Wa Al-Layli 'Idhā Yaghshá  | [92.1] Bij de nacht als hij bedekt. | وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى |
Wa An-Nahāri 'Idhā Tajallá  | [92.2] En bij de dag wanneer hij schittert, | وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى |
Wa Mā Khalaqa Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá  | [92.3] En bij de schepping van man en vrouw. | وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالأُنْثَى |
'Inna Sa`yakum Lashattá  | [92.4] Voorzeker, uw streven is verschillend. | إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى |
Fa'ammā Man 'A`ţá Wa Attaqá  | [92.5] Wat hem betreft die geeft en God vreest, | فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى |
Wa Şaddaqa Bil-Ĥusná  | [92.6] En het goede aanvaardt, | وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى |
Fasanuyassiruhu Lilyusrá  | [92.7] Wij zullen zijn weg effenen tot welslagen. | فَسَنُيَسِّرُهُُلِلْيُسْرَى |
Wa 'Ammā Man Bakhila Wa Astaghná  | [92.8] Maar hij, die vrekkig en onverschillig is, | وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى |
Wa Kadhdhaba Bil-Ĥusná  | [92.9] En het beste verwerpt, | وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى |
Fasanuyassiruhu Lil`usrá  | [92.10] Wij zullen hem naar moeilijkheden leiden. | فَسَنُيَسِّرُهُُلِلْعُسْرَى |
Wa Mā Yughnī `Anhu Māluhu 'Idhā Taraddá  | [92.11] Wanneer hij te gronde gaat zullen zijn rijkdommen hem niet baten. | وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ~ُ إِذَا تَرَدَّى |
'Inna `Alaynā Lalhudá  | [92.12] Voorwaar, het is aan Ons om te leiden. | إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى |
Wa 'Inna Lanā Lal'ākhirata Wa Al-'Ūlá  | [92.13] En aan Ons is het Hiernamaals en ook deze wereld. | وَإِنَّ لَنَا لَلآخِرَةَ وَالأُولَى |
Fa'andhartukum Nārāan Talažžá  | [92.14] Daarom waarschuw Ik u voor het laaiend Vuur; | فَأَنْذَرْتُكُمْ نَاراً تَلَظَّى |
Lā Yaşlāhā 'Illā Al-'Ashqá  | [92.15] Niemand zal er binnengaan dan de rampzaligste, | لاَ يَصْلاَهَا إِلاَّ الأَشْقَى |
Al-Ladhī Kadhdhaba Wa Tawallá  | [92.16] Die loochent en zich afwendt. | الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى |
Wa Sayujannabuhā Al-'Atqá  | [92.17] Maar de rechtvaardige zal ver daarvan verwijderd worden. | وَسَيُجَنَّبُهَا الأَتْقَى |
Al-Ladhī Yu'utī Mālahu Yatazakká  | [92.18] Die zijn rijkdommen weggeeft om zich te louteren. | الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُُيَتَزَكَّى |
Wa Mā Li'ĥadin `Indahu Min Ni`matin Tujzá  | [92.19] En niemand heeft Hem een gunst bewezen waarvoor hij moet worden beloond. | وَمَا لِأحَدٍ عِنْدَهُُمِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَى |
'Illā Abtighā'a Wajhi Rabbihi Al-'A`lá  | [92.20] Maar hij die het welbehagen zoekt van zijn Heer, de Verhevene, | إِلاَّ ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الأَعْلَى |
Wa Lasawfa Yarđá  | [92.21] Weldra zal hij tevreden zijn. | وَلَسَوْفَ يَرْضَى |