Aqra' Biāsmi Rabbika Al-Ladhī Khalaqa  | [96.1] Verkondig de naam van uw Heer, de Schepper. | اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ |
Khalaqa Al-'Insāna Min `Alaqin  | [96.2] Die de mens uit geronnen bloed schiep. | خَلَقَ الإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ |
Aqra' Wa Rabbuka Al-'Akramu  | [96.3] Verkondig, want uw Heer is de meest Eerbiedwaardige | اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ |
Al-Ladhī `Allama Bil-Qalami  | [96.4] Die (de mens) door middel van de pen onderwees. | الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ |
`Allama Al-'Insāna Mā Lam Ya`lam  | [96.5] Hij leerde aan de mens datgene wat deze niet kende, | عَلَّمَ الإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ |
Kallā 'Inna Al-'Insāna Layaţghá  | [96.6] In het geheel niet. Voorwaar, de mens wordt opstandig, | كَلاَّ إِنَّ الإِنسَانَ لَيَطْغَى |
'An Ra'āhu Astaghná  | [96.7] Omdat hij zich onafhankelijk denkt. | أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَى |
'Inna 'Ilá Rabbika Ar-Ruj`á  | [96.8] Voorwaar uw terugkeer is tot uw Heer. | إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى |
'Ara'ayta Al-Ladhī Yanhá  | [96.9] Hebt gij degelle gezien die verbiedt | أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى |
`Abdāan 'Idhā Şallá  | [96.10] Wanneer onze dienaar bidt? | عَبْداً إِذَا صَلَّى |
'Ara'ayta 'In Kāna `Alá Al-Hudá  | [96.11] Zeg mij, als hij de leiding volgt, | أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَى |
'Aw 'Amara Bit-Taqwá  | [96.12] Of tot rechtvaardigheid maant. | أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى |
'Ara'ayta 'In Kadhdhaba Wa Tawallá  | [96.13] Zeg mij, indien hij (de Waarheid) verloochent en zich afwendt. | أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى |
'Alam Ya`lam Bi'anna Al-Laha Yará  | [96.14] Weet hij niet dat Allah alles ziet? | أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى |
Kallā La'in Lam Yantahi Lanasfa`ā Bin-Nāşiyahi  | [96.15] Neen, wanneer hij niet ophoudt, zullen Wij hem zeker bij de haren van zijn voorhoofd grijpen | كَلاَّ لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِِ لَنَسْفَعَا بِالنَّاصِيَةِ |
Nāşiyatin Kādhibatin Khāţi'ahin  | [96.16] Van dat leugenachtige en schuldige voorhoofd. | نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ |
Falyad`u Nādiyah  | [96.17] Laat hij dan zijn raadgevers bij elkaar roepen. | فَلْيَدْعُ نَادِيَه |
Sanad`u Az-Zabāniyaha  | [96.18] Wij zullen ook Onze wachters bijeen brengen. | سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ |
Kallā Lā Tuţi`hu Wa Asjud Wāqtarib  | [96.19] Neen, gehoorzaam hem niet, maar werp u neder en zoek Zijn nabijheid. | كَلاَّ لاَ تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ |