'Inna Fir`awna `Alā Fī Al-'Arđi Wa Ja`ala 'Ahlahā Shiya`āan Yastađ`ifu Ţā'ifatan Minhum Yudhabbiĥu 'Abnā'ahum Wa Yastaĥyī Nisā'ahum ۚ 'Innahu Kāna Mina Al-Mufsidīna
(28-4) के फिरौन देश वर्चस्व और विभिन्न समूहों, उनके बेटे की हत्या और उनके महिलाओं जिंदा रखकर दबाने एक समूह में अपने निवासियों विभाजित. वह निश्चित रूप से एक बदमाश थी.
Wa 'Awĥaynā 'Ilá 'Ummi Mūsá 'An 'Arđi`īhi ۖ Fa'idhā Khifti `Alayhi Fa'alqīhi Fī Al-Yammi Wa Lā Takhāfī Wa Lā Taĥzanī ۖ 'Innā Rāddūhu 'Ilayki Wa Jā`ilūhu Mina Al-Mursalīna
(28-7) हम मूसा 'माँ ने कहा, "स्तन प्रेरित अपने बेटे को खिलाऊँगी. जब आप अपने जीवन के लिए भयभीत हो, समुद्र में फेंक. डरो नहीं है या हम आपको करने के लिए उसे वापस करेगा और उसे एक मैसेंजर बनाने के लिए दुखी हो. "
Wa Qālat Amra'atu Fir`awna Qurratu `Aynin Lī Wa Laka ۖ Lā Taqtulūhu `Asá 'An Yanfa`anā 'Aw Nattakhidhahu Waladāan Wa Hum Lā Yash`urūna
(28-9) इस फिरौन की पत्नी, "उन्होंने कहा, (मूसा ने), हमारी आँखों की खुशी है. उसे मत मारो. शायद वह हमें फायदा होगा या हम उसे गोद ले सकते हैं." वे भविष्य से अनजान थे.
Wa Ĥarramnā `Alayhi Al-Marāđi`a MinQablu Faqālat Hal 'Adullukum `Alá 'Ahli Baytin Yakfulūnahu Lakum Wa Hum Lahu Nāşiĥūna
(28-12) हम यह है कि शिशु को स्तन नहीं होना चाहिए, उसकी माँ के अलावा किसी भी नर्स द्वारा खिलाया आज्ञा थी. उसकी बहन ने फिरौन के लोगों के लिए, "मई मैं तुम्हें एक परिवार शो ने कहा कि जो दयालुता के साथ आप के लिए कर सकते हैं नर्स उसे?"
Faradadnāhu 'Ilá 'Ummihi Kay Taqarra `Aynuhā Wa Lā Taĥzana Wa Lita`lama 'Anna Wa`da Allāhi Ĥaqqun Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna
(28-13) हम अपनी माँ के लिए है कि हम उसकी आँखों प्रसन्न होता उसे दुखों से छुटकारा, और उसे यह भगवान का वादा सच था जानते हैं, लेकिन कई लोगों को नहीं पता कि मूसा वापसी इस प्रकार किया था.
Wa Dakhala Al-Madīnata `Alá Ĥīni Ghaflatin Min 'Ahlihā Fawajada Fīhā Rajulayni Yaqtatilāni Hādhā MinShī`atihi Wa Hadhā Min `Adūwihi ۖ Fāstaghāthahu Al-Ladhī MinShī`atihi `Alá Al-Ladhī Min `Adūwihi Fawakazahu Mūsá Faqađá `Alayhi ۖ Qāla Hādhā Min `Amali Ash-Shayţāni ۖ 'Innahu `Adūwun Muđillun Mubīnun
(28-15) वह अपने निवासियों के ज्ञान के बिना शहर में प्रवेश किया और पाया दो आदमी एक दूसरे से लड़. उनके एक अनुयायी और दूसरा उसका दुश्मन था. उनके अनुयायी मदद के लिए उससे कहा था. मूसा ने मौत की, लेकिन उसका दुश्मन डाला बाद में कहा, "यह शैतान का काम था, वह उस इंसान की शपथ दुश्मन है और उसे गुमराह करना चाहती है".
(28-18) वह शहर में है लेकिन बहुत डर और सतर्क रहा. अचानक वह व्यक्ति है जो कि पिछले दिन की मदद के लिए उससे पूछा की मदद के लिए फिर से उससे पूछा. मूसा ने कहा, "आप निश्चित रूप से एक शरारती व्यक्ति हैं" कहा था.
(28-19) जब मूसा के बारे में अपने दुश्मन पर हमला करने गया था, उसने कहा, "मूसा ने कहा, आप के रूप में आप निहत एक आत्मा उस दिन मुझे मारने की? चाहते हो तुम इस देश में एक तानाशाह बनने के लिए, एक सुधारक नहीं चाहते हो?"
Wa Lammā Warada Mā'a Madyana Wajada `Alayhi 'Ummatan Mina An-Nāsi Yasqūna Wa Wajada Min Dūnihimu Amra'tayni Tadhūdāni ۖ Qāla Mā Khaţbukumā ۖ Qālatā Lā Nasqī Ĥattá Yuşdira Ar-Ri`ā'u ۖ Wa 'Abūnā Shaykhun Kabīrun
(28-23) जब वह अच्छी तरह से मिद्यान की, वह कुछ लोगों को पानी (अपनी भेड़) और दो महिलाओं को दूर दूसरों से भेड़ रख पाया पर पहुंचे. वह तुम्हारे साथ क्या बात है कि दो महिलाओं, "कहा?" जब तक सभी चरवाहों अपनी भेड़ को भगा लिया वे कहते हैं, "हम अपनी भेड़ों का पानी नहीं कर सकता हूं. हमारे पिता एक बूढ़ा आदमी है".
(28-24) ने मूसा और उनके झुंड पानी तो एक छाया प्रार्थना, "भगवान के नीचे शरण मांगी, मैंने कहा कि तुम मुझे दे दी है (विद्युत) को संरक्षित करने के लिए इसका मतलब है की ज़रूरत है."
(28-25) से एक महिलाओं की, शर्मीली घूमना, मूसा के पास आकर कहा, "मेरे पिता ने आपके और आपके अपने झुंड में पानी के लिए आप भुगतान करना चाहता है कहते हैं." जब मूसा ने महिला के पिता के पास आया और उसकी पूरी कहानी उसे कहा, उसने कहा, "डरो नहीं कहा. अब तुम लोगों को अन्याय से सुरक्षित हैं."
(28-27) वह (शोएब) से (मूसा ने), "मैं तुम से शादी की शर्त है कि तुम मेरे लिए आठ साल के लिए काम करेंगे पर एक मेरी बेटियों के देना चाहते है, लेकिन तुम दो साल केवल बाहर के लिए जारी रख सकते हैं अपने खुद के समझौते. मैं यह आपके लिए एक बोझ नहीं बनना चाहता. भगवान, क्या आप मुझे "एक धर्मी व्यक्ति मिलेगा तैयार.
Qāla Dhālika Baynī Wa Baynaka ۖ 'Ayyamā Al-'Ajalayni Qađaytu Falā `Udwāna `Alayya Wa ۖ Allāhu `Alá Mā Naqūlu Wa Kīlun
(28-28) (मूसा ने), "यह हमारे और मैं किसी के लिए सेवा करने के लिए शर्तें. भगवान हमारे समझौता करने के लिए गवाही देंगे कहा मुक्त किया जाएगा बीच एक बंधनकारी अनुबंध होने दो कहा."
Falammā Qađá Mūsá Al-'Ajala Wa Sāra Bi'ahlihi~ 'Ānasa Min Jānibi Aţ-Ţūri NārāanQāla Li'hlihi Amkuthū 'Innī 'Ānastu Nārāan La`allī 'Ātīkum Minhā Bikhabarin 'Aw Jadhwatin Mina An-Nāri La`allakum Taşţalūna
(28-29) जब मूसा ने अनुबंध की अवधि पूरी की है और उसके मालिक से अपने परिवार के साथ चला, वह अपने तरीके से () के पर्वत (सीनै) के एक ओर पर एक आग देखी. वह यहाँ रहो. मुझे कुछ आग देख सकते हैं उसकी पत्नी, "कहा. शायद मैं तुम्हारे लिए गर्म करने के लिए अपने आप को इसके बारे में कुछ खबर या कुछ आग लाने के लिए सक्षम होंगे."
Wa 'An 'Alqi `Aşāka ۖ Falammā Ra'āhā Tahtazzu Ka'annahā Jānnun Wallá Mudbirāan Wa Lam Yu`aqqib ۚ Yā Mūsá 'Aqbil Wa Lā Takhaf ۖ 'Innaka Mina Al-'Āminīna
(28-31) अपने कर्मचारियों को नीचे फेंक दें. "जब मूसा ने अपने कर्मचारियों को एक जीवित वह कोई इच्छा आगे कदम से भागे जा रहा तरह जमीन पर चलते हुए देखा था. उन्होंने कहा," मूसा ने कहा, कदम आगे बताया गया था. डरो मत, तुम सुरक्षित हो जाएगा और सुरक्षित.
Asluk Yadaka Fī Jaybika Takhruj Bayđā'a Min Ghayri Sū'in Wa Ađmum 'Ilayka Janāĥaka Mina Ar-Rahbi ۖ Fadhānika Burhānāni MinRabbika 'Ilá Fir`awna Wa Mala'ihi~ ۚ 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna
(28-32) अपनी जेब में हाथ प्लेस, वह बाहर आ जाएगा लेकिन बीमार नहीं सफेद निरा. भगवान के भय के लिए विनम्र बनें और फिरौन और उसके अधिकारियों को अपने प्रभु के इन दो चमत्कार दिखा, और वे एक बुरी लोग क्या कर रहे हैं. "
Wa 'Akhī Hārūnu Huwa 'Afşaĥu Minnī Lisānāan Fa'arsilhu Ma`iya Rid'āan Yuşaddiqunī ۖ 'Innī 'Akhāfu 'An Yukadhdhibūni
(28-34) मेरा भाई हारून और अधिक तो मैं हूँ धाराप्रवाह है. मेरे साथ मेरी सहायता करने के लिए और मेरी सत्यवादिता व्यक्त उसे भेजें, मैं वे मुझे अस्वीकार कर देंगे "डर लग रहा है.
Qāla Sanashuddu `Ađudaka Bi'akhīka Wa Naj`alu Lakumā Sulţānāan Falā Yaşilūna 'Ilaykumā ۚ Bi'āyātinā 'Antumā Wa Mani Attaba`akumā Al-Ghālibūna
(28-35) और यहोवा ने कहा, "हम अपने भाई से और आप का समर्थन करेगा तुम इतनी प्रतिष्ठा है कि कोई नहीं आप में से किसी को भी रुख करने की हिम्मत नहीं करेगा अनुदान देगा. हमारी चमत्कार की मदद दोनों तुम और तुम्हारे अनुयायी होगा निश्चित रूप से जीत से."
(28-36) जब मूसा ने उन से हमारा चमत्कार के साथ आए थे, वे, "ये सिर्फ़ जादू का आविष्कार कर रहे हैं. हम ऐसी बातों के बारे में हमारे पिता से कभी नहीं सुना है" कहा था.
Wa Qāla Mūsá Rabbī 'A`lamu Biman Jā'a Bil-Hudá Min `Indihi Wa Man Takūnu Lahu `Āqibatu Ad-Dāri ۖ 'Innahu Lā Yufliĥu Až-Žālimūna
(28-37) मूसा ने कहा, "मेरे प्रभु सर्वोत्तम है जो उसके पास से मार्गदर्शन प्राप्त हुआ है और जो एक खुश अंत हासिल होगा जानता है. इस अन्यायी लोग निश्चित रूप से कोई खुशी नहीं होगी."
Wa Qāla Fir`awnu Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u Mā `Alimtu Lakum Min 'Ilahin Ghayrī Fa'awqid Lī Yā Hāmānu `Alá Aţ-Ţīni Fāj`al Lī Şarĥāan La`allī 'Aţţali`u 'Ilá 'Ilahi Mūsá Wa 'Innī La'ažunnuhu Mina Al-Kādhibīna
(28-38) ने फिरौन ने कहा, "मेरे लोगों, मैं कोई नहीं है जो खुद के अलावा अपने महाराज. हामान, मेरे लिए इतना है कि मैं उस पर चढ़ाई कर सकते हैं और परमेश्वर ने मूसा को देख बेक्ड ईंटों के एक टावर का निर्माण किया जा सकता है पता है, मुझे लगता है कि वह एक झूठा है. "
Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Min Ba`di Mā 'Ahlaknā Al-Qurūna Al-'Ūlá Başā'ira Lilnnāsi Wa Hudan Wa Raĥmatan La`allahum Yatadhakkarūna
(28-43) हमने मूसा को किताब दी प्राचीन नगरों के लोगों को तबाह करने के बाद ज्ञान, एक मार्गदर्शन, दया और मानवता के लिए बहुत से एक स्रोत है कि शायद वे ध्यान रखना होता है.
Wa Lakinnā 'Ansha'nā Qurūnāan Fataţāwala `Alayhimu Al-`Umuru ۚ Wa Mā Kunta Thāwīāan Fī 'Ahli Madyana Tatlū `Alayhim 'Āyātinā Wa Lakinnā Kunnā Mursilīna
(28-45) पर हम ने मूसा के बाद कई पीढ़ियों को उठाया है और वे कई सालों से रहते थे. तुम मिद्यान के लोगों ने उन से हमारा रहस्योद्घाटन पढ़ने के साथ समय बिताना नहीं था, लेकिन हम निश्चित रूप से उनके लिए दूत भेजे थे.
Wa Mā Kunta Bijānibi Aţ-Ţūri 'Idh Nādaynā Wa LakinRaĥmatan MinRabbika Litundhira Qawmāan Mā 'Atāhum Min Nadhīrin MinQablika La`allahum Yatadhakkarūna
(28-46) तुम इस पहाड़ के, जब हम पेड़ () से मूसा ने कहा कि टीम (सीनै) में मौजूद नहीं था, लेकिन हमारी दया के माध्यम से हम अपनी कहानी इतनी है कि आप लोगों को सचेत कर सकते हैं तुम्हें बताया
Wa Lawlā 'An Tuşībahum Muşībatun Bimā Qaddamat 'Aydīhim Fayaqūlū Rabbanā Lawlā 'Arsalta 'Ilaynā Rasūlāan Fanattabi`a 'Āyātika Wa Nakūna Mina Al-Mu'uminīna
(28-47) नहीं वॉर्नर कि शायद वे है, और ध्यान ले सकता है, पर अपने कर्मों की वजह से वेदनाओं अनुभव, वे कुछ नहीं कह सकते हैं, "भगवान, जिसे भेजा गया था कि आप हमारे लिए इतना है कि हम कर सकते थे एक दूत भेजा था करेंगे आपका खुलासे का पालन करें और विश्वासियों हो ".
(28-48) जब सच्चाई से करें उन्हें वे, "यह है कि यदि वे (मुहम्मद), जो मूसा के लिए अपने भगवान () के द्वारा दिया गया था प्राप्त था करोगे कहा आया." क्या वे मूसा ने उन से कहा, "ये दो, मूसा और हारून, कह क्या लाया था अस्वीकार है जो एक दूसरे का साथ दो जादूगर हैं. हम उन में कोई विश्वास नहीं है."
Fa'in Lam Yastajībū Laka Fā`lam 'Annamā Yattabi`ūna 'Ahwā'ahum ۚ Wa Man 'Ađallu Mimmani Attaba`a Hawāhu Bighayri Hudan Mina Allāhi ۚ 'Inna Allāha Lā Yahdī Al-Qawma Až-Žālimīna
(28-50) यदि वे इस तरह के एक चुनौती का सामना नहीं कर सकते, कि वे केवल अपनी (बुराई का अनुसरण कर रहे हैं) इच्छाओं को पता है. कौन ढीली सही रास्ता एक से अधिक है जो परमेश्वर की ओर से मार्गदर्शन के बिना उसकी इच्छाओं प्रकार है? भगवान को अन्यायपूर्ण लोगों गाइड नहीं करता है.
Wa 'Idhā Sami`ū Al-Laghwa 'A`rađū `Anhu Wa Qālū Lanā 'A`mālunā Wa Lakum 'A`mālukum Salāmun `Alaykum Lā Nabtaghī Al-Jāhilīna
(28-55) जब वे कुटिल वचन सुन, वे, कह उन्हें उपेक्षा, "हम अपने कर्मों के लिए जिम्मेदार होंगे और आप अपने लिए जिम्मेदार होगा. शांति तुम्हारे साथ हो. हम नहीं चाहते अनजान बनने के लिए."
Wa Qālū 'In Nattabi`i Al-Hudá Ma`aka Nutakhaţţaf Min 'Arđinā ۚ 'Awalam Numakkin Lahum Ĥaramāan 'Āmināan Yujbá 'Ilayhi Thamarātu Kulli Shay'inRizqāan Min Ladunnā Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna
(28-57) ये, (इस pagans),, "कहते हैं. हम उन्हें, जिसमें फलों के सभी प्रकार उन से एक के रूप में ले रहे हैं पवित्र सीमा को सुरक्षित नहीं दिया है हम से उपजीवन? हालांकि, उनमें से बहुत से यह पता नहीं है.
Wa Kam 'Ahlaknā MinQaryatin Baţirat Ma`īshatahā ۖ Fatilka Masākinuhum Lam Tuskan Min Ba`dihim 'Illā Qalīlāan ۖ Wa Kunnā Naĥnu Al-Wārithīna
(28-58), जो महान समृद्धि मज़ा आया था कितने जातियों, हम नष्ट कर दिया था? वो जो उसके थोड़े समय के लिए छोड़कर बसे हुए नहीं थे उनके घरों रहे हैं. केवल हम उनके उत्तराधिकारियों थे.
Wa Mā Kāna Rabbuka Muhlika Al-Qurá Ĥattá Yab`atha Fī 'Ummihā Rasūlāan Yatlū `Alayhim 'Āyātinā ۚ Wa Mā Kunnā Muhlikī Al-Qurá 'Illā Wa 'Ahluhā Žālimūna
(28-59) आपका भगवान पहले जो उन्हें करने के लिए उनकी रहस्योद्घाटन सुनाना होगा माँ शहर के एक दूत भेजने के बिना शहरों के लोगों को तबाह नहीं किया. अगर लोगों को अन्याय नहीं उसमें थे हम शहरों को नष्ट नहीं करना चाहता था.
Wa Mā 'Ūtītum MinShay'in Famatā`u Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Zīnatuhā ۚ Wa Mā `Inda Allāhi Khayrun Wa 'Abqá ۚ 'Afalā Ta`qilūna
(28-60) जो भी तुम (लोगों) केवल आनंद और सांसारिक जीवन की सुंदरता के लिए इसका मतलब है, लेकिन आनंद का (क्या आप ईश्वर से) के जीवन में बेहतर और टिकाऊ होगी आने के लिए जो प्राप्त होगा इसका मतलब है. तुम तो ध्यान नहीं ले जाएगा?
'Afaman Wa`adnāhu Wa`dāan Ĥasanāan Fahuwa Lāqīhi Kaman Matta`nāhu Matā`a Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Thumma Huwa Yawma Al-Qiyāmati Mina Al-Muĥđarīna
(28-61) हम सांसारिक जीवन में आनंद का मतलब दे दी है जिसे करने के लिए जिसे हम अच्छी बातें - वे निश्चित रूप से इस जीवन में आने के लिए - वे के मामले के बराबर प्राप्त होगा, जो वादा किया है और कौन करेगा निश्चित रूप से उन का मामला है उनके बारे में इस जीवन में आने के लिए पूछताछ की जाएगी?
(28-63) जो लोग कहेंगे सजा, "प्रभु के अधीन हो गए हैं, वे हमें बहकाया." उनकी मूर्तियों, "हम उन्हें बहकाया कहेंगे लेकिन हम इसके लिए हमें जिसे वे पूजा नहीं था उनकी हमें पूजा त्याग".
Wa Qīla Ad`ū Shurakā'akum Fada`awhum Falam Yastajībū Lahum Wa Ra'aw Al-`Adhāba ۚ Law 'Annahum Kānū Yahtadūna
(28-64) वे अपनी मूर्तियों को बुलाने के लिए कहा जाएगा. वे उन पर कोई जवाब नहीं मिलेगा फोन करूँगा. वे आ पीड़ा देखेंगे और इच्छा है कि वे निर्देशन की मांग की थी.
Wa Rabbuka Yakhluqu Mā Yashā'u Wa Yakhtāru ۗ Mā Kāna Lahumu Al-Khiyaratu ۚ Subĥāna Allāhi Wa Ta`ālá `Ammā Yushrikūna
(28-68) आपका भगवान बनाता है और चुनता () वह चाहता है जिसे करने के लिए अनुग्रह अनुदान के लिए. (मार्गदर्शन के मामलों में) उन्हें (अविश्वासियों) वे जो चाहते हैं का चुनाव करने के लिए पसंद नहीं है. भगवान भी कुछ और करने के लिए समान विचार किया करने के लिए ऊंचा है.
Wa Huwa Allāhu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa ۖ Lahu Al-Ĥamdu Fī Al-'Ūlá Wa Al-'Ākhirati ۖ Wa Lahu Al-Ĥukmu Wa 'Ilayhi Turja`ūna
(28-70) वह सिर्फ भगवान ही है और यह केवल जो इस दुनिया में धन्यवाद और जीवन में आने के लिए दिया जाना चाहिए वह है. निर्णय उनके हाथ में है और उसे करने के लिए आप सब वापस आ जाएगा.
(28-72), "तुम नहीं अगर भगवान थे कि इस दिन को प्रलय का दिन है, जब तक भगवान के अलावा उसे तुम आराम करने के लिए ला सकता है, जो रात को जारी रखने के कारण करने के लिए लगता है कहो. तुम नहीं दिख रहा है (उसके लक्षण)?"
Wa Naza`nā Min Kulli 'UmmatinShahīdāan Faqulnā Hātū Burhānakum Fa`alimū 'Anna Al-Ĥaqqa Lillāh Wa Đalla `Anhum Mā Kānū Yaftarūna
(28-75) हम हर राष्ट्र एक गवाह से फोन करेगा और उनके विश्वास के समर्थन () में सबूत लाने के लिए उन्हें पूछना होगा. उन्होंने कहा कि सच है और भगवान को पता चल जाएगा कि जो कुछ वे झूठा उन्हें त्याग दिया है का आविष्कार किया था.
(28-76) कोरह एक आदमी ने मूसा के लोगों से था. यह आदमी उनके खिलाफ बलवा किया. हम इतना खजाना कि उनके खजाने की दुकान की चाबी भी मुश्किल से मजबूत लोगों के एक समूह द्वारा किया जा सकता है उसे दिया था. उनके लोगों, "अपने धन की गर्व मत करो, ईश्वर जो गर्व से अपने धन की खुश हैं प्यार नहीं करता है उसे कहा था.
Wa Abtaghi Fīmā 'Ātāka Allāhu Ad-Dāra Al-'Ākhirata ۖ Wa Lā Tansa Naşībaka Mina Ad-Dunyā ۖ Wa 'Aĥsin Kamā 'Aĥsana Allāhu 'Ilayka ۖ Wa Lā Tabghi Al-Fasāda Fī Al-'Arđi ۖ 'Inna Allāha Lā Yuĥibbu Al-Mufsidīna
(28-77) अपने धन के माध्यम से इस जीवन के अपने हिस्से की अनदेखी के बिना आने की जिंदगी का लाभ लें. क्या दूसरों को बस के रूप में भगवान ने किया है एहसान करने के लिए आपको के पक्ष में है. भगवान के लिए देश में बुरी-doers प्यार नहीं करता बुराई प्रतिबद्ध नहीं है. "
Qāla 'Innamā 'Ūtītuhu `Alá `Ilmin `Indī ۚ 'Awalam Ya`lam 'Anna Allāha Qad 'Ahlaka MinQablihi Mina Al-Qurūni Man Huwa 'Ashaddu Minhu Qūwatan Wa 'Aktharu Jam`āan ۚ Wa Lā Yus'alu `AnDhunūbihimu Al-Mujrimūna
(28-78) उस ने कहा, "मैं अपने ज्ञान की वजह से इस धन प्राप्त हुआ है." वह नहीं है कि भगवान है कि उसे जो मजबूत होने से पहले रहते थे कई पीढ़ियों को नष्ट कर दिया पता था उसे शक्ति और लोगों की तुलना में? (कोई ज़रूरत नहीं) वे क्या पाप किया है कि अपराधियों, पहले से ही उन्हें पता है कि स्वर्गदूतों () के लिए पूछने के लिए किया जाएगा
(28-79) कोरह अपनी संपत्ति को दिखाने के लिए अपने आप को सजाना होगा. जो सांसारिक, "है कि हम जो कि कोरह मिला दिया गया है सकते हैं. वह निश्चित रूप से एक बड़ा हिस्सा मिला है कहेंगे लाभ चाहती थी."
Wa Qāla Al-Ladhīna 'Ūtū Al-`Ilma WaylakumThawābu Allāhi Khayrun Liman 'Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Wa Lā Yulaqqāhā 'Illā Aş-Şābirūna
(28-80), जो उन्हें बताना होगा ज्ञान प्राप्त किया था, लोगों, "हाय करने के लिए आप! इनाम दूर righteously प्रयास विश्वासियों के लिए बेहतर है. कोई नहीं है जो व्यायाम धैर्य उन के अलावा इस तरह के पुरस्कार प्राप्त कर सकते हैं."
Wa 'Aşbaĥa Al-Ladhīna Tamannaw Makānahu Bil-'Amsi Yaqūlūna Wayka'anna Allāha Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Min `Ibādihi Wa Yaqdiru ۖ Lawlā 'An Manna Allāhu `Alaynā Lakhasafa Binā ۖ Wayka'annahu Lā Yufliĥu Al-Kāfirūna
(28-82) ने दूसरे दिन जो चाहा था लोग उसे पसंद करने,, "हमारे लिए! भगवान उन वह जिसे चाहता है उसका नौकर का केवल करने के लिए प्रचुर मात्रा में धन देता है और वह सभी का शेयर निर्धारित करता है हाय कह शुरू किया. यह था भगवान की कृपा के लिए नहीं की गई हमारे लिए, उन्होंने कहा कि जो कोई खुशी नहीं होगी अविश्वासियों के लिए. हाय हमें निगल करने के लिए पृथ्वी के कारण होता. "
Tilka Ad-Dāru Al-'Ākhiratu Naj`aluhā Lilladhīna Lā Yurīdūna `Ulūwāan Fī Al-'Arđi Wa Lā Fasādāan Wa ۚ Al-`Āqibatu Lilmuttaqīna
(28-83) इस जीवन काल में हमें जो लोग देश में दूसरों पर अपनी श्रेष्ठता को लागू करने के लिए और न ही उसमें बुराई करना नहीं चाहते के लिए तैयार किया है जो है. खुशी के अंत निश्चित रूप से धार्मिक लोगों का है.
'Inna Al-Ladhī Farađa `Alayka Al-Qur'āna Larādduka 'Ilá Ma`ādin ۚ QulRabbī 'A`lamu Man Jā'a Bil-Hudá Wa Man Huwa Fī Đalālin Mubīnin
(28-85) (मुहम्मद), भगवान, तुम कौन होते हो कुरान के मार्गदर्शन का पालन करने की आज्ञा दी है, निश्चित रूप से जीत में अपने जन्म के स्थान पर तुम वापस आ जाएगा. कहते हैं, "मेरा भगवान जानता है, जो सबसे अच्छा मार्गदर्शन लाया गया है और जो मैदान त्रुटि में है."
Wa Lā Yaşuddunnaka `An 'Āyāti Allāhi Ba`da 'Idh 'Unzilat 'Ilayka ۖ Wa Ad`u 'Ilá Rabbika ۖ Wa Lā Takūnanna Mina Al-Mushrikīna
(28-87) के बाद वे तुम्हारे सामने उजागर कर रहे हैं उन्हें परमेश्वर के रहस्योद्घाटन के बाद से आप को रोक नहीं करते हैं. अपने भगवान को बुलाओ (मानवता) और एक नास्तिक हो नहीं है.
Wa Lā Tad`u Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara ۘ Lā 'Ilāha 'Illā Huwa ۚ Kullu Shay'in Hālikun 'Illā Wajhahu Lahu ۚ Al-Ĥukmu Wa 'Ilayhi Turja`ūna
(28-88) भगवान की पूजा के अलावा कुछ भी नहीं. उन्होंने कहा कि केवल भगवान है. सब कुछ भगवान के अलावा नष्ट हो जाएगा. उसे और उससे आप सब वापस आ जाएगी प्रलय है.