Wa Ađ-Đuĥá  | [93.1] Bij de glorie van de dag. | وَالضُّحَى |
Wa Al-Layli 'Idhā Sajá  | [93.2] En bij de nacht als het donker is. | وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى |
Mā Wadda`aka Rabbuka Wa Mā Qalá  | [93.3] Uw Heer heeft u niet verlaten, noch is Hij mishaagd over u. | مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى |
Wa Lal'ākhiratu Khayrun Laka Mina Al-'Ūlá  | [93.4] Voorwaar, het komende uur zal beter zijn voor u dan het vorige. | وَلَلآخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الأُولَى |
Wa Lasawfa Yu`ţīka Rabbuka Fatarđá  | [93.5] En voorwaar uw Heer zal u geven, en gij zult tevreden zijn. | وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى |
'Alam Yajidka Yatīmāan Fa'āwá  | [93.6] Vond Hij u niet als wees, en beschermde u? | أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيماً فَآوَى |
Wa Wajadaka Đāllāan Fahadá  | [93.7] En vond Hij u niet zoekende en leidde Hij u? | وَوَجَدَكَ ضَالّاً فَهَدَى |
Wa Wajadaka `Ā'ilāan Fa'aghná  | [93.8] En vond Hij u niet in armoede en verrijkte u? | وَوَجَدَكَ عَائِلاً فَأَغْنَى |
Fa'ammā Al-Yatīma Falā Taqhar  | [93.9] Daarom verdruk de wees niet, | فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلاَ تَقْهَرْ |
Wa 'Ammā As-Sā'ila Falā Tanhar  | [93.10] En snauw de bedelaar niet af. | وَأَمَّا السَّائِلَ فَلاَ تَنْهَرْ |
Wa 'Ammā Bini`mati Rabbika Faĥaddith  | [93.11] Maar maak de gunst van uw Heer bekend. | وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ |