Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Kāf-Hā-Yā-`Ayn -Ş ād
(19-1) Kaf, हा हां, 'Ain,<span class="Apple-style-span" style=" white-space: pre-wrap; font-size:13px;"> </span><span class="Apple-style-span" style=" white-space: pre-wrap; "><span class="Apple-style-span" style="font-size: medium;">सौद</span></span>
كَاف-هَا-يَا-عَين -صَ اد
Dh ikru Ra ĥmati Ra bbika `Ab dahu Zakar īyā
(19-2) यह उसका नौकर Zakariyya करने के लिए अपने भगवान की दया की एक कथा है,
ذِكْرُ رَ حْمَةِ رَ بِّكَ عَبْ دَهُ زَكَر ِيَّا
'Idh Nādá Ra bbahu Nidā 'an Kh afīyāan
(19-3) जब वह अपने प्रभु एक कम आवाज में कहा.
إِذْ نَادَى رَ بَّهُ نِدَا ءً خَ فِيّاً
Q ā la Ra bbi 'Inn ī Wahana A l-`Ažmu Minn ī Wa A sh ta`ala A r-Ra 'su Sh aybāan Wa Lam 'Akun Bidu`ā 'ika Ra bbi Sh aq īyāan
(19-4) वह,. जज साहब, मैं एक राज्य में है कि मेरे शरीर में हड्डियां कमजोर है, और हो गया है कि सिर ग्रे बुढ़ापे के साथ flared गया है, और कर रहा हूँ ने कहा कि मैं कभी नहीं रहा, मेरे भगवान, अनुत्तरित मेरी प्रार्थना में करने के लिए आप.
قَ ا لَ رَ بِّ إِنِّ ي وَهَنَ ا لْعَظْ مُ مِنِّ ي وَا شْتَعَلَ ا ل رَّ أْسُ شَيْبا ً وَلَمْ أَكُن ْ بِدُعَا ئِكَ رَ بِّ شَقِ يّاً
Wa 'Inn ī Kh iftu A l-Mawāliya Min Warā 'ī Wa Kānati A m ra 'atī `Āq ir āan Fahab Lī Min Ladun ka Walīyāan
(19-5) मुझे डर (मेरी) kinsmen मेरे पीछे है, और मेरी पत्नी बंजर है, इसलिए एक वारिस के साथ, अपनी स्वयं की ओर से, मुझे आशीर्वाद
وَإِنِّ ي خِ فْتُ ا لْمَوَالِيَ مِن ْ وَرَا ئِ ي وَكَانَتِ ا مْرَ أَتِي عَاقِ ر ا ً فَهَب ْ لِي مِن ْ لَدُنْ كَ وَلِيّاً
Yar ith unī Wa Yar ith u Min 'Ā li Ya`q ū ba ۖ Wa A j `alhu Ra bbi Ra đīyāan
(19-6) जो मुझे inherits और Jackob के घर inherits. और, मेरे भगवान, एक पसंदीदा एक उसे बनाते हैं.
يَر ِثُنِي وَيَر ِثُ مِن ْ آلِ يَعْقُ و بَ ۖ وَا جْ عَلْهُ رَ بِّ رَ ضِ يّاً
Yā Zakar īyā 'Inn ā Nubash sh iru ka Bigh ulā min A smuhu Yaĥyá Lam Naj `al Lahu Min Q ab lu Samīyāan
(19-7) (अल्लाह). हे जकर्याह, हम आपको एक लड़के की जिसका नाम याह्या है अच्छी खबर दे ने कहा. हम एक ही नाम के उसके पहले किसी भी एक नहीं बना था.
يَازَكَر ِيَّا إِنَّ ا نُبَشِّرُكَ بِغُ لاَمٍ ا سْمُهُ يَحْيَى لَمْ نَجْ عَلْ لَهُ مِن ْ قَ بْ لُ سَمِيّاً
Q ā la Ra bbi 'Ann á Yakū nu Lī Gh ulā mun Wa Kānat A m ra 'atī `Āq ir āan Wa Q ad Balagh tu Mina A l-Kibar i `Itīyāan
(19-8) वह. मेरे प्रभु, जबकि मेरी पत्नी बंजर है कैसे वहाँ मेरे लिए एक लड़का होगा ने कहा, और मैं बुढ़ापे के चरम पर पहुँच गए हैं?.
قَ ا لَ رَ بِّ أَنَّ ى يَكُو نُ لِي غُ لاَمٌ وَكَانَتْ ا مْرَ أَتِي عَاقِ ر ا ً وَقَ د ْ بَلَغْ تُ مِنَ ا لْكِبَر ِ عِتِيّاً
Q ā la Kadh ālika Q ā la Ra bbuka Huwa `Alay ya Hayyinun Wa Q ad Kh alaq tuka Min Q ab lu Wa Lam Taku Sh ay'ā an
(19-9) उन्होंने कहा. तो यह है, अपने प्रभु 'यह मेरे लिए, और मैं पहले, जब तुम कुछ भी नहीं थे तुम पैदा किया आसान है.'.
قَ ا لَ كَذَلِكَ قَ ا لَ رَ بُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَ د ْ خَ لَقْ تُكَ مِن ْ قَ بْ لُ وَلَمْ تَكُ شَيْ ئاً
Q ā la Ra bbi A j `al Lī 'Āyatan ۚ Q ā la 'Āyatuka 'Allā Tukallima A n -Nā sa Th alāth a Layā lin Sawīyāan
(19-10) वह. मेरे प्रभु, मेरे लिए एक हस्ताक्षर कर कहा. उन्होंने कहा,. तुम्हारा संकेत है कि आप (करने के लिए) ने लोगों से तीन के लिए बात () लगातार रातों, हालांकि आप स्वास्थ्य में ध्वनि हो जाएगा में सक्षम नहीं होगा है.
قَ ا لَ رَ بِّ ا جْ عَل لِي آيَة ً ۚ قَ ا لَ آيَتُكَ أَلاَّ تُكَلِّمَ ا ل نّ َا سَ ثَلاَثَ لَيَا لٍ سَوِيّاً
Fakh ara ja `Alá Q awmihi Mina A l-Miĥr ā bi Fa'awĥá 'Ilayhim 'An Sabbiĥū Bukra tan Wa `Ash īyāan
(19-11) तब वह अपने लोगों के लिए प्रार्थना की जगह से बाहर आ गया, और उन्हें निर्देशित संकेतों से सुबह और शाम को अल्लाह की पवित्रता का प्रचार करने के लिए.
فَخَ رَ جَ عَلَى قَ وْمِهِ مِنَ ا لْمِحْرَ ا بِ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ أَن ْ سَبِّحُوا بُكْرَ ة ً وَعَشِيّاً
Yā Yaĥyá Kh udh i A l-Kitā ba Biq ūwatin ۖ Wa 'Ātaynā hu A l-Ĥukma Ş abīyāan
(19-12) (जब बच्चा, पैदा हुआ था अल्लाह उसे करने के लिए,). हे याह्या, ने कहा कि इस पुस्तक के लिए दृढ़ता से रुको. जबकि वह अभी भी एक बच्चा था और हम उसे, ज्ञान दिया
يَايَحْيَى خُ ذِ ا لْكِتَا بَ بِقُ وَّةٍ وَآتَيْنَا هُ ۖ ا لْحُكْمَ صَ بِيّاً
Wa Ĥanānāan Min Ladunn ā Wa Zakāatan ۖ Wa Kā na Taq īyāan
(19-13) और () हमारे अपने से प्यार करता हूँ उसके साथ आशीर्वाद और पवित्रता, और वह परमेश्वर का भय,
وَحَنَانا ً مِن ْ لَدُنَّ ا وَزَكَا ة ً ۖ وَكَا نَ تَقِ يّاً
Wa Barrā an Biwāliday hi Wa Lam Yakun Jabbārā an `Aş īyāan
(19-14) और वह अपने माता पिता के लिए अच्छा था, और वह दमनकारी नहीं था (या) अवज्ञाकारी.
وَبَرّا ً بِوَالِدَيْ هِ وَلَمْ يَكُن ْ جَبَّاراً عَصِ يّاً
Wa Salā mun `Alay hi Yaw ma Wulida Wa Yaw ma Yamū tu Wa Yaw ma Yub `ath u Ĥayyāan
(19-15) उस पर शांति के दिन वह, वह और जिस दिन वह जीवित उठाया होगा मर जाता है उस दिन का जन्म हुआ.
وَسَلاَمٌ عَلَيْ هِ يَوْ مَ وُلِدَ وَيَوْ مَ يَمُو تُ وَيَوْ مَ يُبْ عَثُ حَيّاً
Wa A dh kur Fī A l-Kitā bi Maryama 'Idh A n tabadh at Min 'Ahlihā Makānāan Sh arq īyāan
(19-16) और इस पुस्तक में की (कहानी) Maryam, जब वह अपने लोगों से पूर्व की दिशा में एक जगह के लिए अपने आप को अकेला, ज़िक्र
وَاذْكُرْ فِي ا لْكِتَا بِ مَرْيَمَ إِذْ ا ن تَبَذَتْ مِن ْ أَهْلِهَا مَكَانا ً شَرْقِ يّاً
Fā ttakh adh at Min Dūnihim Ĥijābāan Fa'arsalnā 'Ilayhā Rūĥanā Fatamath th ala Lahā Bash arā an Sawīyāan
(19-17), तो वह उन से खुद को छिपाने के लिए एक बाधा थी. तो, हम उसे अपनी आत्मा के लिए, (Gabriel) भेजा है और वह एक आदर्श इंसान के उसे फार्म से पहले लिया.
فَاتَّخَ ذَتْ مِن ْ دُونِهِمْ حِجَابا ً فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرا ً سَوِيّاً
Q ālat 'Inn ī 'A`ūdh u Bir -Ra ĥmani Min ka 'In Kun ta Taq īyāan
(19-18) वह, कहा. अगर तुम ईश्वर के डर रहे हो मैं तुम्हारे खिलाफ है, सभी के साथ शरण-दयालु (अल्लाह) चाहते हैं.
قَ الَتْ إِنِّ ي أَعُو ذُ بِا ل رَّ حْمَنِ مِنْ كَ إِن ْ كُن تَ تَقِ يّاً
Q ā la 'Inn amā 'Anā Ra sū lu Ra bbiki Li'haba Laki Gh ulāmāan Zakīyāan
(19-19) उन्होंने कहा. लेकिन मैं अपने प्रभु के एक संदेश ढोनेवाला हूँ () आप एक लड़का है, शुट्ठ देने के लिए भेजा है.
قَ ا لَ إِنَّ مَا أَنَا رَ سُو لُ رَ بِّكِ لِأهَبَ لَكِ غُ لاَما ً زَكِيّاً
Q ālat 'Ann á Yakū nu Lī Gh ulā mun Wa Lam Yam sasnī Bash aru n Wa Lam 'Aku Bagh īyāan
(19-20) वह, कहा. जब कोई मानव मुझे कभी छुआ है मैं कैसे, एक लड़का होगा और न ही मैंने कभी किया गया मिलावटी है?.
قَ الَتْ أَنَّ ى يَكُو نُ لِي غُ لاَمٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِ يّاً
Q ā la Kadh āliki Q ā la Ra bbuki Huwa `Alay ya Hayyinun ۖ Wa Linaj `alahu~ 'Āyatan Lilnn ā si Wa Ra ĥmatan Minn ā ۚ Wa Kā na 'Am rā an Maq đīyāan
(19-21) उन्होंने कहा. तो यह है, अपने भगवान, 'यह मेरे लिए, और (हम इस), ताकि हम इसे लोगों के लिए है और हमारे में से एक दया पर हस्ताक्षर एक है, और यह एक मामला पहले से ही है बनाने करेंगे आसान है किस्मत में. '.
قَ ا لَ كَذَلِكِ قَ ا لَ رَ بُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ وَلِنَجْ عَلَهُ~ ُ آيَة ً لِلنّ َا سِ وَرَ حْمَة ً مِنَّ ا ۚ وَكَا نَ أَمْرا ً مَقْ ضِ يّاً
Faĥamalat/hu Fān tabadh at Bihi Makānāan Q aş īyāan
(19-22) तो वह है, उसे गर्भवती हुई और उसके साथ तनहाई में एक दूरस्थ स्थान पर चला गया.
فَحَمَلَتْهُ فَان تَبَذَتْ بِهِ مَكَانا ً قَ صِ يّاً
Fa'ajā 'ahā A l-Makh ā đu 'Ilá Jidh `i A n -Nakh lati Q ālat Yā Laytanī Mittu Q ab la Hādh ā Wa Kun tu Nasyāan Man sīyāan
(19-23) और प्रसव पीड़ा एक ताड़ के पेड़ ट्रंक-करने के लिए उसे ले आए. उसने कहा था. मैं इस से पहले कि मर जाती हे, और होता कुछ चला गया, भूल गए हैं.
فَأَجَا ءَهَا ا لْمَخَ ا ضُ إِلَى جِذْعِ ا ل نَّ خْ لَةِ قَ الَتْ يَالَيْتَنِي مِتُّ قَ بْ لَ هَذَا وَكُن تُ نَسْيا ً مَنْ سِيّاً
Fanādāhā Min Taĥtihā 'Allā Taĥzanī Q ad Ja`ala Ra bbuki Taĥtaki Sar īyāan
(19-24) तो फिर वह उसके नीचे से उसे बुलाया:. शोक मत करो, तुम्हारा भगवान तुम्हें एक धारा के नीचे रखा गया है.
فَنَادَاهَا مِن ْ تَحْتِهَا أَلاَّ تَحْزَنِي قَ د ْ جَعَلَ رَ بُّكِ تَحْتَكِ سَر ِيّاً
Wa Huzzī 'Ilay ki Bijidh `i A n -Nakh lati Tusāq iţ `Alay ki Ru ţ abāan Janīyāan
(19-25) को हिलाएँ ट्रंक-स्वयं की ओर पेड़ और, यह तुम परिपक्व ताजा तारीखों पर छोड़ दूँगा.
وَهُزِّي إِلَيْ كِ بِجِذْعِ ا ل نَّ خْ لَةِ تُسَاقِ ط ْ عَلَيْ كِ رُطَ با ً جَنِيّاً
Fakulī Wa A sh ra bī Wa Q arr ī `Aynāan ۖ Fa'imm ā Tara ynn a Mina A l-Bash ar i 'Aĥadāan Faq ūlī 'Inn ī Nadh artu Lilrra ĥmani Ş awmāan Falan 'Ukallima A l-Yaw ma 'In sīyāan
(19-26) तो, खाने पीने और अपनी आँखें शांत. तो अगर तुम किसी भी इंसान का कहना है कि देखने (उसे),. मैं एक चुप्पी () के लिए सभी के दयालु (अल्लाह) और इसलिए जल्दी, मैं किसी भी इंसान आज से बात नहीं करेगा की कसम खाई है.
فَكُلِي وَا شْرَ بِي وَقَ رِّي عَيْنا ً ۖ فَإِمَّ ا تَرَ يْ نّ َ مِنَ ا لْبَشَر ِ أَحَدا ً فَقُ ولِي إِنِّ ي نَذَرْتُ لِل رَّ حْمَنِ صَ وْما ً فَلَن ْ أُكَلِّمَ ا لْيَوْ مَ إِن سِيّاً
Fa'atat Bihi Q awmahā Taĥmiluhu ۖ Q ālū Yā Maryamu Laq ad Ji'ti Sh ay'ā an Far īyāan
(19-27) तब वह अपने लोगों (बच्चे) उसे ले जाने के लिए आया था. वे कहते हैं,. हे Maryam क्या आप वास्तव में कुछ गंभीर प्रतिबद्ध है.
فَأَتَتْ بِهِ قَ وْمَهَا تَحْمِلُهُ ۖ قَ الُوا يَامَرْيَمُ لَقَ د ْ جِئْتِ شَيْ ئا ً فَر ِيّاً
Yā 'Ukh ta Hārū na Mā Kā na 'Abū ki A m ra 'a Saw 'in Wa Mā Kānat 'Umm uki Bagh īyāan
(19-28) हारून के हे बहन, न ही अपने पिता को बुराई का एक आदमी था और ना ही अपनी माँ मिलावटी था.
يَا أُخْ تَ هَارُو نَ مَا كَا نَ أَبُو كِ ا مْرَ أَ سَوْ ءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّ كِ بَغِ يّاً
Fa'ash āra t 'Ilay hi ۖ Q ālū Kay fa Nukallimu Man Kā na Fī A l-Mahdi Ş abīyāan
(19-29) तो, उसने उसे (बच्चे) की ओर है. उन्होंने कहा,. कैसे हम जो अभी भी पालने में एक बच्चा है किसी से बात की?.
فَأَشَارَ تْ إِلَيْ هِ ۖ قَ الُوا كَيْ فَ نُكَلِّمُ مَن ْ كَا نَ فِي ا لْمَهْدِ صَ بِيّاً
Q ā la 'Inn ī `Ab du A ll āhi 'Ātāniya A l-Kitā ba Wa Ja`alanī Nabīyāan
(19-30) बात की थी वह (बच्चे),. वास्तव में मैं अल्लाह का दास हूँ. उसने मुझे इस पुस्तक दी है और मुझे एक नबी बनाया,
قَ ا لَ إِنِّ ي عَبْ دُ ا للَّ هِ آتَانِيَ ا لْكِتَا بَ وَجَعَلَنِي نَبِيّاً
Wa Ja`alanī Mubāra kāan 'Ay na Mā Kun tu Wa 'Awş ānī Biş -Ş alāati Wa A z-Zakāati Mā Dum tu Ĥayyāan
(19-31) और उसने मुझे एक आशीर्वाद एक जहाँ मैं जा बना दिया है, और प्रार्थना करने के लिए मुझे आदेश दिए हैं और दान दे मुझे जब तक मैं जिंदा हूँ,
وَجَعَلَنِي مُبَارَ كاً أَيْ نَ مَا كُن تُ وَأَوْصَ انِي بِا ل صَّ لاَةِ وَا ل زَّكَا ةِ مَا دُمْتُ حَيّاً
Wa Barrā an Biwālidatī Wa Lam Yaj `alnī Jabbārā an Sh aq īyāan
(19-32) और (वे) अपनी माँ से अच्छा मुझे बनाया गया है, और वह मुझे दमनकारी नहीं किया (या) मनहूस.
وَبَرّا ً بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْ عَلْنِي جَبَّارا ً شَقِ يّاً
Wa A s-Salā mu `Alay ya Yaw ma Wulid tu Wa Yaw ma 'Amū tu Wa Yaw ma 'Ub `ath u Ĥayyāan
(19-33) और शांति मुझ पर मैं पैदा हुआ था वह दिन है, जिस दिन मैं, और जिस दिन मैं जिंदा फिर से उठाया जाएगा मरना होगा.
وَالسَّلاَمُ عَلَيَّ يَوْ مَ وُلِد ْتُ وَيَوْ مَ أَمُو تُ وَيَوْ مَ أُبْ عَثُ حَيّاً
Dh ālika `Īsá A b nu Maryama ۚ Q aw la A l-Ĥaq q i A l-Ladh ī Fī hi Yam tarū na
(19-34) वह 'Isa, Maryam का बेटा है, जो सच में वे (ईसाई) disputing रहे हैं कहने के लिए है.
ذَلِكَ عِيسَى ا بْ نُ مَرْيَمَ ۚ قَ وْ لَ ا لْحَقِّ ا لَّذِي فِي هِ يَمْتَرُونَ
Mā Kā na Lill ā h 'An Yattakh idh a Min Waladin ۖ Sub ĥānahu~ ۚ 'Idh ā Q ađá 'Am rā an Fa'inn amā Yaq ū lu Lahu Kun Fayakū nu
(19-35) यह अल्लाह के लिए एक बेटे के लिए नहीं है. वह शुद्ध है. जब उसने एक बात तय कर लेता है, वह केवल इसे करने के लिए कहते हैं. रहो. और यह करने आता है.
مَا كَا نَ لِلَّهِ أَن ْ يَتَّخِ ذَ مِن ْ وَلَدٍ ۖ سُبْ حَانَهُ~ ُ ۚ إِذَا قَ ضَ ى أَمْرا ً فَإِنَّ مَا يَقُ و لُ لَهُ كُن ْ فَيَكُونُ
Wa 'Inn a A ll āha Ra bbī Wa Ra bbukum Fā`budū hu ۚ Hādh ā Ş ir āţ un Mustaq ī mun
(19-36) और (का. पैगंबर, लोगों के लिए,). अल्लाह कहते जरूर मेरे प्रभु और आपके यहोवा है. तो, उसकी पूजा. यह सीधा रास्ता है.
وَإِنّ َ ا للَّ هَ رَ بِّي وَرَ بُّكُمْ فَاعْبُدُو هُ ۚ هَذَا صِ رَ ا ط ٌ مُسْتَقِ يمٌ
Fākh talafa A l-'Aĥzā bu Min Baynihim ۖ Faway lun Lilladh ī na Kafarū Min Mash /hadi Yaw min `Ažī min
(19-37) और उनके बीच के विवाद को समूहों में गिर गई. तो, कैसे बुराई को disbelievers की, जब वे महान दिवस का सामना करना पड़ता है किस्मत है.
فَاخْ تَلَفَ ا لأَحْزَا بُ مِن ْ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْ ل ٌ لِلَّذِي نَ كَفَرُوا مِن ْ مَشْهَدِ يَوْ مٍ عَظِ يمٍ
'Asmi` Bihim Wa 'Ab ş ir Yaw ma Ya'tūnanā ۖ Lakini A ž-Ž ālimū na A l-Yaw ma Fī Đ alā lin Mubī nin
(19-38) को कैसे मजबूत उनके सुनवाई, और कैसे उनकी दूरदृष्टि, जिस दिन वे हमारे लिए आ जाएगा मजबूत हो जाएगा! लेकिन आज के अपराधियों स्पष्ट त्रुटि में भटक रहे हैं.
أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْ صِ ر ْ يَوْ مَ يَأْتُونَنَا ۖ لَكِنِ ا ل ظَّ الِمُو نَ ا لْيَوْ مَ فِي ضَ لاَلٍ مُبِينٍ
Wa 'An dh ir hum Yaw ma A l-Ĥasra ti 'Idh Q uđiya A l-'Am ru Wa Hum Fī Gh aflatin Wa Hum Lā Yu'uminū na
(19-39) चेतावनी उन्हें इस दिवस का पछतावा है जब सब कुछ व्यवस्थित हो जाएगा, जबकि वे बेपरवाह हैं और विश्वास नहीं है.
وَأَن ذِر ْهُمْ يَوْ مَ ا لْحَسْرَ ةِ إِذْ قُ ضِ يَ ا لأَمْرُ وَهُمْ فِي غَ فْلَةٍ وَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
'Inn ā Naĥnu Nar ith u A l-'Arđa Wa Man `Alayhā Wa 'Ilaynā Yurja`ū na
(19-40) निश्चित रूप से हम केवल हम, हमारे वे वापस आ जाएगा करने के लिए पृथ्वी के अंतिम मालिक और उन सब पर है, और किया जाएगा.
إِنَّ ا نَحْنُ نَر ِثُ ا لأَرْضَ وَمَن ْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
Wa A dh kur Fī A l-Kitā bi 'Ib rā hī ma ۚ 'Inn ahu Kā na Ş iddīq āan Nabīyāan
(19-41) और इस पुस्तक में की (कहानी) इब्राहिम उल्लेख. दरअसल, वह सच है, एक नबी का एक आदमी था,
وَاذْكُرْ فِي ا لْكِتَا بِ إِبْ رَ اهِي مَ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ صِ دِّيق ا ً نَبِيّاً
'Idh Q ā la Li'abī hi Yā 'Abati Lima Ta`budu Mā Lā Yasma`u Wa Lā Yub ş iru Wa Lā Yugh nī `An ka Sh ay'ā an
(19-42) जब वह तुम क्यों कि न तो सुना है और न ही देख पूजा कुछ कर अपने पिता,. मेरे प्यारे पिता से कहा, और न ही किसी भी तरह से तुम्हारी मदद?
إِذْ قَ ا لَ لِأَبِي هِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لاَ يَسْمَعُ وَلاَ يُبْ صِ ر ُ وَلاَ يُغْ نِي عَنْ كَ شَيْ ئاً
Yā 'Abati 'Inn ī Q ad Jā 'anī Mina A l-`Ilmi Mā Lam Ya'tika Fa A ttabi`nī 'Ahdika Ş ir āţ āan Sawīyāan
(19-43) मेरे प्यारे पिता, वास्तव में वहाँ आ गया है मेरे लिए एक ज्ञान है कि आप के लिए नहीं आया है, ऐसा है, तो मेरे पीछे है, और मैं एक सीधा रास्ता करने के लिए आप का नेतृत्व करेंगे.
يَا أَبَتِ إِنِّ ي قَ د ْ جَا ءَنِي مِنَ ا لْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِ رَ اط ا ً سَوِيّاً
Yā 'Abati Lā Ta`budi A sh -Sh ayţ ā na ۖ 'Inn a A sh -Sh ayţ ā na Kā na Lilrra ĥmani `Aş īyāan
(19-44) मेरे प्यारे पिता ने शैतान की पूजा नहीं है. इस शैतान ज़रूर सब करने के लिए विद्रोही है, दयालु, (अल्लाह).
يَا أَبَتِ لاَ تَعْبُدِ ا ل شَّيْطَ ا نَ إِنّ َ ۖ ا ل شَّيْطَ ا نَ كَا نَ لِل رَّ حْمَنِ عَصِ يّاً
Yā 'Abati 'Inn ī 'Akh ā fu 'An Yamassaka `Adh ā bun Mina A r-Ra ĥmā ni Fatakū na Lilsh sh ayţ ā ni Walīyāan
(19-45) मेरे प्यारे पिता, मैं सभी से एक सजा-दयालु (अल्लाह) ऐसा न हो कि आप सताना चाहिए डर है, और तुम शैतान का एक साथी बन जाते हैं.
يَا أَبَتِ إِنِّ ي أَخَ ا فُ أَن ْ يَمَسَّكَ عَذَا بٌ مِنَ ا ل رَّ حْمَنِ فَتَكُو نَ لِلشَّيْطَ ا نِ وَلِيّاً
Q ā la 'Arā gh ibun 'An ta `An 'Ālihatī Yā 'Ib rā hī mu ۖ La'in Lam Tan tahi La'arjumann aka ۖ Wa A hjurnī Malīyāan
(19-46) उन्होंने कहा. तुम मेरे देवताओं हे इब्राहिम के विरुद्ध हो? आप को रोक नहीं चाहिए, मैं निश्चित रूप से पत्थर तुम. और अच्छे के लिए मुझे छोड़ दो.
قَ ا لَ أَرَ اغِ بٌ أَنْ تَ عَن ْ آلِهَتِي يَاإِبْ راهِي مُ لَئِن ْ ۖ لَمْ تَن تَهِ لَأَرْجُمَنَّ كَ وَا هْجُرْنِي ۖ مَلِيّاً
Q ā la Salā mun `Alay ka ۖ Sa'astagh fir u Laka Ra bbī ۖ 'Inn ahu Kā na Bī Ĥafīyāan
(19-47) उन्होंने कहा. तुम पर शांति. मैं तुम्हारे लिए अपने भगवान से माफी माँगने करेगा. वह हमेशा से मेरे लिए अनुग्रह है.
قَ ا لَ سَلاَمٌ عَلَيْ كَ ۖ سَأَسْتَغْ فِر ُ لَكَ رَ بِّي ۖ إِنَّ هُ كَا نَ بِي حَفِيّاً
Wa 'A`tazilukum Wa Mā Tad `ū na Min Dū ni A ll ā hi Wa 'Ad `ū Ra bbī `Asá 'Allā 'Akū na Bidu`ā 'i Ra bbī Sh aq īyāan
(19-48) और मैं तुमसे दूर जाकर तुम अल्लाह के अलावा क्या आह्वान. और मैं अपने प्रभु आह्वान करेगा. उम्मीद है कि मैं अपने प्रभु invoking द्वारा एक पराजित नहीं होगा.
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَد ْعُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ وَأَد ْعُو رَ بِّي عَسَى أَلاَّ أَكُو نَ بِدُعَا ءِ رَ بِّي شَقِ يّاً
Falamm ā A `tazalahum Wa Mā Ya`budū na Min Dū ni A ll ā hi Wahab nā Lahu~ 'Isĥā q a Wa Ya`q ū ba ۖ Wa Kullā Ja`alnā Nabīyāan
(19-49) तो, जब वह उनसे दूर हो गया और वे अल्लाह के अलावा क्या पूजा की, हम इशाक (इसहाक) और Ya'qub (याकूब) के साथ उसे आशीर्वाद दिया है और हम उन में से हर एक एक नबी बनाया,
فَلَمَّ ا ا عْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ وَهَبْ نَا لَهُ~ ُ إِسْحَا قَ وَيَعْقُ و بَ ۖ وَكُلاَّ جَعَلْنَا نَبِيّاً
Wa Wahab nā Lahum Min Ra ĥmatinā Wa Ja`alnā Lahum Lisā na Ş id q in `Alīyāan
(19-50) और हम अपनी दया का (एक महान सौदा) उन पर दिया, और उन्हें एक उच्च स्तर पर एक अच्छा नाम करने के कारण होता है.
وَوَهَبْ نَا لَهُمْ مِن ْ رَ حْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَا نَ صِ د ْقٍ عَلِيّاً
Wa A dh kur Fī A l-Kitā bi Mūsá ۚ 'Inn ahu Kā na Mukh laş āan Wa Kā na Ra sūlāan Nabīyāan
(19-51) और इस पुस्तक में की (कहानी) मूसा उल्लेख. वास्तव में वह एक एक को चुना था और एक दूत, एक नबी था.
وَاذْكُرْ فِي ا لْكِتَا بِ مُوسَى ۚ إِنَّ هُ كَا نَ مُخْ لَص ا ً وَكَا نَ رَ سُولا ً نَبِيّاً
Wa Nādaynā hu Min Jānibi A ţ -Ţ ū r i A l-'Aymani Wa Q arra b nā hu Najīyāan
(19-52) और हम (सीनै) Tur माउंट के दाईं ओर से उसे बुलाया, और हम उसे गुप्त में संवाद के करीब ले आए.
وَنَادَيْنَا هُ مِن ْ جَانِبِ ا ل طُّ و ر ِ ا لأَيْمَنِ وَقَ رَّ بْ نَا هُ نَجِيّاً
Wa Wahab nā Lahu Min Ra ĥmatinā 'Akh ā hu Hārū na Nabīyāan
(19-53) और, हमारी दया से, हम एक भक्त के रूप में अपने भाई हारून उसे दी.
وَوَهَبْ نَا لَهُ مِن ْ رَ حْمَتِنَا أَخَ ا هُ هَارُو نَ نَبِيّاً
Wa A dh kur Fī A l-Kitā bi 'Ismā`ī la ۚ 'Inn ahu Kā na Ş ādiq a A l-Wa`di Wa Kā na Ra sūlāan Nabīyāan
(19-54) और इस पुस्तक में की (कहानी) इस्माईल उल्लेख. वह वास्तव में उसका वादा करना, सच था और एक दूत, एक नबी था.
وَاذْكُرْ فِي ا لْكِتَا بِ إِسْمَاعِي لَ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ صَ ادِقَ ا لْوَعْدِ وَكَا نَ رَ سُولا ً نَبِيّاً
Wa Kā na Ya'muru 'Ahlahu Biş -Ş alāati Wa A z-Zakāati Wa Kā na `In da Ra bbihi Marđīyāan
(19-55) वह अपने परिवार पर Salah और Zakah आज्ञा है, और अपने भगवान को पसंदीदा गया था.
وَكَا نَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِا ل صَّ لاَةِ وَا ل زَّكَا ةِ وَكَا نَ عِنْ دَ رَ بِّهِ مَرْضِ يّاً
Wa A dh kur Fī A l-Kitā bi 'Id r ī sa ۚ 'Inn ahu Kā na Ş iddīq āan Nabīyāan
(19-56) और इस पुस्तक में की (कहानी) Idris उल्लेख. वह वास्तव में सच्चाई की एक Siddiq (आदमी), एक नबी था.
وَاذْكُرْ فِي ا لْكِتَا بِ إِد ْر ِي سَ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ صِ دِّيق ا ً نَبِيّاً
Wa Ra fa`nā hu Makānāan `Alīyāan
(19-57) हम एक ऊंचे स्थान पर उसे उठाया.
وَرَ فَعْنَا هُ مَكَاناً عَلِيّاً
'Ūlā 'ika A l-Ladh ī na 'An`ama A ll āhu `Alayhim Mina A n -Nabīyī na Min Dh urr īyati 'Ādama Wa Mimm an Ĥamalnā Ma`a Nūĥin Wa Min Dh urr īyati 'Ib rā hī ma Wa 'Isrā 'ī la Wa Mimm an Hadaynā Wa A j tabaynā ۚ 'Idh ā Tutlá `Alayhim 'Āyā tu A r-Ra ĥmā ni Kh arrū Sujjadāan Wa Bukīyāan
(19-58) वे अल्लाह abudently किसके धन्य है, लोग हैं, 'के वंशज एडम से भविष्यद्वक्ताओं, और उन हम बोर्ड (सन्दूक) करने के लिए NuH के साथ जिसके कारण की है, और इब्राहिम और इज़राइल (याकूब) के संतान से, और उन में से किसे हम निर्देशित और को चुना है. जब यह रहमान का छंद (अखिल दयालु) उन्हें पहले पाठ थे, वे Sajdah में (साष्टांग प्रणाम) नीचे गिर करने के लिए, जब वे रो रहे थे था.
أُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ أَنْ عَمَ ا للَّ هُ عَلَيْهِمْ مِنَ ا ل نَّ بِيِّي نَ مِن ْ ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّ ن ْ حَمَلْنَا مَعَ نُو حٍ وَمِن ْ ذُرِّيَّةِ إِبْ رَ اهِي مَ وَإِسْرَا ئِي لَ وَمِمَّ ن ْ هَدَيْنَا وَا جْ تَبَيْنَا ۚ إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَا تُ ا ل رَّ حْمَنِ خَ رُّوا سُجَّدا ً وَبُكِيّاً
Fakh alafa Min Ba`dihim Kh alfun 'Ađā`ū A ş -Ş alāata Wa A ttaba`ū A sh -Sh ahawā ti ۖ Fasaw fa Yalq aw na Gh ayyāan
(19-59) तब आया था. तो वे जल्द ही उनके) विचलन (परिणाम, सामना करेंगे
فَخَ لَفَ مِن ْ بَعْدِهِمْ خَ لْفٌ أَضَ اعُوا ا ل صَّ لاَةَ وَا تَّبَعُوا ا ل شَّهَوَا تِ ۖ فَسَوْ فَ يَلْقَ وْ نَ غَ يّاً
'Illā Man Tā ba Wa 'Āmana Wa `Amila Ş āliĥāan Fa'ūlā 'ika Yad kh ulū na A l-Jann ata Wa Lā Yužlamū na Sh ay'ā an
(19-60) जो पश्चाताप और विश्वास और अच्छे कर्मों है सिवाय और इसलिए वे और स्वर्ग में प्रवेश करेंगे बिल्कुल गलत नहीं होगा.
إِلاَّ مَن ْ تَا بَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَ الِحا ً فَأُ وْلَا ئِكَ يَد ْخُ لُو نَ ا لْجَنَّ ةَ وَلاَ يُظْ لَمُو نَ شَيْ ئاً
Jann ā ti `Ad nin A llatī Wa`ada A r-Ra ĥmā nu `Ibādahu Bil-Gh ay bi ۚ 'Inn ahu Kā na Wa`duhu Ma'tīyāan
(19-61) (वे) के गार्डन अनंत काल की, अखिल दयालु (अल्लाह) द्वारा अपने कर्मचारियों से वादा किया है, अनदेखी दुनिया में प्रवेश करेंगे. वे निश्चित रूप से (के स्थानों) उसका वादा पहुँच जाएगा.
جَنّ َا تِ عَد ْنٍ ا لَّتِي وَعَدَ ا ل رَّ حْمَنُ عِبَادَهُ بِا لْغَ يْ بِ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ وَعْدُهُ مَأْتِيّاً
Lā Yasma`ū na Fīhā Lagh wan 'Illā Salāmāan ۖ Wa Lahum R izq uhum Fīhā Bukra tan Wa `Ash īyāan
(19-62) वे कुछ भी उसमें बेतुका सुनना नहीं होगा, बल्कि शांति का एक शब्द है, और वहाँ वे सुबह और पूर्व संध्या पर उनके प्रावधान होगा.
لاَ يَسْمَعُو نَ فِيهَا لَغْ وا ً إِلاَّ سَلاَما ً ۖ وَلَهُمْ ر ِزْقُ هُمْ فِيهَا بُكْرَ ة ً وَعَشِيّاً
Tilka A l-Jann atu A llatī Nūr ith u Min `Ibādinā Man Kā na Taq īyāan
(19-63) वह स्वर्ग हम उन हमारे कर्मचारियों की जो परमेश्वर की गई है, के डर से भाग के रूप में दे देंगे है.
تِلْكَ ا لْجَنَّ ةُ ا لَّتِي نُور ِثُ مِن ْ عِبَادِنَا مَن ْ كَا نَ تَقِ يّاً
Wa Mā Natanazzalu 'Illā Bi'am r i Ra bbika ۖ Lahu Mā Bay na 'Aydīnā Wa Mā Kh alfanā Wa Mā Bay na Dh ālika ۚ Wa Mā Kā na Ra bbuka Nasīyāan
(19-64) (Gabriel पवित्रा पैगंबर के लिए) है. हम पर उतर नहीं है अपने प्रभु के आदेश के साथ. उसे क्या हमारे सामने है और क्या हमारे पीछे है और क्या है के बीच में है, और अपने प्रभु ने जो भूल नहीं है.
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلاَّ بِأَمْر ِ رَ بِّكَ ۖ لَهُ مَا بَيْ نَ أَيْدِينَا وَمَا خَ لْفَنَا وَمَا بَيْ نَ ذَلِكَ ۚ وَمَا كَا نَ رَ بُّكَ نَسِيّاً
Ra bbu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā Fā`bud /hu Wa A ş ţ abir Li`ibādatihi ۚ Hal Ta`lamu Lahu Samīyāan
(19-65) (वह) के यहोवा ने आकाश और पृथ्वी और जो कुछ भी उन दोनों के बीच है. तो, पूजा उसे और उसकी पूजा में दृढ़ रहना. आप किसी भी एक के लायक उसका नाम पता है?.
رَ بُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُد ْهُ وَا صْ طَ بِر ْ لِعِبَادَتِهِ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيّاً
Wa Yaq ū lu A l-'In sā nu 'A'idh ā Mā Mittu Lasaw fa 'Ukh ra ju Ĥayyāan
(19-66) यार, कहते हैं. यह है कि, एक बार मैं मरना है, तो मैं आगे जिंदा लाया जाएगा?.
وَيَقُ و لُ ا لإِن سَا نُ أَئِذَا مَا مِتُّ لَسَوْ فَ أُخْ رَ جُ حَيّاً
'Awalā Yadh kuru A l-'In sā nu 'Ann ā Kh alaq nā hu Min Q ab lu Wa Lam Yaku Sh ay'ā an
(19-67) को याद है कि हम पहले, जब वो कुछ भी नहीं था उसे बनाया आदमी नहीं है?
أَوَلاَ يَذْكُرُ ا لإِن سَا نُ أَنَّ ا خَ لَقْ نَا هُ مِن ْ قَ بْ لُ وَلَمْ يَكُ شَيْ ئاً
Fawara bbika Lanaĥsh ura nn ahum Wa A sh -Sh ayāţ ī na Th umm a Lanuĥđira nn ahum Ĥaw la Jahann ama Jith īyāan
(19-68) तो, अपने प्रभु के द्वारा, हम निश्चित रूप से एक साथ है, और शैतान के रूप में अच्छी तरह से उन्हें इकट्ठा करेंगे, तो हम निश्चित रूप से उन्हें Jahannam आसपास, उनके घुटनों पर गिर पेश कर देगा.
فَوَرَ بِّكَ لَنَحْشُرَ نَّ هُمْ وَا ل شَّيَاطِ ي نَ ثُمّ َ لَنُحْضِ رَ نَّ هُمْ حَوْ لَ جَهَنَّ مَ جِثِيّاً
Th umm a Lanan zi`ann a Min Kulli Sh ī`atin 'Ayyuhum 'Ash addu `Alá A r-Ra ĥmā ni `Itīyāan
(19-69) फिर, हर समूह की, हम निश्चित रूप से) जो अधिक अखिल खिलाफ विद्रोही थे दयालु (अल्लाह को आकर्षित करेगा.
ثُمّ َ لَنَن زِعَنّ َ مِن ْ كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى ا ل رَّ حْمَنِ عِتِيّاً
Th umm a Lanaĥnu 'A`lamu Bial-Ladh ī na Hum 'Awlá Bihā Ş ilīyāan
(19-70) तो ज़ाहिर है, हम जो लोग सबसे अधिक (नर्क) यह दर्ज करने के लिए योग्य हैं के बारे में पता है.
ثُمّ َ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِا لَّذِي نَ هُمْ أَوْلَى بِهَا صِ لِيّاً
Wa 'In Min kum 'Illā Wa A r iduhā ۚ Kā na `Alá Ra bbika Ĥatmāan Maq đīyāan
(19-71) आप में से जो इस पर आने के लिए नहीं है, कोई नहीं है. यह तुम्हारे भगवान के द्वारा एक निरपेक्ष डिक्री के रूप में ही लागू किया जा करने के लिए किया जाता है.
وَإِن ْ مِنْ كُمْ إِلاَّ وَا ر ِدُهَا ۚ كَا نَ عَلَى رَ بِّكَ حَتْما ً مَقْ ضِ يّاً
Th umm a Nunajjī A l-Ladh ī na A ttaq aw Wa Nadh aru A ž-Ž ālimī na Fīhā Jith īyāan
(19-72) तो फिर हम जो लोग अल्लाह की आशंका को बचाना होगा, और उसमें से wrongdoers छोड़ देंगे, उनके घुटनों पर गिर.
ثُمّ َ نُنَجِّي ا لَّذِي نَ ا تَّقَ وْا وَنَذَرُ ا ل ظَّ الِمِي نَ فِيهَا جِثِيّاً
Wa 'Idh ā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinā tin Q ā la A l-Ladh ī na Kafarū Lilladh ī na 'Āmanū 'Ay yu A l-Far īq ay ni Kh ay ru n Maq āmāan Wa 'Aĥsanu Nadīyāan
(19-73) जब हमारा छंद उन्हें अपने सभी स्पष्टता में पाठ हैं, disbelievers विश्वासियों, करने के लिए कहते हैं. किस के दो गुटों के अपनी जगह में श्रेष्ठ है और इसकी विधानसभा में बेहतर?.
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَا تٍ قَ ا لَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لِلَّذِي نَ آمَنُو ا أَيُّ ا لْفَر ِيقَ يْ نِ خَ يْ رٌ مَقَ اما ً وَأَحْسَنُ نَدِيّاً
Wa Kam 'Ahlaknā Q ab lahum Min Q arnin Hum 'Aĥsanu 'Ath āth āan Wa R i'yāan
(19-74) हम उन्हें पहले कौन थे बेहतर परिसंपत्तियों और दृष्टिकोण में नष्ट कर दिया है कितने एक पीढ़ी!
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَ بْ لَهُمْ مِن ْ قَ رْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثا ً وَر ِئْياً
Q ul Man Kā na Fī A đ-Đ alālati Falyam dud Lahu A r-Ra ĥmā nu Maddāan ۚ Ĥattá 'Idh ā Ra 'aw Mā Yū`adū na 'Imm ā A l-`Adh ā ba Wa 'Imm ā A s-Sā`ata Fasaya`lamū na Man Huwa Sh arru n Makānāan Wa 'Ađ`afu Jun dāan
(19-75), कहो. जो भी, अपने पद अखिल दयालु (अल्लाह) अभी भी लंबे समय तक, जब तक वे क्या चेतावनी दी जा रही हैं: देखेंगे जब तक विस्तार हो जाने दो भटक रहता है या तो सज़ा या Hour कयामत () की है, तो वे जो अपने स्थान पर खराब रहा था और कमजोर अपने बलों में पता चल जाएगा.
قُ لْ مَن ْ كَا نَ فِي ا ل ضَّ لاَلَةِ فَلْيَمْدُد ْ لَهُ ا ل رَّ حْمَنُ مَدّاً ۚ حَتَّى إِذَا رَ أَوْا مَا يُوعَدُو نَ إِمَّ ا ا لْعَذَا بَ وَإِمَّ ا ا ل سَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُو نَ مَن ْ هُوَ شَرٌّ مَكَانا ً وَأَضْ عَفُ جُن داً
Wa Yazī du A ll āhu A l-Ladh ī na A htadaw Hudan Wa ۗ A l-Bāq iyā tu A ş -Ş āliĥā tu Kh ay ru n `In da Ra bbika Th awābāan Wa Kh ay ru n Mara ddāan
(19-76) अल्लाह उन सही रास्ते पर बनाता है मार्गदर्शन में उत्कृष्टता. और अनन्त गुण अपने प्रभु के साथ इनाम के संबंध में बेहतर कर रहे हैं और उनके बदले में बेहतर है.
وَيَزِي دُ ا للَّ هُ ا لَّذِي نَ ا هْتَدَوْا هُد ى ً ۗ وَا لْبَاقِ يَا تُ ا ل صَّ الِحَا تُ خَ يْ رٌ عِنْ دَ رَ بِّكَ ثَوَابا ً وَخَ يْ رٌ مَرَ د ّاً
'Afara 'ay ta A l-Ladh ī Kafara Bi'āyātinā Wa Q ā la La'ū tayann a Mālāan Wa Waladāan
(19-77), तो, जो हमारे छंद को अस्वीकार कर दिया और कहा, क्या तुमने उसे देखा. मैं निश्चित रूप से धन और बच्चों को दी जाएगी.?
أَفَرَ أَيْ تَ ا لَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَ ا لَ لَأُ وتَيَنّ َ مَالا ً وَوَلَداً
'Ā ţ ţ ala`a A l-Gh ay ba 'Am A ttakh adh a `In da A r-Ra ĥmā ni `Ahdāan
(19-78) वह अनदेखी में peeped या सभी के साथ एक वाचा-दयालु (अल्लाह) ले जाया गया है?
أَا طَّ لَعَ ا لْغَ يْ بَ أَمْ ا تَّخَ ذَ عِنْ دَ ا ل رَّ حْمَنِ عَهْداً
Kallā ۚ Sanaktubu Mā Yaq ū lu Wa Namuddu Lahu Mina A l-`Adh ā bi Maddāan
(19-79) कभी नहीं! हम क्या वे कहते हैं लिखना होगा और उसके लिए बड़े पैमाने पर की सजा देते हैं.
كَلاَّ ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُ و لُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ ا لْعَذَا بِ مَد ّاً
Wa Nar ith uhu Mā Yaq ū lu Wa Ya'tīnā Fardāan
(19-80) और हम उससे वह बारे में, और वह हमारे लिए अकेले आएगा क्या बात कर रही है वारिस होगा.
وَنَر ِثُهُ مَا يَقُ و لُ وَيَأْتِينَا فَرْداً
Wa A ttakh adh ū Min Dū ni A ll ā hi 'Ālihatan Liyakūnū Lahum `Izzāan
(19-81) वे देवता अल्लाह के अलावा अन्य लिया है, ताकि वे उनके लिए कर सकते हैं का एक स्रोत हो सकता है.
وَاتَّخَ ذُوا مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ آلِهَة ً لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزّاً
Kallā ۚ Sayakfurū na Bi`ibādatihim Wa Yakūnū na `Alayhim Đ iddāan
(19-82) कभी नहीं! जल्दी ही उन्हें अपने पूजा करने को अस्वीकार कर देंगे वे (उनके गढ़े देवताओं), और वे उनके लिए सिर्फ विपरीत होगा.
كَلاَّ ۚ سَيَكْفُرُو نَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُو نَ عَلَيْهِمْ ضِ د ّاً
'Alam Tara 'Ann ā 'Arsalnā A sh -Sh ayāţ ī na `Alá A l-Kāfir ī na Ta'uuzzuhum 'Azzāan
(19-83) है कि हम disbelievers अपने सभी incitements साथ उनके उकसाने पर शैतान भेजा है देखा तुम नहीं किया है.
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ا أَرْسَلْنَا ا ل شَّيَاطِ ي نَ عَلَى ا لْكَافِر ِي نَ تَؤُزُّهُمْ أَزّاً
Falā Ta`jal `Alayhim ۖ 'Inn amā Na`uddu Lahum `Addāan
(19-84) तो उनके बारे में कोई जल्दबाजी नहीं करना, हम कर रहे हैं लेकिन उनके लिए नीचे गिनती एक गिनती.
فَلاَ تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّ مَا نَعُدُّ لَهُمْ عَد ّاً
Yaw ma Naĥsh uru A l-Muttaq ī na 'Ilá A r-Ra ĥmā ni Wafdāan
(19-85) हम भगवान को इकट्ठा करेंगे जिस दिन को सब से पहले के डर-दयालु (अल्लाह) मेहमान के रूप में,
يَوْ مَ نَحْشُرُ ا لْمُتَّقِ ي نَ إِلَى ا ل رَّ حْمَنِ وَفْداً
Wa Nasū q u A l-Muj r imī na 'Ilá Jahann ama Wir dāan
(19-86) और नर्क मवेशियों के झुंड () पानी की ओर प्रेरित कर रहे हैं के रूप में की ओर पापियों ड्राइव करेंगे
وَنَسُو قُ ا لْمُجْ ر ِمِي نَ إِلَى جَهَنَّ مَ وِر ْداً
Lā Yam likū na A sh -Sh afā`ata 'Illā Mani A ttakh adh a `In da A r-Ra ĥmā ni `Ahdāan
(19-87) कोई भी नहीं, सिवाय शक्ति मायत करना होगा जो सभी के साथ एक वाचा-दयालु (अल्लाह) में प्रवेश किया है.
لاَ يَمْلِكُو نَ ا ل شَّفَاعَةَ إِلاَّ مَنِ ا تَّخَ ذَ عِنْ دَ ا ل رَّ حْمَنِ عَهْداً
Wa Q ālū A ttakh adh a A r-Ra ĥmā nu Waladāan
(19-88) वे कहते हैं. ऑल दयालु (अल्लाह) एक बेटा मिल गया है.
وَقَ الُوا ا تَّخَ ذَ ا ل رَّ حْمَنُ وَلَداً
Laq ad Ji'tum Sh ay'ā an 'Iddāan
(19-89) वास्तव में तुम ऐसी एक घिनौने वक्तव्य के साथ आए हैं
لَقَ د ْ جِئْتُمْ شَيْ ئا ً إِد ّاً
Takā du A s-Samāwā tu Yatafaţ ţ arna Minhu Wa Tan sh aq q u A l-'Arđu Wa Takh ir ru A l-Jibā lu Haddāan
(19-90) कर रहे हैं कि अच्छी तरह से इस पर विस्फोट करने के लिए निकट आकाश, और फट से पृथ्वी के अलावा, और पहाड़ों crumbling नीचे गिर करने के लिए,
تَكَا دُ ا ل سَّمَاوَا تُ يَتَفَطَّ رْنَ مِنْ هُ وَتَن شَقُّ ا لأَرْضُ وَتَخِ ر ُّ ا لْجِبَا لُ هَد ّاً
'An Da`aw Lilrra ĥmani Waladāan
(19-91) के लिए वे सभी के लिए एक बेटा ascribed है दयालु (अल्लाह),
أَن ْ دَعَوْا لِل رَّ حْمَنِ وَلَداً
Wa Mā Yan bagh ī Lilrra ĥmani 'An Yattakh idh a Waladāan
(19-92), जबकि यह सभी योग्य होना नहीं होता दयालु एक बेटा है.
وَمَا يَنْ بَغِ ي لِل رَّ حْمَنِ أَن ْ يَتَّخِ ذَ وَلَداً
'In Kullu Man Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi 'Illā 'Ātī A r-Ra ĥmā ni `Ab dāan
(19-93) वहाँ आकाश और पृथ्वी में कोई नहीं है, लेकिन इस सब के लिए आने के लिए-दयालु एक लेप के रूप में ही.
إِن ْ كُلُّ مَن ْ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ إِلاَّ آتِي ا ل رَّ حْمَنِ عَبْ داً
Laq ad 'Aĥş āhum Wa `Addahum `Addāan
(19-94) वह पूरी तरह से और उन्हें शामिल है संक्षेप में उनकी संख्या की गणना,
لَقَ د ْ أَحْصَ اهُمْ وَعَدَّهُمْ عَد ّاً
Wa Kulluhum 'Ātī hi Yaw ma A l-Q iyāmati Fardāan
(19-95) और उनमें से हर एक को उसके पास दिवस प्रलय, अकेले पर आने के लिए ही है.
وَكُلُّهُمْ آتِي هِ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ فَرْداً
'Inn a A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Sayaj `alu Lahumu A r-Ra ĥmā nu Wuddāan
(19-96) निश्चित रूप से, जो विश्वास और धर्म के काम करते हैं, उनके लिए अखिल दयालु (अल्लाह) प्यार पैदा होगा.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ سَيَجْ عَلُ لَهُمُ ا ل رَّ حْمَنُ وُد ّاً
Fa'inn amā Yassarnā hu Bilisānika Litubash sh ir a Bihi A l-Muttaq ī na Wa Tun dh ir a Bihi Q awmāan Luddāan
(19-97) तो हम इसे (कुरान) आसान अपनी जीभ के माध्यम से है, इसलिए है कि आप इसके साथ भगवान के लिए अच्छी खबर देना-डर बना दिया है, और इसके साथ चेतावनी एक जिद्दी लोग.
فَإِنَّ مَا يَسَّرْنَا هُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّر َ بِهِ ا لْمُتَّقِ ي نَ وَتُن ذِر َ بِهِ قَ وْما ً لُد ّاً
Wa Kam 'Ahlaknā Q ab lahum Min Q arnin Hal Tuĥissu Minhum Min 'Aĥadin 'Aw Tasma`u Lahum R ikzāan
(19-98) और कितने एक पीढ़ी से पहले हम उन्हें नष्ट कर दिया है! आप में से (उपस्थिति) उनमें से कोई एक, या सुनना एक कानाफूसी उन से भी अर्थ है?
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَ بْ لَهُمْ مِن ْ قَ رْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْ هُمْ مِن ْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ ر ِكْزاً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ