْسَلُونَ
'Idh 'Arsalnā 'Ilayhimu A th nay ni Fakadh dh abūhumā Fa`azzaznā Bith ālith in Faq ālū 'Inn ā 'Ilaykum Mursalū na
(36-14) जब हम उन्हें दो करने के लिए, वे है, तो हम एक तिहाई (उन्हें), तो वे के साथ कहा, निश्चित रूप से हम आप से दूत को मजबूत कर रहे हैं उन दोनों को अस्वीकार कर दिया भेजा.
إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ ا ثْنَيْ نِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَ الُو ا إِنَّ ا إِلَيْكُمْ مُرْسَلُونَ
Q ālū Mā 'An tum 'Illā Bash aru n Mith lunā Wa Mā 'An zala A r-Ra ĥmā nu Min Sh ay 'in 'In 'An tum 'Illā Takdh ibū na
(36-15) उन्होंने कहा: आप कोई चीज़ नहीं है लेकिन अपने आप को जैसे मनुष्यों, और न ही परोपकारी अल्लाह कुछ भी पता चला है, तुम सिर्फ झूठ बोलते रहे हैं.
قَ الُوا مَا أَنْ تُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُنَا وَمَا أَن زَلَ ا ل رَّ حْمَنُ مِن ْ شَيْ ءٍ إِن ْ أَنْ تُمْ إِلاَّ تَكْذِبُونَ
Q ālū Ra bbunā Ya`lamu 'Inn ā 'Ilaykum Lamursalū na
(36-16) उन्होंने कहा, हमारे भगवान ने कहा कि हम सबसे निश्चित रूप से आप के लिए दूत हैं जानता है.
قَ الُوا رَ بُّنَا يَعْلَمُ إِنَّ ا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
Wa Mā `Alaynā 'Illā A l-Balāgh u A l-Mubī nu
(36-17) और कुछ भी नहीं है हम पर devolves लेकिन एक स्पष्ट उद्धार संदेश () की.
وَمَا عَلَيْنَا إِلاَّ ا لْبَلاَغُ ا لْمُبِينُ
Q ālū 'Inn ā Taţ ayyarnā Bikum ۖ La'in Lam Tan tahū Lanarjumann akum Wa Layamassann akum Minn ā `Adh ā bun 'Alī mun
(36-18) उन्होंने कहा, निश्चित रूप से हम आप से बुरी शकुन, अगर आप विरत नहीं है, तो हम निश्चित रूप से पत्थर तुम, और वहाँ निश्चित रूप से हम से एक दर्दनाक अनुशासनात्मक सज़ा vou सताना जाएंगे.
قَ الُو ا إِنَّ ا تَطَ يَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن ْ لَمْ تَن تَهُوا لَنَرْجُمَنَّ كُمْ وَلَيَمَسَّنَّ كُمْ مِنَّ ا عَذَا بٌ أَلِيمٌ
Q ālū Ţ ā 'iru kum Ma`akum ۚ 'A'in Dh ukkir tum ۚ Bal 'An tum Q aw mun Musr ifū na
(36-19) उन्होंने कहा: आपका बुरा भाग्य आपके साथ है, क्या! अगर आपको याद दिला रहे हैं! अस्वीकार, आप एक असाधारण लोग हैं.
قَ الُوا طَ ا ئِرُكُمْ مَعَكُمْ ۚ أَئِن ْ ذُكِّر ْتُمْ ۚ بَلْ أَنْ تُمْ قَ وْ مٌ مُسْر ِفُونَ
Wa Jā 'a Min 'Aq ş á A l-Madīnati Ra julun Yas`á Q ā la Yā Q aw mi A ttabi`ū A l-Mursalī na
(36-20) और शहर के दूरस्थ हिस्से से वहाँ एक आदमी चल आया था, उस ने कहा, हे मेरे लोग! के दूत का पालन करें;
وَجَا ءَ مِن ْ أَقْ صَ ى ا لْمَدِينَةِ رَ جُلٌ يَسْعَى قَ ا لَ يَاقَ وْ مِ ا تَّبِعُوا ا لْمُرْسَلِينَ
A ttabi`ū Man Lā Yas'alukum 'Aj rā an Wa Hum Muhtadū na
(36-21) जो इनाम के लिए आप से पूछना नहीं है उसे पालन करें, और वे सही कोर्स के अनुयायियों हैं;
ا تَّبِعُوا مَن ْ لاَ يَسْأَلُكُمْ أَجْ را ً وَهُمْ مُهْتَدُونَ
Wa Mā Liya Lā 'A`budu A l-Ladh ī Faţ ara nī Wa 'Ilay hi Turja`ū na
(36-22) और क्या कारण है कि मैं कौन अस्तित्व में मुझे लाया उसकी सेवा नहीं करना चाहिए मैं नहीं है? और तुम उसे वापस लाया जाएगा करने के लिए;
وَمَا لِيَ لاَ أَعْبُدُ ا لَّذِي فَطَ رَ نِي وَإِلَيْ هِ تُرْجَعُونَ
'A'attakh idh u Min Dūnihi~ 'Ālihatan 'In Yur id ni A r-Ra ĥmā nu Biđurr in Lā Tugh ni `Ann ī Sh afā`atuhum Sh ay'ā an Wa Lā Yun q idh ū ni
(36-23) क्या! यदि परोपकारी अल्लाह इच्छा एक नुकसान के साथ, क्या नहीं लाभ मुझे कुछ मुझे दु: ख है, और न ही वे मेरे उद्धार करने में सक्षम हो जाएगा चाहिए मैं उसके अलावा, जिनकी हिमायत देवताओं ले जाऊँ?
أَأَتَّخِ ذُ مِن ْ دُونِهِ آلِهَة ً إِن ْ يُر ِد ْنِ ا ل رَّ حْمَنُ بِضُ رٍّ لاَ تُغْ نِ عَنِّ ي شَفَاعَتُهُمْ شَيْ ئا ً وَلاَ يُن قِ ذُونِ
'Inn ī 'Idh āan Lafī Đ alā lin Mubī nin
(36-24) उस मामले में मैं सबसे निश्चित रूप से स्पष्ट त्रुटि में होगा:
إِنِّ ي إِذا ً لَفِي ضَ لاَلٍ مُبِينٍ
'Inn ī 'Āman tu Bira bbikum Fāsma`ū ni
(36-25) निश्चित रूप से मैं अपने प्रभु में, इसलिए मुझे सुन विश्वास करते हैं.
إِنِّ ي آمَنْ تُ بِرَ بِّكُمْ فَاسْمَعُونِ
Q ī la A d kh uli A l-Jann ata ۖ Q ā la Yā Lay ta Q awmī Ya`lamū na
(36-26) यह कहा गया था: बगीचे भरें. उसने कहा: 'हे कि मेरे लोगों को मालूम होता था
قِ ي لَ ا د ْخُ لِ ا لْجَنَّ ةَ ۖ قَ ا لَ يَالَيْ تَ قَ وْمِي يَعْلَمُونَ
Bimā Gh afara Lī Ra bbī Wa Ja`alanī Mina A l-Mukra mī na
(36-27), जो कि खाते को मेरे भगवान मुझे माफ कर दिया है और मुझे सम्मानित लोगों के बने!
بِمَا غَ فَرَ لِي رَ بِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ا لْمُكْرَ مِينَ
Wa Mā 'An zalnā `Alá Q awmihi Min Ba`dihi Min Jun din Mina A s-Samā 'i Wa Mā Kunn ā Mun zilī na
(36-28) और हम अपने लोगों पर स्वर्ग से उसे कोई मेजबान के बाद, और न ही हम कभी नीचे भेज कर नीचे नहीं भेजा.
وَمَا أَن زَلْنَا عَلَى قَ وْمِهِ مِن ْ بَعْدِهِ مِن ْ جُن دٍ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ وَمَا كُنَّ ا مُن زِلِينَ
'In Kānat 'Illā Ş ayĥatan Wāĥidatan Fa'idh ā Hum Kh āmidū na
(36-29) यह था, पर एक भी रो, शून्य और लो! वे अभी भी थे.
إِن ْ كَانَتْ إِلاَّ صَ يْحَة ً وَاحِدَة ً فَإِذَا هُمْ خَ امِدُونَ
Yā Ĥasra tan `Alá A l-`Ibā di ۚ Mā Ya'tīhim Min Ra sū lin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
(36-30) काश नौकरों के लिए! वहाँ उन्हें एक दूत पर वे उस पर नकली नहीं आता है.
يَاحَسْرَ ةً عَلَى ا لْعِبَا دِ مَا ۚ يَأْتِيهِمْ مِن ْ رَ سُو لٍ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون
'Alam Yara w Kam 'Ahlaknā Q ab lahum Mina A l-Q urū ni 'Ann ahum 'Ilayhim Lā Yarji`ū na
(36-31) कहते हैं कि वे कैसे इस पीढ़ी के कई मत समझो हम उन्हें नष्ट होने से पहले, नहीं है?
أَلَمْ يَرَ وْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَ بْ لَهُمْ مِنَ ا لْقُ رُو نِ أَنَّ هُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُونَ
Wa 'In Kullun Lamm ā Jamī `un Ladaynā Muĥđarū na
(36-32) और उन सभी को निश्चित रूप से हमारे सामने लाया जाएगा.
وَإِن ْ كُلّ ٌ لَمَّ ا جَمِي ع ٌ لَدَيْنَا مُحْضَ رُونَ
Wa 'Āyatun Lahumu A l-'Arđu A l-Maytatu 'Aĥyaynāhā Wa 'Akh ra j nā Minhā Ĥabbāan Faminhu Ya'kulū na
(36-33) और उन पर हस्ताक्षर करने के लिए एक मृत पृथ्वी है: हम इसे करने के लिए जान दे और आगे यह अनाज वर्ग से लाने वे इसे खा लो.
وَآيَة ٌ لَهُمُ ا لأَرْضُ ا لْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْ رَ جْ نَا مِنْ هَا حَبّا ً فَمِنْ هُ يَأْكُلُونَ
Wa Ja`alnā Fīhā Jann ā tin Min Nakh ī lin Wa 'A`nā bin Wa Fajjarnā Fīhā Mina A l-`Uyū ni
(36-34) और हम उसमें हथेलियों और grapevines का उद्यान बनाने और हम इसे आगे बनाने में प्रवाह करने के लिए, स्प्रिंग्स
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنّ َا تٍ مِن ْ نَخِ ي لٍ وَأَعْنَا بٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ ا لْعُيُونِ
Liya'kulū Min Th amar ihi Wa Mā `Amilat/hu 'Aydīhim ۖ 'Afalā Yash kurū na
(36-35) यह कि वे फल क्या है खा सकते हैं, और उनके हाथों इसे, वे तो आभारी नहीं होगा नहीं किया?
لِيَأْكُلُوا مِن ْ ثَمَر ِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلاَ يَشْكُرُونَ
Sub ĥā na A l-Ladh ī Kh alaq a A l-'Azwā ja Kullahā Mimm ā Tun bitu A l-'Arđu Wa Min 'An fusihim Wa Mimm ā Lā Ya`lamū na
(36-36) जय उसे करने के लिए कौन, पृथ्वी क्या बढ़ता के सब चीजों के जोड़े, निर्मित और अपने किस्म का है और वे क्या नहीं जानते हो.
سُبْ حَا نَ ا لَّذِي خَ لَقَ ا لأَزْوَا جَ كُلَّهَا مِمَّ ا تُنْ بِتُ ا لأَرْضُ وَمِن ْ أَن فُسِهِمْ وَمِمَّ ا لاَ يَعْلَمُونَ
Wa 'Āyatun Lahumu A l-Lay lu Naslakh u Minhu A n -Nahā ra Fa'idh ā Hum Mužlimū na
(36-37) और उन पर हस्ताक्षर करने के लिए एक रात है: हम आगे है, तो लो दिन से खींचना! वे अंधेरे में रहे हैं;
وَآيَة ٌ لَهُمُ ا ل لَّيْ لُ نَسْلَخُ مِنْ هُ ا ل نَّ هَا رَ فَإِذَا هُمْ مُظْ لِمُونَ
Wa A sh -Sh am su Taj r ī Limustaq arr in Lahā ۚ Dh ālika Taq dī r u A l-`Azī zi A l-`Alī mi
(36-38) और सूरज एक पद के लिए नियुक्त करने पर चलाता है, जो ताकतवर, की विधि है, को जानने का.
وَالشَّمْسُ تَجْ ر ِي لِمُسْتَقَ رٍّ لَهَا ۚ ذَلِكَ تَقْ دِي رُ ا لْعَزِي زِ ا لْعَلِيمِ
Wa A l-Q amara Q addarnā hu Manāzila Ĥattá `Ā da Kāl`urjū ni A l-Q adī mi
(36-39) और हम इसके लिए ordained है (जैसा) के लिए चाँद, चरणों.
وَالْقَ مَرَ قَ دَّرْنَا هُ مَنَازِلَ حَتَّى عَا دَ كَالْعُرْجُو نِ ا لْقَ دِيمِ
Lā A sh -Sh am su Yan bagh ī Lahā 'An Tud r ika A l-Q amara Wa Lā A l-Lay lu Sābiq u A n -Nahā r i ۚ Wa Kullun Fī Falakin Yasbaĥū na
(36-40) न ही यह सूरज है कि यह चाँद पर जाना चाहिए करने के लिए, और न ही स्वीकार्य रात दिन आगे निकल सकता है, और एक क्षेत्र में नाव पर सभी.
لاَ ا ل شَّمْسُ يَنْ بَغِ ي لَهَا أَن ْ تُد ْر ِكَ ا لْقَ مَرَ وَلاَ ا ل لَّيْ لُ سَابِقُ ا ل نَّ هَا ر ِ ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
Wa 'Āyatun Lahum 'Ann ā Ĥamalnā Dh urr īyatahum Fī A l-Fulki A l-Mash ĥū ni
(36-41) और एक हस्ताक्षर उन से कहा कि हम लादेन जहाज में उनके वंश झेल रहा है.
وَآيَة ٌ لَهُمْ أَنَّ ا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي ا لْفُلْكِ ا لْمَشْحُونِ
Wa Kh alaq nā Lahum Min Mith lihi Mā Yarkabū na
(36-42) और हम उनके लिए यह की तरह बनाया है, वे पर सवारी करेंगे.
وَخَ لَقْ نَا لَهُمْ مِن ْ مِثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ
Wa 'In Nash a' Nugh r iq hum Falā Ş ar īkh a Lahum Wa Lā Hum Yun q adh ū na
(36-43) और अगर हम कृपया, हम उन्हें डुबो सकता है, तो उनके लिए कोई succorer, और न ही किया जाएगा करेगा उन्हें बचाया जा
وَإِن ْ نَشَأْ نُغْ ر ِقْ هُمْ فَلاَ صَ ر ِي خَ لَهُمْ وَلاَ هُمْ يُن قَ ذُونَ
'Illā Ra ĥmatan Minn ā Wa Matā`āan 'Ilá Ĥī nin
(36-44) पर हम से (से) दया और एक समय तक आनंद के लिए.
إِلاَّ رَ حْمَة ً مِنَّ ا وَمَتَاعا ً إِلَى حِينٍ
Wa 'Idh ā Q ī la Lahumu A ttaq ū Mā Bay na 'Aydīkum Wa Mā Kh alfakum La`allakum Turĥamū na
(36-45) और जब वह उन से कहा गया है: इससे पहले कि तुम और क्या आप के पीछे है, कि तुम पर दया की थी किया जा सकता है रक्षक के विरुद्ध क्या है.
وَإِذَا قِ ي لَ لَهُمُ ا تَّقُ وا مَا بَيْ نَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَ لْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Wa Mā Ta'tīhim Min 'Āyatin Min 'Āyā ti Ra bbihim 'Illā Kānū `Anhā Mu`r iđī na
(36-46) और वहाँ अपने प्रभु के संचार का साथ उनके लिए एक संचार लेकिन वे एक तरफ से नहीं आती है.
وَمَا تَأْتِيهِمْ مِن ْ آيَةٍ مِن ْ آيَا تِ رَ بِّهِمْ إِلاَّ كَانُوا عَنْ هَا مُعْر ِضِ ينَ
Wa 'Idh ā Q ī la Lahum 'An fiq ū Mimm ā Ra zaq akumu A ll āhu Q ā la A l-Ladh ī na Kafarū Lilladh ī na 'Āmanū 'Anuţ `imu Man Law Yash ā 'u A ll āhu 'Aţ `amahu~ 'In 'An tum 'Illā Fī Đ alā lin Mubī nin
(36-47) और जब वह उन से कहा गया है: अल्लाह तुम, जो नास्तिकता करना क्या दिया है के बाहर खर्च जो विश्वास करने के लिए कहा: हम किसके, अल्लाह कृपया अगर, वह फ़ीड सकती है उसे खिला दूँ? तुम कोई चीज़ नहीं है लेकिन स्पष्ट त्रुटि में हैं.
وَإِذَا قِ ي لَ لَهُمْ أَن فِقُ وا مِمَّ ا رَ زَقَ كُمُ ا للَّ هُ قَ ا لَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لِلَّذِي نَ آمَنُو ا أَنُطْ عِمُ مَن ْ لَوْ يَشَا ءُ ا للَّ هُ أَطْ عَمَهُ~ ُ إِن ْ أَنْ تُمْ إِلاَّ فِي ضَ لاَلٍ مُبِينٍ
Wa Yaq ūlū na Matá Hādh ā A l-Wa`du 'In Kun tum Ş ādiq ī na
(36-48) और वे कहते हैं: जब इस खतरे से पारित करने के लिए आ जाएगा, यदि तुम सच्चे हो?
وَيَقُ ولُو نَ مَتَى هَذَا ا لْوَعْدُ إِن ْ كُن تُمْ صَ ادِقِ ينَ
Mā Yan žurū na 'Illā Ş ayĥatan Wāĥidatan Ta'kh udh uhum Wa Hum Yakh iş ş imū na
(36-49) वे कुछ करने के लिए नहीं बल्कि इंतजार करते हुए उन्होंने अब तक एक दूसरे के साथ बहस करना है जो उन्हें एक भी रोने से आगे निकल जाएगा.
مَا يَن ظُ رُو نَ إِلاَّ صَ يْحَة ً وَاحِدَة ً تَأْخُ ذُهُمْ وَهُمْ يَخِ صِّ مُونَ
Falā Yastaţ ī`ū na Tawş iyatan Wa Lā 'Ilá 'Ahlihim Yarji`ū na
(36-50) तो वे एक वसीयत करने के लिए सक्षम नहीं होगा, और न ही वे अपने परिवारों को वापस करेगा.
فَلاَ يَسْتَطِ يعُو نَ تَوْصِ يَة ً وَلاَ إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
Wa Nufikh a Fī A ş -Ş ū r i Fa'idh ā Hum Mina A l-'Aj dāth i 'Ilá Ra bbihim Yan silū na
(36-51) और तुरही, विकसित किया जाएगा, जब लो! अपनी कब्र से वे अपने प्रभु को शीघ्रता करेगा.
وَنُفِخَ فِي ا ل صُّ و ر ِ فَإِذَا هُمْ مِنَ ا لأَجْ دَا ثِ إِلَى رَ بِّهِمْ يَن سِلُونَ
Q ālū Yā Waylanā Man Ba`ath anā Min Marq adinā ۜ ۗ Hādh ā Mā Wa`ada A r-Ra ĥmā nu Wa Ş adaq a A l-Mursalū na
(36-52) वे कहें: हे हाय हमारे लिए! जो हमारी नींद से हमारे ऊपर उठाया गया है जगह? यह परोपकारी अल्लाह और क्या वादा किया दूत ने सच कहा है.
قَ الُوا يَاوَيْلَنَا مَن ْ بَعَثَنَا مِن ْ مَرْقَ دِنَا هَذَا ۜ ۗ مَا وَعَدَ ا ل رَّ حْمَنُ وَصَ دَقَ ا لْمُرْسَلُونَ
'In Kānat 'Illā Ş ayĥatan Wāĥidatan Fa'idh ā Hum Jamī `un Ladaynā Muĥđarū na
(36-53) वहां कोई चीज़ नहीं है लेकिन एक भी रो, होगा जब लो! वे सब हमारे सामने लाया जाएगा,
إِن ْ كَانَتْ إِلاَّ صَ يْحَة ً وَاحِدَة ً فَإِذَا هُمْ جَمِي ع ٌ لَدَيْنَا مُحْضَ رُونَ
Fālyaw ma Lā Tužlamu Nafsun Sh ay'ā an Wa Lā Tuj zaw na 'Illā Mā Kun tum Ta`malū na
(36-54) तो नहीं आत्मा पक्षपात के साथ कम से कम में पेश किया जाएगा इस दिन, और तुम कुछ पुरस्कृत नहीं किया जाएगा लेकिन जो तुमने किया.
فَالْيَوْ مَ لاَ تُظْ لَمُ نَفْسٌ شَيْ ئا ً وَلاَ تُجْ زَوْ نَ إِلاَّ مَا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ
'Inn a 'Aş ĥā ba A l-Jann ati A l-Yaw ma Fī Sh ugh ulin Fākihū na
(36-55) निश्चित रूप से इस उद्यान के निवासियों पर उस दिन एक कब्जे में किया जाएगा काफी खुश है.
إِنّ َ أَصْ حَا بَ ا لْجَنَّ ةِ ا لْيَوْ مَ فِي شُغُ لٍ فَاكِهُونَ
Hum Wa 'Azwājuhum Fī Ž ilā lin `Alá A l-'Arā 'iki Muttaki'ū na
(36-56) वे और उनकी पत्नियों रंग में उठाया couches पर reclining किया जाएगा.
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِ لاَلٍ عَلَى ا لأَرَا ئِكِ مُتَّكِئُ ونَ
Lahum Fīhā Fākihatun Wa Lahum Mā Yadda`ū na
(36-57) वे उसमें फल होगा, और वे जो भी इच्छा होगा.
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُمْ مَا يَدَّعُونَ
Salā mun Q awlāan Min Ra bbin Ra ĥī min
(36-58) शांति: एक दयालु यहोवा की ओर से एक शब्द भी नहीं.
سَلاَمٌ قَ وْلا ً مِن ْ رَ بٍّ رَ حِيمٍ
Wa A m tāzū A l-Yaw ma 'Ayyuhā A l-Muj r imū na
(36-59) और आज एक तरफ हो, हे दोषी हैं!
وَامْتَازُوا ا لْيَوْ مَ أَيُّهَا ا لْمُجْ ر ِمُونَ
'Alam 'A`had 'Ilaykum Yā Banī 'Ādama 'An Lā Ta`budū A sh -Sh ayţ ā na ۖ 'Inn ahu Lakum `Adū wun Mubī nun
(36-60) मैं नहीं, तुम आरोप था एडम के हे बच्चों! कि तुम शैतान की सेवा नहीं करना चाहिए? निश्चित रूप से वह अपनी खुली दुश्मन है,
أَلَمْ أَعْهَد ْ إِلَيْكُمْ يَابَنِي آدَمَ أَن ْ لاَ تَعْبُدُوا ا ل شَّيْطَ ا نَ إِنَّ هُ ۖ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ
Wa 'Ani A `budūnī ۚ Hādh ā Ş ir āţ un Mustaq ī mun
(36-61) और है कि तुम मेरी सेवा करनी चाहिए, यह सही तरीका है.
وَأَنِ ا عْبُدُونِي ۚ هَذَا صِ رَ ا ط ٌ مُسْتَقِ يمٌ
Wa Laq ad 'Ađalla Min kum Jibillāan Kath īr āan ۖ 'Afalam Takūnū Ta`q ilū na
(36-62) और निश्चित रूप से वह तुम में से भटक अनेक लोगों का नेतृत्व किया. क्या! तुम तो समझ में नहीं आ सकता है?
وَلَقَ د ْ أَضَ لَّ مِنْ كُمْ جِبِلّا ً كَثِير اً ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِ لُونَ
Hadh ihi Jahann amu A llatī Kun tum Tū`adū na
(36-63) यह जिसके साथ आप की धमकी दी थी नरक है.
هَذِهِ جَهَنَّ مُ ا لَّتِي كُن تُمْ تُوعَدُونَ
A ş lawhā A l-Yaw ma Bimā Kun tum Takfurū na
(36-64) में इस दिन को दर्ज करें.
ا صْ لَوْهَا ا لْيَوْ مَ بِمَا كُن تُمْ تَكْفُرُونَ
Al-Yaw ma Nakh timu `Alá 'Afwāhihim Wa Tukallimunā 'Aydīhim Wa Tash /hadu 'Arjuluhum Bimā Kānū Yaksibū na
(36-65) हम उनके मुंह पर एक सील कर देगा उस दिन पर, और उनके हाथों करें, और बात करेंगे उनके पैर वे क्या अर्जित की गवाही करेगा.
ا لْيَوْ مَ نَخْ تِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Wa Law Nash ā 'u Laţ amasnā `Alá 'A`yunihim Fāstabaq ū A ş -Ş ir ā ţ a Fa'ann á Yub ş irū na
(36-66) और अगर हम हम निश्चित रूप से उनकी आंखें बाहर रखा जाएगा, कृपया, तो वे इस तरह के लिए groping चलाने के बारे में होता है, लेकिन वे कैसे देखना चाहिए?
وَلَوْ نَشَا ءُ لَطَ مَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُ وا ا ل صِّ رَ ا طَ فَأَنَّ ى يُبْ صِ رُونَ
Wa Law Nash ā 'u Lamasakh nāhum `Alá Makānatihim Famā A staţ ā`ū Muđīyāan Wa Lā Yarji`ū na
(36-67) और अगर हम हम निश्चित रूप से उनकी जगह पर उन्हें परिणत होता कृपया, तो वे पर जाना है, और न ही योग्य नहीं होगा वे वापसी करेंगे.
وَلَوْ نَشَا ءُ لَمَسَخْ نَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا ا سْتَطَ اعُوا مُضِ يّا ً وَلاَ يَرْجِعُونَ
Wa Man Nu`amm ir hu Nunakkis/hu Fī A l-Kh alq i ۖ 'Afalā Ya`q ilū na
(36-68) और whomsoever हम लंबे, हम (उसे) संविधान में एक नितान्त राज्य के लिए, वे तो समझ में नहीं आता कम रहने का कारण?
وَمَن ْ نُعَمِّ ر ْهُ نُنَكِّسْهُ فِي ا لْخَ لْقِ ۖ أَفَلاَ يَعْقِ لُونَ
Wa Mā `Allam nā hu A sh -Sh i`ra Wa Mā Yan bagh ī Lahu~ ۚ 'In Huwa 'Illā Dh ikru n Wa Q ur'ā nun Mubī nun
(36-69) और हम हैं, और न ही कविता उसे सिखाया नहीं यह उसके लिए मिल रहा है, लेकिन यह एक चेतावनी है और एक सादे कुरान की कोई बात नहीं है,
وَمَا عَلَّمْنَا هُ ا ل شِّعْرَ وَمَا يَنْ بَغِ ي لَهُ~ ُ ۚ إِن ْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ وَقُ رْآنٌ مُبِينٌ
Liyun dh ir a Man Kā na Ĥayyāan Wa Yaĥiq q a A l-Q aw lu `Alá A l-Kāfir ī na
(36-70) बस यही बात है जो जीवन होता उसे आगाह कर सकते है, और (जो) शब्द सच को अविश्वासियों के खिलाफ साबित हो सकता है.
لِيُنْ ذِر َ مَن ْ كَا نَ حَيّا ً وَيَحِقَّ ا لْقَ وْ لُ عَلَى ا لْكَافِر ِينَ
'Awalam Yara w 'Ann ā Kh alaq nā Lahum Mimm ā `Amilat 'Aydīnā 'An`āmāan Fahum Lahā Mālikū na
(36-71) कहते हैं कि वे नहीं है कि हम उनके लिए है, हमारे हाथ क्या है wrought के पशु बनाया है, इसलिए वे अपने स्वामी के हैं क्या?
أَوَلَمْ يَرَ وْا أَنَّ ا خَ لَقْ نَا لَهُمْ مِمَّ ا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْ عَاما ً فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ
Wa Dh allalnāhā Lahum Faminhā Ra kūbuhum Wa Minhā Ya'kulū na
(36-72) और हम उन्हें उनके अधीन है, तो उनमें से कुछ को वे पर सवारी करने के लिए है, और उनमें से कुछ को वे खा लो.
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْ هَا رَ كُوبُهُمْ وَمِنْ هَا يَأْكُلُونَ
Wa Lahum Fīhā Manāfi`u Wa Mash ār ibu ۖ 'Afalā Yash kurū na
(36-73) और उसमें वे फायदे और पेय है, वे तो आभारी नहीं होगी?
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَار ِبُ ۖ أَفَلاَ يَشْكُرُونَ
Wa A ttakh adh ū Min Dū ni A ll ā hi 'Ālihatan La`allahum Yun ş arū na
(36-74) और वे कहते हैं कि वे मदद की जा सकती है अल्लाह के अलावा देवताओं लिया है.
وَاتَّخَ ذُوا مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ آلِهَة ً لَعَلَّهُمْ يُن صَ رُونَ
Lā Yastaţ ī`ū na Naş ra hum Wa Hum Lahum Jun dun Muĥđarū na
(36-75) (लेकिन) वे उन की सहायता करने में सक्षम नहीं होगा, और वे एक होस्ट किया जाएगा उन्हें सामने लाया है.
لاَ يَسْتَطِ يعُو نَ نَصْ رَ هُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُن دٌ مُحْضَ رُونَ
Falā Yaĥzun ka Q awluhum ۘ 'Inn ā Na`lamu Mā Yusir rū na Wa Mā Yu`linū na
(36-76) इसलिए उनके भाषण तुम्हें दुखी नहीं हैं, वे निश्चित रूप से हम में क्या पता है और वे खुलेआम रहस्य क्या है.
فَلاَ يَحْزُنْ كَ قَ وْلُهُمْ ۘ إِنَّ ا نَعْلَمُ مَا يُسِر ُّو نَ وَمَا يُعْلِنُونَ
'Awalam Yara A l-'In sā nu 'Ann ā Kh alaq nā hu Min Nuţ fatin Fa'idh ā Huwa Kh aş ī mun Mubī nun
(36-77) आदमी है कि हम इस छोटे से बीज से पैदा की है उसे देख नहीं है? तो लो! वह एक खुली विवाद है.
أَوَلَمْ يَرَ ا لإِن سَا نُ أَنَّ ا خَ لَقْ نَا هُ مِن ْ نُطْ فَةٍ فَإِذَا هُوَ خَ صِ ي مٌ مُبِينٌ
Wa Đ ara ba Lanā Math alāan Wa Nasiya Kh alq ahu ۖ Q ā la Man Yuĥyī A l-`Ižā ma Wa Hiya Ra mī mun
(36-78) और वह हमारे लिए एक समानता बाहर हमलों और अपने ही निर्माण भूल जाता है. वो: कौन हड्डियों के लिए जब वे सड़ रहे हैं जीवन देगा कहते हैं?
وَضَ رَ بَ لَنَا مَثَلا ً وَنَسِيَ خَ لْقَ هُ ۖ قَ ا لَ مَن ْ يُحْيِي ا لْعِظَ ا مَ وَهِيَ رَ مِيمٌ
Q ul Yuĥyīhā A l-Ladh ī 'An sh a'ahā 'Awwala Marra tin ۖ Wa Huwa Bikulli Kh alq in `Alī mun
(36-79) कहो: वह उन्हें कौन अस्तित्व में पहले उन्हें लाया जान दे देंगे, और वह सारी सृष्टि के माहिर है
قُ لْ يُحْيِيهَا ا لَّذِي أَن شَأَهَا أَوَّلَ مَرَّ ةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَ لْقٍ عَلِيمٌ
Al-Ladh ī Ja`ala Lakum Mina A sh -Sh ajar i A l-'Akh đar i Nārā an Fa'idh ā 'An tum Minhu Tūq idū na
(36-80) वह तुम्हें () हरे पेड़ से, तो जलाने के लिए आग के लिए कौन बना दिया है कि वह तुम (अग्नि) जलाने के साथ है.
ا لَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ ا ل شَّجَر ِ ا لأَخْ ضَ ر ِ نَارا ً فَإِذَا أَنْ تُمْ مِنْ هُ تُوقِ دُونَ
'Awalay sa A l-Ladh ī Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Biq ādir in `Alá 'An Yakh luq a Mith lahum ۚ Balá Wa Huwa A l-Kh allā q u A l-`Alī mu
(36-81) वह कौन आकाश और पृथ्वी को उन की तरह पैदा करने में सक्षम नहीं बनाया है? हाँ! और वह प्रजापति (है सभी) के Knower.
أَوَلَيْ سَ ا لَّذِي خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ بِقَ ادِر ٍ عَلَى أَن ْ يَخْ لُقَ مِثْلَهُمْ ۚ بَلَى وَهُوَ ا لْخَ لاَّقُ ا لْعَلِيمُ
'Inn amā 'Am ru hu~ 'Idh ā 'Ar ā da Sh ay'ā an 'An Yaq ū la Lahu Kun Fayakū nu
(36-82) उसकी कमान है, जब वह केवल यह कहने के लिए: रहो, तो ये है कुछ भी इरादा है.
إِنَّ مَا أَمْرُهُ~ ُ إِذَا أَرَ ا دَ شَيْ ئاً أَن ْ يَقُ و لَ لَهُ كُن ْ فَيَكُونُ
Fasub ĥā na A l-Ladh ī Biyadihi Malakū tu Kulli Sh ay 'in Wa 'Ilay hi Turja`ū na
(36-83) इसलिए महिमा सब बातों का राज्य है, और उसे करने के लिए तुम वापस लाया जाना चाहिए है.
فَسُبْ حَا نَ ا لَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُو تُ كُلِّ شَيْ ءٍ وَإِلَيْ هِ تُرْجَعُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ