‍ ‌ 17) سُو‌رَة ‌الإسرَ‌ا‌ء‌     http://transliteration.org ‍ ‌ ‌

17) Sūrat A‍‍l-'Isr‍‍ā‍‍'

Printed format

17) سُو‌رَة ‌الإسر‍َ‌اء

‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‍
Su‍‍b‍‍ĥ‍‍ā‍‍na A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī 'Asrá Bi`a‍‍b‍‍dih‍‍i Laylāa‍‍n Mina A‍‍l-Masjidi A‍‍l-Ĥar‍‍ā‍‍mi 'Ilá A‍‍l-Masjidi A‍‍l-'A‍‍q‍‍şá A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Bāraknā Ĥawlah‍‍u Linu‍‍r‍‍iyah‍‍u Min '‍‍Ā‍‍yātin‍‍ā 'I‍‍nn‍‍a‍‍hu Huwa A‍‍s-Sam‍‍ī‍‍`u A‍‍l-Baş‍‍ī‍‍r‍‍u [17.1] Heilig is Hij Die Zijn dienaar bij nacht voerde van de Heilige Moskee naar de Verre Moskee welker omgeving Wij hebben gezegend, opdat Wij hem enkele Onzer tekenen zouden tonen. Voorwaar, Hij is de Alhorende, de Alziende.سُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َانَ ‌الَّذِي ‌أَسْرَ‌ى‌ بِعَ‍‍بْ‍‍دِهِ‍ِ‍‌ لَيْلاً مِنَ ‌الْمَسْجِدِ‌ ‌الْحَر‍َ‍‌امِ ‌إِلَى‌ ‌الْمَسْجِدِ‌ ‌الأَقْ‍‍صَى‌ ‌الَّذِي بَا‌رَكْنَا‌ حَوْلَهُُلِنُ‍‍رِيَهُُمِ‍‌‍نْ ‌آيَاتِنَ‍ا إِنَّ‍‍هُُهُوَ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْبَص‍‍ِ‍ي‍‍رُ
‌ Wa '‍‍Ā‍‍taynā Mūsá A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍ba Wa Ja`aln‍‍ā‍‍hu Hudáa‍‍n Liban‍‍ī 'Isr‍‍ā‍‍'‍‍ī‍‍la 'Allā Tatta‍‍kh‍‍i‍‍dh‍‍ū Mi‍‍n Dūnī Wa Kīlā‍‍an [17.2] Wij gaven Mozes het Boek en maakten het tot een richtsnoer voor de kinderen van Israël, zeggende: "Neemt niemand buiten Mij als Voogd."‌وَ‌آتَيْنَا‌ مُوسَى‌ ‌الْكِت‍‍َابَ ‌وَجَعَلْن‍‍َاهُُهُد‌ىً لِبَنِ‍‍ي ‌إِسْرَ‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌أَلاَّ‌ تَتَّخِذُ‌وا مِ‍‌‍نْ ‌دُ‌ونِي ‌وَكِيلاً
Dh‍‍ur‍‍r‍‍īyata Man Ĥamalnā Ma`a Nūĥin  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍ahu K‍‍ā‍‍na `A‍‍b‍‍dāa‍‍n Sh‍‍akūrā‍‍an [17.3] "O, nageslacht dergenen die Wij met Noach (in de Ark) droegen! Hij was inderdaad een dankbare dienaar."‌ذُ‌رِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا‌ مَعَ ن‍‍ُ‍وحٍ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ‍‍هُُك‍‍َانَ عَ‍‍بْ‍‍د‌اً شَكُو‌ر‌اً
‌ Wa Qađayn‍‍ā 'Ilá Ban‍‍ī 'Isr‍‍ā‍‍'‍‍ī‍‍la Fī A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍bi Latufsidu‍‍nn‍‍a Fī A‍‍l-'Arđi Marratayni Wa Lata`lu‍‍nn‍‍a `Ulūwāa‍‍n Kabīrā‍‍an [17.4] En Wij maakten aan de kinderen van Israël in het Boek bekend: "Voorwaar, tweemaal zult gij op de aarde verderf teweeg brengen en voorzeker zult gij uitermate aanmatigend worden."‌وَقَضَيْنَ‍ا إِلَى‌ بَنِ‍‍ي ‌إسْر‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ فِي ‌الْكِت‍‍َابِ لَتُفْسِدُنَّ فِي ‌الأَ‌رْضِ مَرَّتَيْنِ ‌وَلَتَعْلُ‍‍نَّ عُلُوّ‌اً كَبِير‌اً
Fa'i‍‍dh‍‍ā J‍‍ā‍‍'a Wa`du '‍‍Ū‍‍lāhumā Ba`a‍‍th‍‍nā `Alayku‍‍m `Ibādāa‍‍n Lan‍‍ā '‍‍Ū‍‍lī Ba'si‍‍n Sh‍‍ad‍‍ī‍‍di‍‍n Fajāsū Kh‍‍il‍‍ā‍‍la A‍‍d-Diy‍‍ā‍‍r‍‍i  ‍‍ۚ‍  Wa K‍‍ā‍‍na Wa`dāa‍‍n Maf`ūlā‍‍an [17.5] Toen dan ook de tijd voor de eerste van de twee bedreigingen kwam, zonden Wij Onze dienaren, toegerust met grote macht tegen u uit, die de huizen binnendrongen; dit was een belofte die in vervulling ging.فَإِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَ وَعْدُ أ‍ُ‍‌ولاَهُمَا‌ بَعَثْنَا‌ عَلَيْكُمْ عِبَا‌د‌اً لَنَ‍ا أ‍ُ‍‌ولِي بَأْسٍ شَد‍ِ‍ي‍‍د‌‌ٍ فَجَاسُوا خِلاَلَ ‌ال‍‍دِّي‍‍َا‌رِ  ‍‍ۚ‍  ‌وَك‍‍َانَ ‌وَعْد‌اً مَفْعُولاً
Th‍‍u‍‍mm‍‍a Rada‍‍d‍‍nā Lakumu A‍‍l-Karrata `Alayhi‍‍m Wa 'A‍‍m‍‍da‍‍d‍‍nāku‍‍m Bi'a‍‍m‍‍w‍‍ā‍‍li‍‍n Wa Ban‍‍ī‍‍na Wa Ja`alnāku‍‍m 'Ak‍‍th‍‍ara Nafīrā‍‍an [17.6] Nadien gaven Wij u macht over hen en Wij hielpen u met rijkdommen en kinderen, en maakten u groter in getal.ثُ‍‍مَّ ‌رَ‌دَ‌دْنَا‌ لَكُمُ ‌الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ ‌وَ‌أَمْدَ‌دْنَاكُ‍‍مْ بِأَمْو‍َ‍‌الٍ ‌وَبَن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَجَعَلْنَاكُمْ ‌أَكْثَرَ‌ نَفِير‌اً
'In 'Aĥsa‍‍n‍‍tu‍‍m 'Aĥsa‍‍n‍‍tu‍‍m Li'‍‍n‍‍fusiku‍‍m  ‍‍ۖ‍  Wa 'In 'Asa'tu‍‍m Falahā  ‍‍ۚ‍  Fa'i‍‍dh‍‍ā J‍‍ā‍‍'a Wa`du A‍‍l-'‍‍Ā‍‍kh‍‍irati Liyas‍‍ū‍‍'‍‍ū Wujūhaku‍‍m Wa Liya‍‍d‍‍kh‍‍ulū A‍‍l-Masjida Kamā Da‍‍kh‍‍al‍‍ū‍‍h‍‍u 'Awwala Marrati‍‍n Wa Liyutabbirū Mā `Alaw Tatbīrā‍‍an [17.7] (Zeggende) "Indien gij goed doet, doet gij goed voor uzelf; en indien gij kwaad doet, is het tegen uzelf. En toen de tijd was gekomen voor de tweede (bedreiging), zonden Wij (andere volkeren) om u met schande te treffen zodat zij de Moskee zouden binnendringen zoals zij er de eerste keer binnen gingen om alles wat zij veroverd hadden te verwoesten."‌إِنْ ‌أَحْسَ‍‌‍ن‍‍تُمْ ‌أَحْسَ‍‌‍ن‍‍تُمْ لِأ‌ن‍‍فُسِكُمْ  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌إِنْ ‌أَسَأْتُمْ فَلَهَا‌  ‍‍ۚ‍  فَإِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَ وَعْدُ‌ ‌الآخِرَةِ لِيَس‍‍ُ‍و‌ء‍ُ‍‌و‌ا وُجُوهَكُمْ ‌وَلِيَ‍‍دْخُلُوا ‌الْمَسْجِدَ‌ كَمَا دَخَل‍‍ُ‍وهُ‍‍~ُ ‌أَ‌وَّلَ مَرَّةٍ ‌وَلِيُتَبِّرُ‌وا مَا‌ عَلَوْ‌ا‌ تَتْبِير‌اً
`Asá Rabbuku‍‍m 'A‍‍n Yarĥamaku‍‍m  ‍‍ۚ‍  Wa 'In `U‍‍d‍‍tu‍‍m `U‍‍d‍‍nā  ‍‍ۘ‍  Wa Ja`alnā Jaha‍‍nn‍‍ama Lilkāfi‍‍r‍‍ī‍‍na Ĥaşīrā‍‍an [17.8] "Het kan zijn dat uw Heer u barmhartigheid zal tonen; doch indien gij terugkeert, zullen Wij ook terugkeren en Wij hebben de hel tot een kerker voor de ongelovigen gemaakt."عَسَى رَبُّكُمْ ‌أَنْ يَرْحَمَكُمْ  ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌إِنْ عُ‍‍دْتُمْ عُ‍‍دْنَا‌  ‍‍ۘ‍  ‌وَجَعَلْنَا‌ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ لِلْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ حَصِير‌اً
'I‍‍nn‍‍a Hā‍‍dh‍‍ā A‍‍l-Qur'‍‍ā‍‍na Yahdī Lillatī Hiya 'A‍‍q‍‍wamu Wa Yuba‍‍sh‍‍sh‍‍i‍‍r‍‍u A‍‍l-Mu'umin‍‍ī‍‍na A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ya`mal‍‍ū‍‍na A‍‍ş-Şāliĥ‍‍ā‍‍ti 'A‍‍nn‍‍a Lahu‍‍m 'A‍‍j‍‍rāa‍‍n Kabīrā‍‍an [17.9] Voorzeker, deze Koran voert tot datgene wat juist is; en geeft aan gelovigen die goede werken verrichten de blijde tijding, dat zij een grote beloning zullen ontvangen.‌إِنَّ هَذَ‌ا‌ ‌الْقُرْ‌آنَ يَهْدِي لِلَّتِي هِيَ ‌أَقْ‍‍وَمُ ‌وَيُبَشِّ‍‍رُ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍صَّالِح‍‍َاتِ ‌أَنَّ لَهُمْ ‌أَجْ‍‍ر‌اً كَبِير‌اً
‌ Wa 'A‍‍nn‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Lā Yu'umin‍‍ū‍‍na Bil-'‍‍Ā‍‍kh‍‍irati 'A`ta‍‍d‍‍nā Lahu‍‍m `A‍‍dh‍‍ābāan 'Alīmā‍‍an [17.10] En dat Wij voor degenen die niet geloven in het Hiernamaals een smartelijke straf zullen bereiden.‌وَ‌أَنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍الآخِرَةِ ‌أَعْتَ‍‍دْنَا‌ لَهُمْ عَذَ‌اباً أَلِيماً
‌ Wa Ya‍‍d‍‍`u A‍‍l-'I‍‍n‍‍s‍‍ā‍‍nu Bi‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ar‍‍r‍‍i Du`‍‍ā‍‍'ah‍‍u Bil-‍‍Kh‍‍ay‍‍r‍‍i  ‍‍ۖ‍  Wa K‍‍ā‍‍na A‍‍l-'I‍‍n‍‍s‍‍ā‍‍nu `Ajūlā‍‍an [17.11] De mens vraagt om het kwade gelijk hij om het goede vraagt; en de mens is haastig.‌وَيَ‍‍دْعُ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َانُ بِ‍ال‍‍شَّرِّ دُع‍‍َا‌ءَهُُبِ‍الْخَيْ‍‍رِ  ‍‍ۖ‍  ‌وَك‍‍َانَ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َانُ عَجُولاً
‌ Wa Ja`alnā A‍‍l-Layla Wa A‍‍n‍‍-Nah‍‍ā‍‍ra '‍‍Ā‍‍yatayni  ‍‍ۖ‍  Famaĥawn‍‍ā '‍‍Ā‍‍yata A‍‍l-Layli Wa Ja`aln‍‍ā '‍‍Ā‍‍yata A‍‍n‍‍-Nah‍‍ā‍‍r‍‍i Mu‍‍b‍‍şirata‍‍n Lita‍‍b‍‍ta‍‍gh‍‍ū Fađlāa‍‍n Mi‍‍n Rabbiku‍‍m Wa Lita`lamū `Adada A‍‍s-Sin‍‍ī‍‍na Wa A‍‍l-Ĥis‍‍ā‍‍ba  ‍‍ۚ‍  Wa Kulla Sh‍‍ay'i‍‍n Faşşaln‍‍ā‍‍h‍‍u Tafşīlā‍‍an [17.12] En Wij hebben de nacht en de dag gemaakt tot twee tekenen, het teken van de nacht hebben Wij donker en het teken van de dag hebben Wij licht gemaakt, opdat gij overvloed moogt zoeken van uw Heer en opdat gij de jaren kunt tellen en (de tijd kunt) berekenen. En Wij hebben alles duidelijk verklaard.‌وَجَعَلْنَا‌ ‌ال‍‍لَّيْلَ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رَ آيَتَيْنِ  ‍‍ۖ‍  فَمَحَوْنَ‍ا آيَةَ ‌ال‍‍لَّيْلِ ‌وَجَعَلْنَ‍ا آيَةَ ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رِ مُ‍‍بْ‍‍صِرَة ً لِتَ‍‍بْ‍‍تَغُوا فَضْلاً مِ‍‍نْ ‌رَبِّكُمْ ‌وَلِتَعْلَمُوا عَدَ‌دَ ‌ال‍‍سِّن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْحِس‍‍َابَ  ‍‍ۚ‍  ‌وَكُلَّ شَيْء‌‌ٍ فَصَّلْن‍‍َاهُُتَفْصِيلاً
‌ Wa Kulla 'I‍‍n‍‍s‍‍ā‍‍nin 'Alza‍‍m‍‍n‍‍ā‍‍hu Ţ‍‍ā‍‍'irahu Fī `Unuqih‍‍i  ‍‍ۖ‍  Wa Nu‍‍kh‍‍r‍‍iju Lah‍‍u Yawma A‍‍l-Qiyāmati Kitābāa‍‍n Yalq‍‍ā‍‍h‍‍u Ma‍‍n‍‍sh‍‍ūrā‍‍an [17.13] En de werken van ieder mens hebben Wij om zijn hals gehangen; en op de Dag der Verrijzenis zullen Wij voor hem een boek brengen en hij zal het opengeslagen zien.‌وَكُلَّ ‌إِ‌ن‍‍س‍‍َانٍ ‌أَلْزَمْن‍‍َاهُُط‍‍َائِرَهُُفِي عُنُقِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَنُخْ‍‍رِجُ لَهُُيَوْمَ ‌الْقِيَامَةِ كِتَاباً يَلْق‍‍َاهُُمَ‍‌‍ن‍‍شُو‌ر‌اً
A‍‍q‍‍ra' Kitāba‍‍ka Kafá Binafsika A‍‍l-Yawma `Alayka Ĥasībā‍‍an [17.14] "Lees het boek. Uw eigen ziel is op deze dag als rekenaar tegen uzelf voldoende."‌اقْ‍‍رَ‌أْ‌ كِتَابَكَ كَفَى‌ بِنَفْسِكَ ‌الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيباً
Mani A‍‍htadá Fa'i‍‍nn‍‍amā Yahtadī Linafsih‍‍i  ‍‍ۖ‍  Wa Ma‍‍n Đalla Fa'i‍‍nn‍‍amā Yađillu `Alayhā  ‍‍ۚ‍  Wa Lā Tazi‍‍r‍‍u Wāziratu‍‍n Wizra 'U‍‍kh‍‍rá  ‍‍ۗ‍  Wa Mā Ku‍‍nn‍‍ā Mu`a‍‍dh‍‍dh‍‍ib‍‍ī‍‍na Ĥattá Na‍‍b‍‍`a‍‍th‍‍a Rasūlā‍‍an [17.15] Degene die de rechte weg volgt, volgt deze slechts voor zijn eigen heil en hij die dwaalt, dwaalt alleen tegen zichzelf. En geen lastdrager zal de last dragen van een ander. En Wij straffen nimmer voordat Wij een boodschapper hebben gezonden.مَنِ ‌اهْتَدَ‌ى‌ فَإِنَّ‍‍مَا‌ يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَمَ‍‌‍نْ ضَلَّ فَإِنَّ‍‍مَا‌ يَضِلُّ عَلَيْهَا‌  ‍‍ۚ‍  ‌وَلاَ‌ تَزِ‌رُ‌وَ‌ا‌زِ‌رَةٌ ‌وِ‌زْ‌رَ أُخْرَ‌ى‌  ‍‍ۗ‍  ‌وَمَا‌ كُ‍‍نَّ‍ا‌ مُعَذِّب‍‍ِ‍ي‍‍نَ حَتَّى‌ نَ‍‍بْ‍‍عَثَ ‌رَسُولاً
‌ Wa 'I‍‍dh‍‍ā 'Ara‍‍d‍‍n‍‍ā 'A‍‍n Nuhlika Qaryatan 'Amarnā Mutrafīhā Fafasaqū Fīhā Faĥaqqa `Alayhā A‍‍l-Qawlu Fada‍‍mm‍‍arnāhā Ta‍‍d‍‍mīrā‍‍an [17.16] En wanneer Wij Ons voornemen een stad te verwoesten, zenden Wij Ons gebod tot haar machthebbers, maar zij overtreden dit, derhalve wordt de verordening tegen haar van kracht, en verwoesten Wij haar geheel.‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا أَ‌رَ‌دْنَ‍ا أَنْ نُهْلِكَ قَرْيَةً ‌أَمَرْنَا‌ مُتْرَفِيهَا‌ فَفَسَقُوا فِيهَا‌ فَحَقَّ عَلَيْهَا‌ ‌الْقَوْلُ فَدَمَّ‍‍رْنَاهَا‌ تَ‍‍دْمِير‌اً
‌ Wa Ka‍‍m 'Ahlaknā Mina A‍‍l-Qur‍‍ū‍‍ni Mi‍n‍ Ba`di Nūĥi‍‍n  ‍‍ۗ‍  Wa Kafá Birabbika Bi‍‍dh‍‍un‍‍ū‍‍bi `Ibādih‍‍i Kh‍‍abīrāa‍n‍ Başīrā‍‍an [17.17] Hoevele geslachten hebben Wij niet verdelgd na Noach! Voldoende kent en ziet uw Heer de zonden van Zijn dienaren.‌وَكَمْ ‌أَهْلَكْنَا‌ مِنَ ‌الْقُر‍ُ‍‌ونِ مِ‍‍نْ بَعْدِ‌ ن‍‍ُ‍وحٍ  ‍‍ۗ‍  ‌وَكَفَى‌ بِرَبِّكَ بِذُن‍‍ُ‍وبِ عِبَا‌دِهِ‍ِ‍‌ خَبِير‌اً بَصِير‌اً
Ma‍‍n K‍‍ā‍‍na Yu‍‍r‍‍ī‍‍du A‍‍l-`Ājilata `Ajjalnā Lahu Fīhā Mā Na‍‍sh‍‍ā‍‍'u Lima‍‍n Nu‍‍r‍‍ī‍‍du Th‍‍u‍‍mm‍‍a Ja`alnā Lah‍‍u Jaha‍‍nn‍‍ama Yaşlāhā Ma‍‍dh‍‍mūmāa‍‍n Ma‍‍d‍‍ĥūrā‍‍an [17.18] Voor een ieder die het wereldse verkiest haasten Wij ons het te verschaffen aan wie Wij willen en wat Wij willen, daarna kennen Wij hem de hel toe waarin hij zal branden, vernederd en verworpen.مَ‍‌‍نْ ك‍‍َانَ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا‌ لَهُُفِيهَا‌ مَا‌ نَش‍‍َا‌ءُ‌ لِمَ‍‍نْ نُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ثُ‍‍مَّ جَعَلْنَا‌ لَهُُجَهَ‍‍نَّ‍‍مَ يَصْلاَهَا‌ مَذْمُوماً مَ‍‍دْحُو‌ر‌اً
‌ Wa Man 'Ar‍‍ā‍‍da A‍‍l-'‍‍Ā‍‍kh‍‍irata Wa Sa`á Lahā Sa`yahā Wa Huwa Mu'uminu‍‍n Fa'‍‍ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika K‍‍ā‍‍na Sa`yuhu‍‍m Ma‍‍sh‍‍kūrā‍‍an [17.19] En een ieder die het Hiernamaals begeert en er naar streeft zoals er naar gestreefd behoort te worden terwijl hij een gelovige is, deze is het wiens streven zal worden beloond.‌وَمَنْ ‌أَ‌ر‍َ‌ادَ ‌الآخِرَةَ ‌وَسَعَى‌ لَهَا‌ سَعْيَهَا وَهُوَ‌ مُؤْمِنٌ فَأ‍ُ‍‌وْلَائِكَ ك‍‍َانَ سَعْيُهُ‍‍مْ مَشْكُو‌ر‌اً
Kullāa‍‍n Numiddu H‍‍ā‍‍'uul‍‍ā‍‍' Wa H‍‍ā‍‍'uul‍‍ā‍‍' Min `Aţ‍‍ā‍‍'i Rabbika  ‍‍ۚ‍  Wa Mā K‍‍ā‍‍na `Aţ‍‍ā‍‍'u Rabbika Maĥžūrā‍‍an [17.20] Aan iedereen - zowel aan dezen als genen - verstrekken Wij onze gaven. De gaven van uw Heer zijn niet beperkt.كُلاًّ نُمِدُّ‌ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء وَه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء‌ مِنْ عَط‍‍َا‌ءِ رَبِّكَ  ‍‍ۚ‍  ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ عَط‍‍َا‌ءُ رَبِّكَ مَحْظُو‌ر‌اً
A‍‍n‍‍žur Kay‍‍fa Fađđalnā Ba`đahu‍‍m `Alá Ba`đi‍‍n  ‍‍ۚ‍  Wa Lal'‍‍ā‍‍kh‍‍iratu 'Akbaru Daraj‍‍ā‍‍ti‍‍n Wa 'Akbaru Tafđīlā‍‍an [17.21] Zie, hoe Wij sommigen hunner hebben doen uitblinken boven anderen; voorwaar, het Hiernamaals is groter in waardigheid en uitmuntendheid.‌ان‍‍ظُرْ‌ كَيْفَ فَضَّلْنَا‌ بَعْضَهُمْ عَلَى‌ بَعْضٍ  ‍‍ۚ‍  ‌وَلَلآخِرَةُ ‌أَكْبَرُ دَ‌رَج‍‍َاتٍ ‌وَ‌أَكْبَرُ‌ تَفْضِيلاً
Lā Ta‍‍j‍‍`al Ma`a A‍‍l-Lah‍‍i 'Ilahāan '‍‍Ā‍‍kh‍‍ara Fata‍‍q‍‍`uda Ma‍‍dh‍‍mūmāa‍‍n Ma‍‍kh‍‍dh‍‍ūlā‍‍an [17.22] Stel geen andere god naast Allah, anders zult gij vernederd en verlaten nederzitten.لاَ‌ تَ‍‍جْ‍‍عَلْ مَعَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌إِلَهاً ‌آخَرَ‌ فَتَ‍‍قْ‍‍عُدَ‌ مَذْمُوماً مَخْذُ‌ولاً
‌ Wa Qađá Rabbuka 'Allā Ta`bud‍‍ū 'Ill‍‍ā '‍‍Ī‍‍y‍‍ā‍‍h‍‍u Wa Bil-Wālidayni 'Iĥsānāan  ‍‍ۚ‍  'I‍‍mm‍‍ā Ya‍‍b‍‍lu‍‍gh‍‍a‍‍nn‍‍a `I‍‍n‍‍daka A‍‍l-Kibara 'Aĥaduhum‍‍ā 'Aw Kilāhumā Falā Taqu‍‍l Lahum‍‍ā 'Uffi‍‍n Wa Lā Tanharhumā Wa Qu‍‍l Lahumā Qawlāa‍‍n Ka‍‍r‍‍īmā‍‍an [17.23] Uw Heer heeft u bevolen, zeggende: "Aanbidt niemand anders dan Mij en betoont vriendelijkheid jegens de ouders. Indien één hunner bij u een hoge leeftijd bereikt of beiden doen dit, zeg dan nimmer tot hen "Foei" noch stoot hen af, doch spreek tot hen een welgevallig woord.‌وَقَضَى رَبُّكَ ‌أَلاَّ‌ تَعْبُدُ‌وا ‌إِلاَّ إِيّ‍‍َاهُُ‌وَبِالْوَ‌الِدَيْنِ ‌إِحْسَا‌ن‍اً  ‍‍ۚ‍  ‌إِمَّ‍ا‌ يَ‍‍بْ‍‍لُغَ‍‍نَّ عِ‍‌‍نْ‍‍دَكَ ‌الْكِبَرَ أَحَدُهُمَ‍ا أَ‌وْ‌ كِلاَهُمَا‌ فَلاَ‌ تَقُ‍‍لْ لَهُمَ‍ا أُفٍّ ‌وَلاَ‌ تَنْهَرْهُمَا وَقُ‍‍لْ لَهُمَا‌ قَوْلاً كَ‍‍رِيماً
‌ Wa A‍‍kh‍‍fiđ Lahumā Jan‍‍ā‍‍ĥa A‍‍dh‍‍-‍‍Dh‍‍ulli Mina A‍‍r-Raĥmati Wa Qu‍‍l Rrabbi A‍‍rĥa‍‍m‍‍humā Kamā Rabbayānī Şa‍‍gh‍‍īrā‍‍an [17.24] En wees teder voor hen in erbarming. En zeg: "Mijn Heer, ontferm u over hen daar zij mij opvoedden toen ik jong was."‌وَ‌اخْفِضْ لَهُمَا‌ جَن‍‍َاحَ ‌ال‍‍ذُّلِّ مِنَ ‌ال‍‍رَّحْمَةِ ‌وَقُلْ ‌رَّبِّ ‌ا‌رْحَمْهُمَا‌ كَمَا رَبَّيَانِي صَغِير‌اً
Rabbuku‍‍m 'A`lamu Bimā Fī Nufūsiku‍‍m  ‍‍ۚ‍  'I‍‍n Takūnū Şāliĥ‍‍ī‍‍na Fa'i‍‍nn‍‍ahu K‍‍ā‍‍na Lil'awwāb‍‍ī‍‍na Gh‍‍afūrā‍‍an [17.25] Uw Heer weet het best, wat in uw gedachten is; indien gij goed zijt dan voorwaar is Hij Vergevensgezind jegens degenen die zich bekeren.‌رَبُّكُمْ ‌أَعْلَمُ بِمَا‌ فِي نُفُوسِكُمْ  ‍‍ۚ‍  ‌إِ‌نْ تَكُونُوا صَالِ‍‍ح‍‍ِ‍ي‍‍نَ فَإِنَّ‍‍هُُك‍‍َانَ لِلأَ‌وَّ‌اب‍‍ِ‍ي‍‍نَ غَفُو‌ر‌اً
‌ Wa '‍‍Ā‍‍ti Dh‍‍ā A‍‍l-Qurbá Ĥaqqah‍‍u Wa A‍‍l-Misk‍‍ī‍‍na Wa A‍‍b‍‍na A‍‍s-Sab‍‍ī‍‍li Wa Lā Tuba‍‍dh‍‍dh‍‍ir Ta‍‍b‍‍dh‍‍īrā‍‍an [17.26] Geef de verwanten, de armen en de reiziger het hun toekomende, maar verkwist niet.‌وَ‌آتِ ‌ذَ‌ا‌ ‌الْقُرْبَى‌ حَقَّهُُ‌وَ‌الْمِسْك‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌ابْ‍‍نَ ‌ال‍‍سَّب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌وَلاَ‌ تُبَذِّ‌رْ‌ تَ‍‍بْ‍‍ذِير‌اً
'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Muba‍‍dh‍‍dh‍‍i‍‍r‍‍ī‍‍na Kān‍‍ū 'I‍‍kh‍‍w‍‍ā‍‍na A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ayāţ‍‍ī‍‍ni  ‍‍ۖ‍  Wa K‍‍ā‍‍na A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ayţ‍‍ā‍‍nu Lirabbih‍‍i Kafūrā‍‍an [17.27] Voorwaar, de verkwisters zijn de broeders der duivelen en de duivel is ondankbaar jegens zijn Heer.‌إِنَّ ‌الْمُبَذِّ‌ر‍ِ‍ي‍‍نَ كَ‍انُ‍‍وا ‌إِخْو‍َ‍‌انَ ‌ال‍‍شَّيَاط‍‍ِ‍ي‍‍نِ  ‍‍ۖ‍  ‌وَك‍‍َانَ ‌ال‍‍شَّيْط‍‍َانُ لِرَبِّهِ‍ِ‍‌ كَفُو‌ر‌اً
‌ Wa 'I‍‍mm‍‍ā Tu`‍‍r‍‍iđa‍‍nn‍‍a `Anhumu A‍‍b‍‍ti‍‍gh‍‍ā‍‍'a Raĥmati‍‍n Mi‍‍n Rabbika Tarjūhā Faqu‍‍l Lahu‍‍m Qawlāa‍‍n Maysūrā‍‍an [17.28] En indien gij u van hen afwendt zoekende de barmhartigheid van uw Heer waarop gij hoopt, spreek tot hen een vriendelijk woord.‌وَ‌إِمَّ‍ا‌ تُعْ‍‍رِضَ‍‍نَّ عَنْهُمُ ‌ابْ‍‍تِغ‍‍َا‌ءَ رَحْمَةٍ مِ‍‍نْ ‌رَبِّكَ تَرْجُوهَا‌ فَقُ‍‍لْ لَهُمْ قَوْلاً مَيْسُو‌ر‌اً
‌ Wa Lā Ta‍‍j‍‍`al Yadaka Ma‍‍gh‍‍lūlatan 'Ilá `Unuqika Wa Lā Ta‍‍b‍‍su‍‍ţ‍‍hā Kulla A‍‍l-Basţi Fata‍‍q‍‍`uda Malūmāa‍‍n Maĥsūrā‍‍an [17.29] En houd uw hand niet op uw zak, noch open haar al te wijd, anders zult gij nederzitten in zelfverwijt en spijt.‌وَلاَ‌ تَ‍‍جْ‍‍عَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً ‌إِلَى‌ عُنُقِكَ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍بْ‍‍سُ‍‍طْ‍‍هَا‌ كُلَّ ‌الْبَسْطِ فَتَ‍‍قْ‍‍عُدَ‌ مَلُوماً مَحْسُو‌ر‌اً
'I‍‍nn‍‍a Rabbaka Ya‍‍b‍‍suţu A‍‍r-‍‍R‍‍izqa Lima‍‍n Ya‍‍sh‍‍ā‍‍'u Wa Ya‍‍q‍‍diru  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍ahu K‍‍ā‍‍na Bi`ibādih‍‍i Kh‍‍abīrāa‍n‍ Başīrā‍‍an [17.30] Voorwaar, uw Heer vergroot en beperkt het levensonderhoud voor wie het Hem behaagt. Voorzeker Hij kent en ziet Zijn dienaren goed.‌إِنَّ ‌رَبَّكَ يَ‍‍بْ‍‍سُطُ ‌ال‍‍رِّ‌زْقَ لِمَ‍‍نْ يَش‍‍َا‌ءُ وَيَ‍‍قْ‍‍دِ‌رُ ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ‍‍هُُك‍‍َانَ بِعِبَا‌دِهِ‍ِ‍‌ خَبِير‌اً بَصِير‌اً
‌ Wa Lā Ta‍‍q‍‍tul‍‍ū 'Awlādaku‍‍m Kh‍‍a‍‍sh‍‍yata 'I‍‍m‍‍l‍‍ā‍‍qi‍‍n  ‍‍ۖ‍  Naĥnu Narzuquhu‍‍m Wa '‍‍Ī‍‍yāku‍‍m  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍a Qatlahu‍‍m K‍‍ā‍‍na Kh‍‍i‍‍ţ‍‍'‍‍ā‍‍a‍‍n Kabīrā‍‍an [17.31] En doodt uw kinderen niet uit vrees voor armoede. Wij zijn het die in hun behoeften en in de uwe voorzien. Voorwaar, hen te doden is een grote zonde.‌وَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍تُلُ‍‍وا ‌أَ‌وْلاَ‌دَكُمْ خَشْيَةَ ‌إِمْلاَقٍ  ‍‍ۖ‍  نَحْنُ نَرْ‌زُقُهُمْ ‌وَ‌إِيَّاكُمْ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ قَتْلَهُمْ ك‍‍َانَ خِ‍‍طْ‍‍ئاً كَبِير‌اً
‌ Wa Lā Ta‍‍q‍‍rabū A‍‍z-Zi‍‍n‍‍á  ‍‍ۖ‍  'I‍‍nn‍‍ahu K‍‍ā‍‍na Fāĥi‍‍sh‍‍ata‍‍n Wa S‍‍ā‍‍'a Sabīlā‍‍an [17.32] En houdt u verre van overspel; want het is een afschuwelijke zaak en een slechte weg.‌وَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍رَبُوا ‌ال‍‍زِّنَ‍‍ى‌  ‍‍ۖ‍  ‌إِنَّ‍‍هُُك‍‍َانَ فَ‍احِشَةً ‌وَس‍‍َا‌ءَ‌ سَبِيلاً
‌ Wa Lā Ta‍‍q‍‍tulū A‍‍n‍‍-Nafsa A‍‍llatī Ĥarrama A‍‍l-Lah‍‍u 'Illā Bil-Ĥaqqi  ‍‍ۗ‍  Wa Ma‍‍n Qutila Mažlūmāa‍‍n Faqa‍‍d Ja`alnā Liwalīyih‍‍i Sulţānāa‍‍n Falā Yus‍‍r‍‍i‍‍f A‍‍l-Qatli  ‍‍ۖ‍  'I‍‍nn‍‍ahu K‍‍ā‍‍na Ma‍‍n‍‍şūrā‍‍an [17.33] En doodt niemand die Allah heilig heeft verklaard, tenzij het met recht geschiedt. En wie onrechtvaardig is gedood, aan diens erfgenaam hebben Wij zeker gezag verleend, doch laat hem bij het doden niet buitensporig zijn, want hij wordt (door de wet) gesteund.‌وَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍تُلُوا ‌ال‍‍نَّ‍‍فْسَ ‌الَّتِي حَرَّمَ ‌ال‍‍لَّهُ ‌إِلاَّ‌ بِ‍الْحَقِّ  ‍‍ۗ‍  ‌وَمَ‍‌‍نْ قُتِلَ مَظْلُوماً فَقَ‍‍دْ‌ جَعَلْنَا‌ لِوَلِيِّهِ‍ِ‍‌ سُلْطَا‌ن‍اً فَلاَ‌ يُسْ‍‍رِفْ فِي ‌الْقَتْلِ  ‍‍ۖ‍  ‌إِنَّ‍‍هُُك‍‍َانَ مَ‍‌‍ن‍‍صُو‌ر‌اً
‌ Wa Lā Ta‍‍q‍‍rabū M‍‍ā‍‍la A‍‍l-Yat‍‍ī‍‍mi 'Illā Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu Ĥattá Ya‍‍b‍‍lu‍‍gh‍‍a 'A‍‍sh‍‍uddah‍‍u  ‍‍ۚ‍  Wa 'Awfū Bil-`Ahdi  ‍‍ۖ‍  'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-`Ahda K‍‍ā‍‍na Mas'‍‍ū‍‍lā‍‍an [17.34] En raakt het eigendom van de wees niet aan dan op de beste wijze tot hij zijn meerderjarigheid heeft bereikt. En vervult het verbond; want gij zult omtrent het verbond worden ondervraagd.‌وَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍رَبُوا م‍‍َالَ ‌الْيَت‍‍ِ‍ي‍‍مِ ‌إِلاَّ‌ بِ‍الَّتِي هِيَ ‌أَحْسَنُ حَتَّى‌ يَ‍‍بْ‍‍لُغَ ‌أَشُدَّهُُ ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌أَ‌وْفُوا بِ‍الْعَهْدِ‌  ‍‍ۖ‍  ‌إِنَّ ‌الْعَهْدَ‌ ك‍‍َانَ مَسْئ‍‍ُ‍‍ولاً
‌ Wa 'Awfū A‍‍l-Kayla 'I‍‍dh‍‍ā Kiltu‍‍m Wa Zinū Bil-Qisţ‍‍ā‍‍si A‍‍l-Mustaq‍‍ī‍‍mi  ‍‍ۚ‍  Dh‍‍ālika Kh‍‍ayru‍‍n Wa 'Aĥsanu Ta'wīlā‍‍an [17.35] En geeft volle maat wanneer gij meet en weegt met een zuivere weegschaal; dat is goed en uiteindelijk het beste.‌وَ‌أَ‌وْفُوا ‌الْكَيْلَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ كِلْتُمْ ‌وَ‌زِنُوا بِ‍الْقِسْط‍‍َاسِ ‌الْمُسْتَق‍‍ِ‍ي‍‍مِ  ‍‍ۚ‍  ‌ذَلِكَ خَيْرٌ ‌وَ‌أَحْسَنُ تَأْ‌وِيلاً
‌ Wa Lā Ta‍‍q‍‍fu Mā Laysa Laka Bih‍‍i `Ilmun  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍a A‍‍s-Sa‍‍m‍‍`a Wa A‍‍l-Başara Wa A‍‍l-Fu'u‍‍ā‍‍da Kullu '‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika K‍‍ā‍‍na `Anhu Mas'‍‍ū‍‍lā‍‍an [17.36] En volgt niet datgene waarvan gij geen kennis bezit. Voorwaar, het oor, oog en het hart - al deze zullen worden ondervraagd.‌وَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍فُ مَا‌ لَيْسَ لَكَ بِهِ‍ِ‍‌ عِلْمٌ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ ‌ال‍‍سَّمْعَ ‌وَ‌الْبَصَرَ وَ‌الْفُؤ‍َ‌ادَ‌ كُلُّ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ك‍‍َانَ عَنْهُ مَسْئ‍‍ُ‍‍ولاً
‌ Wa Lā Ta‍‍m‍‍sh‍‍i Fī A‍‍l-'Arđi Maraĥāan  ‍‍ۖ‍  'I‍‍nn‍‍aka La‍‍n Ta‍‍kh‍‍r‍‍iqa A‍‍l-'Arđa Wa La‍‍n Ta‍‍b‍‍lu‍‍gh‍‍a A‍‍l-Jib‍‍ā‍‍la Ţūlā‍‍an [17.37] En wandel niet hoogmoedig op aarde rond want gij kunt de aarde niet doen splijten, noch kunt gij de bergen in hoogte evenaren.‌وَلاَ‌ تَمْشِ فِي ‌الأَ‌رْضِ مَرَحاً  ‍‍ۖ‍  ‌إِنَّ‍‍كَ لَ‍‌‍نْ تَخْ‍‍رِقَ ‌الأَ‌رْضَ ‌وَلَ‍‌‍نْ تَ‍‍بْ‍‍لُغَ ‌الْجِب‍‍َالَ طُولاً
Kullu Dh‍‍ālika K‍‍ā‍‍na Sayyi'uh‍‍u `I‍‍n‍‍da Rabbika Makrūhā‍‍an [17.38] Het kwade van dit alles is verwerpelijk in de ogen van uw Heer.كُلُّ ‌ذَلِكَ ك‍‍َانَ سَيِّئُهُُعِ‍‌‍نْ‍‍دَ رَبِّكَ مَكْرُ‌وهاً
Dh‍‍ālika Mi‍‍mm‍‍ā 'Awĥ‍‍á 'Ilayka Rabbuka Mina A‍‍l-Ĥikmati  ‍‍ۗ‍  Wa Lā Ta‍‍j‍‍`al Ma`a A‍‍l-Lah‍‍i 'Ilahāan '‍‍Ā‍‍kh‍‍ara Fatulqá Fī Jaha‍‍nn‍‍ama Malūmāa‍‍n Ma‍‍d‍‍ĥūrā‍‍an [17.39] Dit is hetgeen uw Heer u van de wijsheid heeft geopenbaard. En stel naast Allah geen andere god aan, anders zult gij in zelfverwijt verworpen in de Hel terechtkomen.‌ذَلِكَ مِ‍‍مَّ‍ا أَ‌وْحَ‍‍ى إِلَيْكَ ‌رَبُّكَ مِنَ ‌الْحِكْمَةِ  ‍‍ۗ‍  ‌وَلاَ‌ تَ‍‍جْ‍‍عَلْ مَعَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌إِلَهاً ‌آخَرَ‌ فَتُلْقَى‌ فِي جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ مَلُوماً مَ‍‍دْحُو‌ر‌اً
'Afa'aşfāku‍‍m Rabbuku‍‍m Bil-Ban‍‍ī‍‍na Wa A‍‍tta‍‍kh‍‍a‍‍dh‍‍a Mina A‍‍l-Mal‍‍ā‍‍'ikati 'Inā‍‍th‍‍āan  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍aku‍‍m Lataqūl‍‍ū‍‍na Qawlāan `Ažīmā‍‍an [17.40] Heeft dan uw Heer u bevoorrecht met zonen en Zelf dochters gekozen uit het midden der engelen? Voorzeker gij spreekt een groot woord.‌أَفَأَصْفَاكُمْ ‌رَبُّكُ‍‍مْ بِ‍الْبَن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌اتَّخَذَ‌ مِنَ ‌الْمَلاَئِكَةِ ‌إِنَاثاً  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ‍‍كُمْ لَتَقُول‍‍ُ‍ونَ قَوْلاً‌ عَظِيماً
‌ Wa Laqa‍‍d Şarrafnā Fī Hā‍‍dh‍‍ā A‍‍l-Qur'‍‍ā‍‍ni Liya‍‍dh‍‍dh‍‍akkarū Wa Mā Yazīduhu‍‍m 'Illā Nufūrā‍‍an [17.41] Wij hebben het in deze Koran herhaaldelijk uiteengezet, opdat zij er lering uit zouden trekken, doch dit doet hen slechts in afkeer toenemen.‌وَلَقَ‍‍دْ‌ صَرَّفْنَا‌ فِي هَذَ‌ا‌ ‌الْقُرْ‌آنِ لِيَذَّكَّرُ‌وا ‌وَمَا‌ يَزِيدُهُمْ ‌إِلاَّ‌ نُفُو‌ر‌اً
Qu‍‍l Law K‍‍ā‍‍na Ma`ahu '‍‍Ā‍‍lihatu‍‍n Kamā Yaqūl‍‍ū‍‍na 'I‍‍dh‍‍āa‍‍n Lā‍‍b‍‍ta‍‍gh‍‍aw 'Ilá Dh‍‍ī A‍‍l-`Ar‍‍sh‍‍i Sabīlā‍‍an [17.42] Zeg: "Waren er zoals gij zegt andere goden met Hem geweest, dan zouden dezen ongetwijfeld een weg hebben gezocht naar de Heer van de Troon.قُ‍‍لْ لَوْ‌ ك‍‍َانَ مَعَهُ ‌آلِهَةٌ كَمَا‌ يَقُول‍‍ُ‍ونَ ‌إِ‌ذ‌اً لاَبْ‍‍تَغَوْ‌ا إِلَى ذِي ‌الْعَرْشِ سَبِيلاً
Su‍‍b‍‍ĥānah‍‍u Wa Ta`ālá `A‍‍mm‍‍ā Yaqūl‍‍ū‍‍na `Ulūwāa‍‍n Kabīrā‍‍an [17.43] Heilig is Hij, hoog verheven, boven hetgeen zij zeggen.سُ‍‍بْ‍‍حَانَهُُ‌وَتَعَالَى‌ عَ‍‍مَّ‍ا‌ يَقُول‍‍ُ‍ونَ عُلُوّ‌اً كَبِير‌اً
Tusabbiĥu Lahu A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍tu A‍‍s-Sa‍‍b‍‍`u Wa A‍‍l-'Arđu Wa Ma‍‍n Fīhi‍‍nn‍‍a  ‍‍ۚ‍  Wa 'I‍‍n Mi‍‍n Sh‍‍ay'in 'Illā Yusabbiĥu Biĥa‍‍m‍‍dih‍‍i Wa Laki‍‍n Lā Tafqah‍‍ū‍‍na Tasbīĥahu‍‍m  ‍‍ۗ‍  'I‍‍nn‍‍ahu K‍‍ā‍‍na Ĥalīmāan Gh‍‍afūrā‍‍an [17.44] De zeven hemelen en de aarde en degenen die daarin vertoeven prijzen Zijn heerlijkheid. En daar is niets dat Hem niet met de lof die Hem toekomt verheerlijkt; doch gij begrijpt hun verheerlijking niet. Voorwaar, Hij is Verdraagzaam, Vergevensgezind.تُسَبِّحُ لَهُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتُ ‌ال‍‍سَّ‍‍بْ‍‍عُ ‌وَ‌الأَ‌رْضُ ‌وَمَ‍‌‍نْ فِيهِ‍‍نَّ  ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌إِنْ مِ‍‌‍نْ شَيْء‌‌ٍ ‌إِلاَّ‌ يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ‍ِ‍ وَلَكِ‍‍نْ لاَ‌ تَفْقَه‍‍ُ‍ونَ تَسْبِيحَهُمْ  ‍‍ۗ‍  ‌إِنَّ‍‍هُُك‍‍َانَ حَلِيماً‌ غَفُو‌ر‌اً
‌ Wa 'I‍‍dh‍‍ā Qara'ta A‍‍l-Qur'‍‍ā‍‍na Ja`alnā Baynaka Wa Bayna A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Lā Yu'umin‍‍ū‍‍na Bil-'‍‍Ā‍‍kh‍‍irati Ĥijābāa‍‍n Mastūrā‍‍an [17.45] En wanneer gij de Koran voorleest, plaatsen Wij tussen u en degenen die niet in het Hiernamaals geloven een verborgen sluier;‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قَرَ‌أْتَ ‌الْقُرْ‌آنَ جَعَلْنَا‌ بَيْنَكَ ‌وَبَيْنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍الآخِرَةِ حِجَاباً مَسْتُو‌ر‌اً
‌ Wa Ja`alnā `Alá Qulūbihi‍‍m 'Aki‍‍nn‍‍atan 'A‍‍n Yafqah‍‍ū‍‍h‍‍u Wa F‍‍ī '‍‍Ā‍‍dh‍‍ānihi‍‍m Wa‍‍q‍‍rāa‍‍n Wa 'I‍‍dh‍‍ā  ‍‍ۚ‍  Dh‍‍akarta Rabbaka Fī A‍‍l-Qur'‍‍ā‍‍ni Waĥdah‍‍u Wa Llaw `Al‍‍á 'A‍‍d‍‍bā‍‍r‍‍ihi‍‍m Nufūrā‍‍an [17.46] En Wij leggen een bedekking over hun hart en doofheid in hun oren zodat zij het niet kunnen begrijpen. En wanneer gij in de Koran uw Heer - de Enige - noemt, wenden zij u in afkeer de rug toe.‌وَجَعَلْنَا‌ عَلَى‌ قُلُوبِهِمْ ‌أَكِ‍‍نَّ‍‍ةً ‌أَنْ يَفْقَه‍‍ُ‍وهُُ‌وَفِ‍‍ي ‌آ‌ذَ‌انِهِمْ ‌وَقْ‍‍ر‌اً  ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا ذَكَرْتَ ‌رَبَّكَ فِي ‌الْقُرْ‌آنِ ‌وَحْدَهُُ‌وَلَّوْ‌ا‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌دْبَا‌رِهِمْ نُفُو‌ر‌اً
Naĥnu 'A`lamu Bimā Yastami`‍‍ū‍‍na Bih‍‍i 'I‍‍dh Yastami`‍‍ū‍‍na 'Ilayka Wa 'I‍‍dh Hu‍‍m Na‍‍j‍‍w‍‍á 'I‍‍dh Yaq‍‍ū‍‍lu A‍‍ž-Žālim‍‍ū‍‍na 'I‍‍n Tattabi`‍‍ū‍‍na 'Illā Rajulāa‍‍n Masĥūrā‍‍an [17.47] Wij weten het best waar zij op letten terwijl zij naar u luisteren, en wanneer zij in het geheim beraadslagen en wanneer de onrechtvaardigen zeggen: "Gij volgt slechts een betoverd man."نَحْنُ ‌أَعْلَمُ بِمَا‌ يَسْتَمِع‍‍ُ‍ونَ بِهِ ‌إِ‌ذْ‌ يَسْتَمِع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَيْكَ ‌وَ‌إِ‌ذْ‌ هُمْ نَ‍‍جْ‍‍وَ‌ى إِ‌ذْ‌ يَق‍‍ُ‍ولُ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ُ‍ونَ ‌إِ‌نْ تَتَّبِع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ رَجُلاً مَسْحُو‌ر‌اً
A‍‍n‍‍žur Kayfa Đarabū Laka A‍‍l-'A‍‍m‍‍th‍‍ā‍‍la Fađallū Falā Yastaţī`‍‍ū‍‍na Sabīlā‍‍an [17.48] Zie, wat voor gelijkenissen zij over u vertellen; zij zijn zelf afgedwaald en kunnen de weg niet meer vinden.‌ان‍‍ظُرْ‌ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ ‌الأَمْث‍‍َالَ فَضَلُّوا فَلاَ‌ يَسْتَطِيع‍‍ُ‍ونَ سَبِيلاً
‌ Wa Qāl‍‍ū 'A'i‍‍dh‍‍ā Ku‍‍nn‍‍ā `Ižāmāa‍‍n Wa Rufātāan 'A'i‍‍nn‍‍ā Lama‍‍b‍‍`ū‍‍th‍‍ū‍‍na Kh‍‍alqāa‍‍n Jadīdā‍‍an [17.49] En zij zeggen: "Zullen wij, wanneer wij tot beenderen en stof vergaan zijn, werkelijk als een nieuwe schepping worden opgewekt?"‌وَقَالُ‍‍وا ‌أَئِذَ‌ا‌ كُ‍‍نَّ‍ا‌ عِظَاماً ‌وَ‌رُفَاتاً أَئِ‍‍نَّ‍ا‌ لَمَ‍‍بْ‍‍عُوث‍‍ُ‍ونَ خَلْقاً جَدِيد‌اً
Qul Kūnū Ĥijāratan 'Aw Ĥadīdā‍‍an [17.50] Zeg: "Weest steen of ijzer,"قُلْ كُونُوا حِجَا‌رَةً ‌أَ‌وْ‌ حَدِيد‌اً
'Aw Kh‍‍alqāa‍‍n Mi‍‍mm‍‍ā Yakburu Fī Şudū‍‍r‍‍iku‍‍m  ‍‍ۚ‍  Fasayaqūl‍‍ū‍‍na Ma‍‍n Yu`īdunā  ‍‍ۖ‍  Quli A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Faţaraku‍‍m 'Awwala Marrati‍‍n  ‍‍ۚ‍  Fasayun‍‍gh‍‍iđ‍‍ū‍‍na 'Ilayka Ru'‍‍ū‍‍sahu‍‍m Wa Yaqūl‍‍ū‍‍na Matá Huwa  ‍‍ۖ‍  Qul `As‍‍á 'A‍‍n Yak‍‍ū‍‍na Qa‍‍r‍‍ībā‍‍an [17.51] "Of een andere schepping die naar uw gedachte het moeilijkst, is." Dan zullen zij zeggen: "Zeg, wie zal ons dan doen herleven?" Zeg: "Hij Die u de eerste maal heeft geschapen." Dan zullen zij het hoofd schudden tegen u en vragen: "Wanneer zal dit geschieden?" Zeg, "Waarschijnlijk is het nabij."‌أَ‌وْ‌ خَلْقاً مِ‍‍مَّ‍ا‌ يَكْبُرُ‌ فِي صُدُ‌و‌رِكُمْ  ‍‍ۚ‍  فَسَيَقُول‍‍ُ‍ونَ مَ‍‍نْ يُعِيدُنَا‌  ‍‍ۖ‍  قُلِ ‌الَّذِي فَطَرَكُمْ ‌أَ‌وَّلَ مَرَّةٍ  ‍‍ۚ‍  فَسَيُنْغِض‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَيْكَ ‌رُ‌ء‍ُ‍‌وسَهُمْ ‌وَيَقُول‍‍ُ‍ونَ مَتَى‌ هُوَ‌  ‍‍ۖ‍  قُلْ عَسَ‍‍ى‌ ‌أَنْ يَك‍‍ُ‍ونَ قَ‍‍رِيباً
Yawma Ya‍‍d‍‍`ūku‍‍m Fatastajīb‍‍ū‍‍na Biĥa‍‍m‍‍dih‍‍i Wa Tažu‍‍nn‍‍ū‍‍na 'I‍‍n Labi‍‍th‍‍tu‍‍m 'Illā Qalīlā‍‍an [17.52] De Dag waarop Hij u zal roepen zult gij Hem met de lof die Hem toekomt antwoorden en gij zult denken dat gij slechts een korte wijle hebt vertoefd.يَوْمَ يَ‍‍دْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيب‍‍ُ‍ونَ بِحَمْدِهِ‍ِ‍ وَتَظُ‍‍نّ‍‍ُ‍ونَ ‌إِنْ لَبِثْتُمْ ‌إِلاَّ‌ قَلِيلاً
‌ Wa Qu‍‍l Li`ibādī Yaqūlū A‍‍llatī Hiya 'Aĥsanu  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍a A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ayţ‍‍ā‍‍na Ya‍‍n‍‍za‍‍gh‍‍u Baynahu‍‍m  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍a A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ayţ‍‍ā‍‍na K‍‍ā‍‍na Lil'i‍‍n‍‍s‍‍ā‍‍ni `Adūwāa‍‍n Mubīnā‍‍an [17.53] En zeg tot Mijn dienaren dat zij spreken wat het beste is. Voorwaar, Satan sticht onenigheid onder hen. Voorwaar, Satan is de mens een verklaarde vijand.‌وَقُ‍‍لْ لِعِبَا‌دِي يَقُولُوا ‌الَّتِي هِيَ ‌أَحْسَنُ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ ‌ال‍‍شَّيْط‍‍َانَ يَ‍‌‍ن‍‍زَغُ بَيْنَهُمْ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ ‌ال‍‍شَّيْط‍‍َانَ ك‍‍َانَ لِلإِ‌ن‍‍س‍‍َانِ عَدُ‌وّ‌اً مُبِي‍‌‍ن‍اً
Rabbuku‍‍m 'A`lamu Biku‍‍m  ‍‍ۖ‍  'I‍‍n Ya‍‍sh‍‍a' Yarĥa‍‍m‍‍ku‍‍m 'Aw 'I‍‍n Ya‍‍sh‍‍a' Yu`a‍‍dh‍‍dh‍‍i‍‍b‍‍ku‍‍m  ‍‍ۚ‍  Wa M‍‍ā 'Arsaln‍‍ā‍‍ka `Alayhi‍‍m Wa Kīlā‍‍an [17.54] Uw Heer kent u het best. Indien het Hem behaagt zal Hij u barmhartigheid tonen of straffen, maar Wij hebben U niet als voogd over hen gezonden.‌رَبُّكُمْ ‌أَعْلَمُ بِكُمْ  ‍‍ۖ‍  ‌إِنْ يَشَأْ‌ يَرْحَمْكُمْ ‌أَ‌وْ إِنْ يَشَأْ‌ يُعَذِّبْ‍‍كُمْ  ‍‍ۚ‍  ‌وَمَ‍ا أَ‌رْسَلْن‍‍َاكَ عَلَيْهِمْ ‌وَكِيلاً
‌ Wa Rabbuka 'A`lamu Bima‍‍n A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđi  ‍‍ۗ‍  Wa Laqa‍‍d Fađđalnā Ba`đa A‍‍n‍‍-Nabīy‍‍ī‍‍na `Alá Ba`đi‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa '‍‍Ā‍‍taynā Dāw‍‍ū‍‍da Zabūrā‍‍an [17.55] En uw Heer kent het best al hetgeen in de hemelen en op aarde is. En Wij hebben sommige profeten boven de anderen doen uitmunten en aan David hebben Wij Zaboer (de Psalmen) geschonken.‌وَ‌رَبُّكَ ‌أَعْلَمُ بِمَ‍‌‍نْ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ  ‍‍ۗ‍  ‌وَلَقَ‍‍دْ‌ فَضَّلْنَا‌ بَعْضَ ‌ال‍‍نَّ‍‍بِيّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ عَلَى‌ بَعْضٍ  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌آتَيْنَا دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دَ زَبُو‌ر‌اً
Quli A‍‍d‍‍`ū A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Za`a‍‍m‍‍tu‍‍m Mi‍‍n Dūnih‍‍i Falā Ya‍‍m‍‍lik‍‍ū‍‍na Ka‍‍sh‍‍fa A‍‍đ-Đur‍‍r‍‍i `A‍‍n‍‍ku‍‍m Wa Lā Taĥwīlā‍‍an [17.56] Zeg, "Roept degenen aan die gij u naast Hem inbeeldt; maar dezen hebben geen macht om het kwaad van u te verwijderen, of het te veranderen."قُلِ ‌ا‌دْعُوا ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌زَعَمْتُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌دُ‌ونِهِ‍ِ‍‌ فَلاَ‌ يَمْلِك‍‍ُ‍ونَ كَشْفَ ‌ال‍‍ضُّرِّ‌ عَ‍‌‍ن‍‍كُمْ ‌وَلاَ‌ تَحْوِيلاً
'‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ya‍‍d‍‍`‍‍ū‍‍na Ya‍‍b‍‍ta‍‍gh‍‍ū‍‍na 'Ilá Rabbihimu A‍‍l-Wasīlata 'Ayyuhu‍‍m 'A‍‍q‍‍rabu Wa Yarj‍‍ū‍‍na Raĥmatah‍‍u Wa Ya‍‍kh‍‍āf‍‍ū‍‍na `A‍‍dh‍‍ābah‍‍u  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍a `A‍‍dh‍‍ā‍‍ba Rabbika K‍‍ā‍‍na Maĥ‍‍dh‍‍ūrā‍‍an [17.57] Zij roepen zelf hun Heer aan, Zijn nabijheid zoekend, zelfs de meest nabijzijnden, op Zijn barmhartigheid hopend en Zijn straf vrezend. Voorwaar, de straf van uw Heer dient te worden gevrees??.‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ يَ‍‍بْ‍‍تَغ‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَى رَبِّهِمُ ‌الْوَسِيلَةَ ‌أَيُّهُمْ ‌أَقْ‍‍رَبُ ‌وَيَرْج‍‍ُ‍ونَ ‌رَحْمَتَهُُ‌وَيَخَاف‍‍ُ‍ونَ عَذَ‌ابَهُ‍‍~ُ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌رَبِّكَ ك‍‍َانَ مَحْذُ‌و‌ر‌اً
‌ Wa 'I‍‍n Mi‍‍n Qaryatin 'Illā Naĥnu Muhlikūhā Qa‍‍b‍‍la Yawmi A‍‍l-Qiyāmati 'Aw Mu`a‍‍dh‍‍dh‍‍ibūhā `A‍‍dh‍‍ābāa‍‍n Sh‍‍adīdāa‍‍n  ‍‍ۚ‍  K‍‍ā‍‍na Dh‍‍ālika Fī A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍bi Masţūrā‍‍an [17.58] Er is geen stad of Wij zullen die voor de Dag der Opstanding verdelgen of streng straffen. Dit staat in het Boek geschreven.‌وَ‌إِنْ مِ‍‌‍نْ قَرْيَةٍ ‌إِلاَّ‌ نَحْنُ مُهْلِكُوهَا‌ قَ‍‍بْ‍‍لَ يَوْمِ ‌الْقِيَامَةِ ‌أَ‌وْ‌ مُعَذِّبُوهَا‌ عَذَ‌اباً شَدِيد‌اً  ‍‍ۚ‍  ك‍‍َانَ ‌ذَلِكَ فِي ‌الْكِت‍‍َابِ مَسْطُو‌ر‌اً
‌ Wa Mā Mana`an‍‍ā 'A‍‍n Nursila Bil-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti 'Ill‍‍ā 'A‍‍n Ka‍‍dh‍‍dh‍‍aba Bihā A‍‍l-'Awwal‍‍ū‍‍na  ‍‍ۚ‍  Wa '‍‍Ā‍‍taynā Th‍‍am‍‍ū‍‍da A‍‍n‍‍-Nāqata Mu‍‍b‍‍şirata‍‍n Fažalamū Bihā  ‍‍ۚ‍  Wa Mā Nursilu Bil-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti 'Illā Ta‍‍kh‍‍wīfā‍‍an [17.59] En niets weerhoudt Ons van het zenden van tekenen, behalve dat de vroegere volkeren ze hebben verloochend. En Wij gaven aan de Samoed de kamelin als een zichtbaar teken doch zij deden haar kwaad; Wij zenden slechts tekenen om te waarschuwen.‌وَمَا‌ مَنَعَنَ‍ا أَنْ نُرْسِلَ بِ‍الآي‍‍َاتِ ‌إِلاَّ أَ‌نْ كَذَّبَ بِهَا‌ ‌الأَ‌وَّل‍‍ُ‍ونَ  ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌آتَيْنَا‌ ثَم‍‍ُ‍و‌دَ ‌ال‍‍نَّ‍اقَةَ مُ‍‍بْ‍‍صِرَةً فَظَلَمُوا بِهَا‌  ‍‍ۚ‍  ‌وَمَا‌ نُرْسِلُ بِ‍الآي‍‍َاتِ ‌إِلاَّ‌ تَخْوِيفاً
‌ Wa 'I‍‍dh Qulnā Laka 'I‍‍nn‍‍a Rabbaka 'Aĥ‍‍ā‍‍ţa Bi‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍si  ‍‍ۚ‍  Wa Mā Ja`alnā A‍‍r-Ru'uyā A‍‍llat‍‍ī 'Arayn‍‍ā‍‍ka 'Illā Fitnata‍‍n Lil‍‍nn‍‍ā‍‍si Wa A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ajarata A‍‍l-Mal`ūnata Fī A‍‍l-Qur'‍‍ā‍‍ni  ‍‍ۚ‍  Wa Nu‍‍kh‍‍awwifuhu‍‍m Famā Yazīduhu‍‍m 'Illā Ţu‍‍gh‍‍yānāa‍‍n Kabīrā‍‍an [17.60] En toen Wij tot u zeiden: "Voorzeker, uw Heer heeft het volk in Zijn hand." Wij gaven het visioen dat Wij u toonden slechts als een beproeving voor de mensen, evenals de gevloekte boom in de Koran. En Wij waarschuwen hen, doch het doet hen slechts in grotere overtreding toenemen.‌وَ‌إِ‌ذْ‌ قُلْنَا‌ لَكَ ‌إِنَّ ‌رَبَّكَ ‌أَح‍‍َاطَ بِ‍ال‍‍نّ‍‍َاسِ  ‍‍ۚ‍  ‌وَمَا‌ جَعَلْنَا‌ ‌ال‍‍رُّ‌ؤْيَا‌ ‌الَّتِ‍‍ي ‌أَ‌رَيْن‍‍َاكَ ‌إِلاَّ‌ فِتْنَة ً لِل‍‍نّ‍‍َاسِ ‌وَ‌ال‍‍شَّجَرَةَ ‌الْمَلْعُونَةَ فِي ‌الْقُرْ‌آنِ  ‍‍ۚ‍  ‌وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا‌ يَزِيدُهُمْ ‌إِلاَّ‌ طُغْيَا‌ن‍اً كَبِير‌اً
‌ Wa 'I‍‍dh Qulnā Lilmal‍‍ā‍‍'ikati A‍‍sjudū Li'dama Fasajad‍‍ū 'Ill‍‍ā 'I‍‍b‍‍l‍‍ī‍‍sa Q‍‍ā‍‍la 'A'asjudu Liman Kh‍‍ala‍‍q‍‍ta Ţīnā‍‍an [17.61] En toen Wij tot de engelen zeiden: "Betuigt eer aan Adam," betuigden zij eer, behalve Iblies. Hij zeide: "Moet ik mij ter aarde werpen voor iemand die Gij geschapen hebt uit klei?"‌وَ‌إِ‌ذْ‌ قُلْنَا‌ لِلْمَلاَئِكَةِ ‌اسْجُدُ‌وا لِأ‌دَمَ فَسَجَدُ‌وا ‌إِلاَّ إِبْ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍سَ ق‍‍َالَ ‌أَ‌أَسْجُدُ‌ لِمَنْ خَلَ‍‍قْ‍‍تَ طِي‍‌‍ن‍اً
Q‍‍ā‍‍la 'Ara'aytaka Hā‍‍dh‍‍ā A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Karra‍‍m‍‍ta `Alayya La'in 'A‍‍kh‍‍kh‍‍artan‍‍ī 'Ilá Yawmi A‍‍l-Qiyāmati La'aĥtanika‍‍nn‍‍a Dh‍‍ur‍‍r‍‍īyatah‍‍u 'Illā Qalīlā‍‍an [17.62] En hij zeide: "Hebt Gij hem boven mij geëerd? Indien Gij mij tot de Dag der Opstanding uitstel verleent, zal ik voorzeker zijn nakomelingen mij doen volgen, op enkelen na."ق‍‍َالَ ‌أَ‌رَ‌أَيْتَكَ هَذَ‌ا‌ ‌الَّذِي كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَئِنْ ‌أَخَّرْتَنِ‍‍ي ‌إِلَى‌ يَوْمِ ‌الْقِيَامَةِ لَأَحْتَنِكَ‍‍نَّ ‌ذُ‌رِّيَّتَهُ‍‍~ُ ‌إِلاَّ‌ قَلِيلاً
Q‍‍ā‍‍la A‍‍dh‍‍/ha‍‍b Fama‍‍n Tabi`aka Minhu‍‍m Fa'i‍‍nn‍‍a Jaha‍‍nn‍‍ama Jaz‍‍ā‍‍'uuku‍‍m Jaz‍‍ā‍‍'a‍‍n Mawfūrā‍‍an [17.63] Hij zeide: "Ga heen! en wie onder hen u zal volgen, de hel zal voorwaar een ruime vergelding voor u allen zijn."ق‍‍َالَ ‌ا‌ذْهَ‍‍بْ فَمَ‍‌‍نْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ جَزَ‌ا‌ؤُكُمْ جَز‍َ‌ا مَوْفُو‌ر‌اً
‌ Wa A‍‍stafziz Mani A‍‍staţa`ta Minhu‍‍m Bişawtika Wa 'A‍‍j‍‍li‍‍b `Alayhi‍‍m Bi‍‍kh‍‍aylika Wa Rajilika Wa Sh‍‍ā‍‍r‍‍ik/hu‍‍m A‍‍l-'A‍‍m‍‍wli Wa A‍‍l-'Awl‍‍ā‍‍di Wa `I‍‍d‍‍/hu‍‍m  ‍‍ۚ‍  Wa Mā Ya`iduhumu A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ayţ‍‍ā‍‍nu 'Illā Gh‍‍urūrā‍‍an [17.64] "En bekoor met uw stem wie gij kunt en spoor uw ruiterij en uw voetvolk tegen hen aan en wees hun deelgenoot in hun weelde en hun kinderen, en doe hun beloften," - maar Satan geeft slechts bedriegelijk beloften -‌وَ‌اسْتَفْزِ‌زْ‌ مَنِ ‌اسْتَطَعْتَ مِنْهُ‍‍مْ بِصَوْتِكَ ‌وَ‌أَجْ‍‍لِ‍‍بْ عَلَيْهِ‍‍مْ بِخَيْلِكَ ‌وَ‌رَجِلِكَ ‌وَشَا‌رِكْهُمْ فِي ‌الأَمْو‌الِ ‌وَ‌الأَ‌ولاَ‌دِ وَعِ‍‍دْهُمْ  ‍‍ۚ‍  ‌وَمَا‌ يَعِدُهُمُ ‌ال‍‍شَّيْط‍‍َانُ ‌إِلاَّ‌ غُرُ‌و‌ر‌اً
'I‍‍nn‍‍a `Ibādī Laysa Laka `Alayhi‍‍m Sulţ‍‍ā‍‍nu‍‍n  ‍‍ۚ‍  Wa Kafá Birabbika Wa Kīlā‍‍an [17.65] Voorzeker over Mijn dienaren zult gij geen macht hebben. En voldoende is uw Heer als Beschermer.‌إِنَّ عِبَا‌دِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْط‍‍َانٌ  ‍‍ۚ‍  ‌وَكَفَى‌ بِرَبِّكَ ‌وَكِيلاً
Rabbukumu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Yuzjī Lakumu A‍‍l-Fulka Fī A‍‍l-Baĥ‍‍r‍‍i Lita‍‍b‍‍ta‍‍gh‍‍ū Mi‍‍n Fađlih‍‍i  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍ahu K‍‍ā‍‍na Biku‍‍m Raĥīmā‍‍an [17.66] Uw Heer is Hij Die de schepen voor u over de zee stuwt, opdat gij Zijn overvloed moogt zoeken. Voorwaar, Hij is Genadig jegens u.‌رَبُّكُمُ ‌الَّذِي يُزْجِي لَكُمُ ‌الْفُلْكَ فِي ‌الْبَحْ‍‍رِ لِتَ‍‍بْ‍‍تَغُوا مِ‍‌‍نْ فَضْلِهِ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ‍‍هُُك‍‍َانَ بِكُمْ ‌رَحِيماً
‌ Wa 'I‍‍dh‍‍ā Massakumu A‍‍đ-Đurru Fī A‍‍l-Baĥ‍‍r‍‍i Đalla Ma‍‍n Ta‍‍d‍‍`‍‍ū‍‍na 'Ill‍‍ā '‍‍Ī‍‍y‍‍ā‍‍h‍‍u  ‍‍ۖ‍  Fala‍‍mm‍‍ā Najjāku‍‍m 'Ilá A‍‍l-Bar‍‍r‍‍i 'A`rađtu‍‍m  ‍‍ۚ‍  Wa K‍‍ā‍‍na A‍‍l-'I‍‍n‍‍s‍‍ā‍‍nu Kafūrā‍‍an [17.67] En indien een ongeluk op zee u treft, verdwijnen u degenen die gij aanroept, behalve Hij. Doch wanneer Hij u veilig aan land brengt wendt gij u af. Want de mens is zeer ondankbaar.‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مَسَّكُمُ ‌ال‍‍ضُّرُّ‌ فِي ‌الْبَحْ‍‍رِ ضَلَّ مَ‍‌‍نْ تَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ إِيّ‍‍َاهُُ ‍‍ۖ‍  فَلَ‍‍مَّ‍ا‌ نَجَّاكُمْ ‌إِلَى‌ ‌الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ  ‍‍ۚ‍  ‌وَك‍‍َانَ ‌الإِ‌نْ‍‍س‍‍َانُ كَفُو‌ر‌اً
'Afa'ami‍‍n‍‍tu‍‍m 'A‍‍n Ya‍‍kh‍‍sifa Biku‍‍m Jāniba A‍‍l-Bar‍‍r‍‍i 'Aw Yursila `Alayku‍‍m Ĥāşibāa‍‍n Th‍‍u‍‍mm‍‍a Lā Tajidū Laku‍‍m Wa Kīlā‍‍an [17.68] Gevoelt gij u er dan veilig voor, dat Hij u zal verdelgen op het land of dat Hij een hevige storm tegen u zal doen opkomen? Gij zult dan voor u geen beschermer vinden.‌أَفَأَمِ‍‌‍ن‍‍تُمْ ‌أَنْ يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ ‌الْبَرِّ أَ‌وْ‌ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِباً ثُ‍‍مَّ لاَ‌ تَجِدُ‌وا لَكُمْ ‌وَكِيلاً
'A‍‍m 'Ami‍‍n‍‍tu‍‍m 'A‍‍n Yu`īdaku‍‍m F‍‍ī‍‍hi Tāratan 'U‍‍kh‍‍rá Fayursila `Alayku‍‍m Qāşifāa‍‍n Mina A‍‍r-‍‍R‍‍ī‍‍ĥi Fayu‍‍gh‍‍r‍‍iqaku‍‍m Bimā Kafartu‍‍m  ‍‍ۙ‍  Th‍‍u‍‍mm‍‍a Lā Tajidū Laku‍‍m `Alaynā Bih‍‍i Tabī`ā‍‍an [17.69] Of weet gij dan zo zeker dat Hij u daarin niet voor de tweede maal zal terugzenden en dan een stormwind tegen u doen opkomen en u verdrinken wegens uw ongeloof, zodat gij daarin geen helper voor u tegen Ons zult vinden?‌أَمْ ‌أَمِ‍‌‍ن‍‍تُمْ ‌أَنْ يُعِيدَكُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ‍ِ‍‌ تَا‌رَةً ‌أُخْرَ‌ى‌ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفاً مِنَ ‌ال‍‍رّ‍ِ‍ي‍‍حِ فَيُغْ‍‍رِقَكُ‍‍مْ بِمَا‌ كَفَرْتُمْ  ‍‍ۙ‍  ثُ‍‍مَّ لاَ‌ تَجِدُ‌وا لَكُمْ عَلَيْنَا‌ بِهِ‍ِ‍‌ تَبِيعاً
‌ Wa Laqa‍‍d Karra‍‍m‍‍nā Ban‍‍ī '‍‍Ā‍‍dama Wa Ĥamalnāhu‍‍m A‍‍l-Bar‍‍r‍‍i Wa A‍‍l-Baĥ‍‍r‍‍i Wa Raza‍‍q‍‍nāhu‍‍m Mina A‍‍ţ‍‍-Ţayyib‍‍ā‍‍ti Wa Fađđalnāhu‍‍m `Alá Ka‍‍th‍‍ī‍‍r‍‍‍‍i‍‍n Mi‍‍mm‍‍an Kh‍‍ala‍‍q‍‍nā Tafđīlā‍‍an [17.70] En inderdaad hebben Wij de kinderen van Adam geëerd en hen gedragen over land en zee, en hun van het goede gegeven en hen verheven boven velen dergenen die Wij hebben geschapen.‌وَلَقَ‍‍دْ‌ كَرَّمْنَا‌ بَنِ‍‍ي ‌آ‌دَمَ ‌وَحَمَلْنَاهُمْ فِي ‌الْبَرِّ وَ‌الْبَحْ‍‍رِ ‌وَ‌رَ‌زَقْ‍‍نَاهُ‍‍مْ مِنَ ‌ال‍‍طَّيِّب‍‍َاتِ ‌وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى‌ كَث‍‍ِ‍ي‍‍ر‌ٍ مِ‍‍مَّ‍‍نْ خَلَ‍‍قْ‍‍نَا‌ تَفْضِيلاً
Yawma Na‍‍d‍‍`ū Kulla 'Un‍‍ā‍‍si‍n‍ Bi'imāmihi‍‍m  ‍‍ۖ‍  Faman '‍‍Ū‍‍tiya Kitābah‍‍u Biyamīnih‍‍i Fa'‍‍ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika Ya‍‍q‍‍ra'‍‍ū‍‍na Kitābahu‍‍m Wa Lā Yužlam‍‍ū‍‍na Fatīlā‍‍an [17.71] (Gedenk) de Dag waarop Wij elk volk met zijn leider zullen oproepen. Zij die hun boek in de rechter hand ontvangen, zullen hun boek lezen en hen zal geen onrecht worden aangedaan.يَوْمَ نَ‍‍دْعُو‌ كُلَّ ‌أُن‍‍َاسٍ بِإِمَامِهِمْ  ‍‍ۖ‍  فَمَنْ ‌أ‍ُ‍‌وتِيَ كِتَابَهُُبِيَمِينِهِ‍ِ‍‌ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ يَ‍‍قْ‍‍رَ‌ء‍ُ‍‌ونَ كِتَابَهُمْ ‌وَلاَ‌ يُظْلَم‍‍ُ‍ونَ فَتِيلاً
‌ Wa Ma‍‍n K‍‍ā‍‍na Fī Ha‍‍dh‍‍ih‍‍i 'A`‍‍m‍‍á Fahuwa Fī A‍‍l-'‍‍Ā‍‍kh‍‍irati 'A`‍‍m‍‍á Wa 'Ađallu Sabīlā‍‍an [17.72] Maar wie blind is geweest in deze wereld zal blind zijn in het Hiernamaals; hij is ver afgedwaald van de rechte weg.‌وَمَ‍‌‍نْ ك‍‍َانَ فِي هَذِهِ ‌أَعْمَى‌ فَهُوَ‌ فِي ‌الآخِرَةِ ‌أَعْمَى وَ‌أَضَلُّ سَبِيلاً
‌ Wa 'I‍‍n Kādū Layaftinūnaka `Ani A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī 'Awĥayn‍‍ā 'Ilayka Litafta‍‍r‍‍iya `Alaynā Gh‍‍ayrah‍‍u  ‍‍ۖ‍  Wa 'I‍‍dh‍‍āa‍‍n L‍‍ā‍‍tta‍‍kh‍‍a‍‍dh‍‍ū‍‍ka Kh‍‍alīlā‍‍an [17.73] En voorzeker zij zouden u (de profeet) willen afleiden van hetgeen Wij u hebben geopenbaard, opdat gij iets anders over Ons mocht verzinnen; dan zouden zij u zeker tot vriend hebben genomen.‌وَ‌إِ‌نْ كَ‍ا‌دُ‌وا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ ‌الَّذِي ‌أَ‌وْحَيْنَ‍ا إِلَيْكَ لِتَفْتَ‍‍رِيَ عَلَيْنَا‌ غَيْرَهُُ ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌إِ‌ذ‌اً لاَتَّخَذ‍ُ‍‌وكَ خَلِيلاً
‌ Wa Lawl‍‍ā 'A‍‍n Th‍‍abbatn‍‍ā‍‍ka Laqa‍‍d Ki‍‍d‍‍t‍‍ta Tarkanu 'Ilayhi‍‍m Sh‍‍ay'‍‍ā‍‍a‍‍n Qalīlā‍‍an [17.74] En indien Wij u niet hadden gesterkt zoudt gij aan hen een weinig gehoor gegeven hebben.‌وَلَوْلاَ أَ‌نْ ثَبَّتْن‍‍َاكَ لَقَ‍‍دْ‌ كِ‍‍دْتَّ تَرْكَنُ ‌إِلَيْهِمْ شَيْئاً قَلِيلاً
'I‍‍dh‍‍āa‍‍n La'a‍‍dh‍‍a‍‍q‍‍n‍‍ā‍‍ka Đi`fa A‍‍l-Ĥayāati Wa Đi`fa A‍‍l-Mam‍‍ā‍‍ti Th‍‍u‍‍mm‍‍a Lā Tajidu Laka `Alaynā Naşīrā‍‍an [17.75] Dan zouden Wij u een dubbele straf in dit leven en in het Hiernamaals hebben doen ondergaan en gij zoudt voor u geen helper tegen Ons hebben kunnen vinden.‌إِ‌ذ‌اً لَأَ‌ذَقْ‍‍ن‍‍َاكَ ضِعْفَ ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌وَضِعْفَ ‌الْمَم‍‍َاتِ ثُ‍‍مَّ لاَ‌ تَجِدُ‌ لَكَ عَلَيْنَا‌ نَصِير‌اً
‌ Wa 'I‍‍n Kādū Layastafizzūnaka Mina A‍‍l-'Arđi Liyu‍‍kh‍‍r‍‍ij‍‍ū‍‍ka Minhā  ‍‍ۖ‍  Wa 'I‍‍dh‍‍āa‍‍n Lā Yalba‍‍th‍‍ū‍‍na Kh‍‍ilāfaka 'Illā Qalīlā‍‍an [17.76] Zij trachten u, door u vrees in te boezemen, uit het land te verdrijven; dan zullen zij daarna (na uw vertrek) nog slechts korte tijd in rust blijven.‌وَ‌إِ‌نْ كَ‍ا‌دُ‌وا لَيَسْتَفِزُّ‌ونَكَ مِنَ ‌الأَ‌رْضِ لِيُخْ‍‍رِج‍‍ُ‍وكَ مِنْهَا‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌إِ‌ذ‌اً لاَ‌ يَلْبَث‍‍ُ‍ونَ خِلاَفَكَ ‌إِلاَّ‌ قَلِيلاً
Su‍‍nn‍‍ata Ma‍‍n Qa‍‍d 'Arsalnā Qa‍‍b‍‍laka Mi‍‍n Rusulinā  ‍‍ۖ‍  Wa Lā Tajidu Lisu‍‍nn‍‍atinā Taĥwīlā‍‍an [17.77] (Dit was Onze) handelwijze met Onze boodschappers die Wij vََr u zonden; en gij zult geen verandering vinden in Onze wijze van handelen.سُ‍‍نَّ‍‍ةَ مَ‍‌‍نْ قَ‍‍دْ أَ‌رْسَلْنَا‌ قَ‍‍بْ‍‍لَكَ مِ‍‍نْ ‌رُسُلِنَا‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَلاَ‌ تَجِدُ‌ لِسُ‍‍نَّ‍‍تِنَا‌ تَحْوِيلاً
'Aqimi A‍‍ş-Şalāata Lidul‍‍ū‍‍ki A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍a‍‍m‍‍si 'Ilá Gh‍‍asaqi A‍‍l-Layli Wa Qur'‍‍ā‍‍na A‍‍l-Fa‍‍j‍‍r‍‍i  ‍‍ۖ‍  'I‍‍nn‍‍a Qur'‍‍ā‍‍na A‍‍l-Fa‍‍j‍‍r‍‍i K‍‍ā‍‍na Ma‍‍sh‍‍/hūdā‍‍an [17.78] Houd het gebed bij het verbleken van de zon tot aan het donker van de nacht; en het reciteren bij de dageraad. Voorwaar, van het reciteren bij de dageraad wordt getuigd.‌أَقِمِ ‌ال‍‍صَّلاَةَ لِدُل‍‍ُ‍وكِ ‌ال‍‍شَّمْسِ ‌إِلَى‌ غَسَقِ ‌ال‍‍لَّيْلِ ‌وَقُرْ‌آنَ ‌الْفَ‍‍جْ‍‍رِ  ‍‍ۖ‍  ‌إِنَّ قُرْ‌آنَ ‌الْفَ‍‍جْ‍‍رِ ك‍‍َانَ مَشْهُو‌د‌اً
‌ Wa Mina A‍‍l-Layli Fatahajja‍‍d Bihi Nāfilata‍‍n Laka `As‍‍á 'A‍‍n Ya‍‍b‍‍`a‍‍th‍‍aka Rabbuka Maqāmāa‍‍n Maĥmūdā‍‍an [17.79] Blijf gedurende een deel van de nacht vrijwillig wakker (voor het gebed). Waarschijnlijk zal uw Heer u een verheven rang verschaffen.‌وَمِنَ ‌ال‍‍لَّيْلِ فَتَهَجَّ‍‍دْ‌ بِهِ‍ِ‍‌ نَافِلَة ً لَكَ عَسَ‍‍ى‌ ‌أَنْ يَ‍‍بْ‍‍عَثَكَ ‌رَبُّكَ مَقَاماً مَحْمُو‌د‌اً
‌ Wa Qu‍‍l Rabbi 'A‍‍d‍‍kh‍‍ilnī Mu‍‍d‍‍kh‍‍ala Şi‍‍d‍‍qi‍‍n Wa 'A‍‍kh‍‍r‍‍i‍‍j‍‍nī Mu‍‍kh‍‍raja Şi‍‍d‍‍qi‍‍n Wa A‍‍j‍‍`a‍‍l Lī Mi‍‍n Ladu‍‍n‍‍ka Sulţānāa‍‍n Naşīrā‍‍an [17.80] En zeg: "O mijn Heer, laat mijn intrede een goede intrede en mijn uitgang een goede uitgang zijn. En schenk,mij van U een gezag dat tot hulp zou kunnen strekken."‌وَقُلْ ‌رَبِّ ‌أَ‌دْخِلْنِي مُ‍‍دْخَلَ صِ‍‍دْقٍ ‌وَ‌أَخْ‍‍رِجْ‍‍نِي مُخْرَجَ صِ‍‍دْقٍ ‌وَ‌اجْ‍‍عَ‍‍لْ لِي مِ‍‍نْ لَدُ‌نْ‍‍كَ سُلْطَا‌ن‍اً نَصِير‌اً
‌ Wa Qul J‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Ĥaqqu Wa Zahaqa A‍‍l-Bāţilu  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Bāţila K‍‍ā‍‍na Zahūqā‍‍an [17.81] En zeg: "Waarheid is gekomen en leugen is verdwenen. En de leugen is inderdaad onderhevig om te verdwijnen.‌وَقُلْ ج‍‍َا‌ءَ ‌الْحَقُّ ‌وَ‌زَهَقَ ‌الْبَاطِلُ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ ‌الْبَاطِلَ ك‍‍َانَ ‌زَهُوقاً
‌ Wa Nunazzilu Mina A‍‍l-Qur'‍‍ā‍‍ni Mā Huwa Sh‍‍if‍‍ā‍‍'u‍‍n Wa Raĥmatu‍‍n Lilmu'umin‍‍ī‍‍na  ‍‍ۙ‍  Wa Lā Yaz‍‍ī‍‍du A‍‍ž-Žālim‍‍ī‍‍na 'Illā Kh‍‍asārā‍‍an [17.82] En van de Koran openbaren Wij hetgeen een geneesmiddel en een genade is voor de gelovigen; doch voor de onrechtvaardigen vergroot het slechts het verlies.‌وَنُنَزِّلُ مِنَ ‌الْقُرْ‌آنِ مَا‌ هُوَ‌ شِف‍‍َا‌ءٌ ‌وَ‌رَحْمَة ٌ لِلْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ  ‍‍ۙ‍  ‌وَلاَ‌ يَز‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِلاَّ‌ خَسَا‌ر‌اً
‌ Wa 'I‍‍dh‍‍ā 'An`a‍‍m‍‍nā `Alá A‍‍l-'I‍‍n‍‍s‍‍ā‍‍ni 'A`rađa Wa Na'‍‍á Bijānibih‍‍i  ‍‍ۖ‍  Wa 'I‍‍dh‍‍ā Massahu A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍arru K‍‍ā‍‍na Ya'‍‍ū‍‍sā‍‍an [17.83] En wanneer Wij de mens gunsten bewijzen wendt hij zich af en gaat terzijde en wanneer kwaad hem achterhaalt wordt hij wanhopig.‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا أَنْعَمْنَا‌ عَلَى‌ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َانِ ‌أَعْرَضَ ‌وَنَأَ‌ى‌ بِجَانِبِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مَسَّهُ ‌ال‍‍شَّرُّ‌ ك‍‍َانَ يَئ‍‍ُ‍‍وساً
Qul Kullu‍‍n Ya`malu `Alá Sh‍‍ākilatih‍‍i Farabbuku‍‍m 'A`lamu Biman Huwa 'Ahdá Sabīlā‍‍an [17.84] Zeg: "Ieder handelt op zijn eigen wijze maar uw Heer weet het goed, wie op het rechte pad het best zijn geleid."قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَى‌ شَاكِلَتِهِ‍ِ‍‌ فَرَبُّكُمْ ‌أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَ‌ى‌ سَبِيلاً
‌ Wa Yas'alūnaka `Ani A‍‍r-R‍‍ū‍‍ĥi  ‍‍ۖ‍  Quli A‍‍r-R‍‍ū‍‍ĥu Min 'A‍‍m‍‍r‍‍i Rabbī Wa M‍‍ā '‍‍Ū‍‍tītu‍‍m Mina A‍‍l-`Ilmi 'Illā Qalīlā‍‍an [17.85] En zij stellen u vragen betreffende de Geest. Zeg: "De Geest is op bevel van mijn Heer: en er is u slechts een weinig kennis van gegeven."‌وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ ‌ال‍‍رّ‍ُ‍‌وحِ  ‍‍ۖ‍  قُلِ ‌ال‍‍رّ‍ُ‍‌وحُ مِنْ ‌أَمْ‍‍رِ ‌رَبِّي ‌وَمَ‍ا أ‍ُ‍‌وتِيتُ‍‍مْ مِنَ ‌الْعِلْمِ ‌إِلاَّ‌ قَلِيلاً
‌ Wa La'i‍‍n Sh‍‍i'nā Lana‍‍dh‍‍/haba‍‍nn‍‍a Bial-La‍‍dh‍‍ī 'Awĥayn‍‍ā 'Ilayka Th‍‍u‍‍mm‍‍a Lā Tajidu Laka Bih‍‍i `Alaynā Wa Kīlā‍‍an [17.86] En als Wij wilden, zouden Wij hetgeen Wij u hebben geopenbaard zeker weg kunnen nemen, dan zoudt gij daarin tegen Ons geen helper vinden;‌وَلَئِ‍‌‍نْ شِئْنَا‌ لَنَذْهَبَ‍‍نَّ بِ‍الَّذِي ‌أَ‌وْحَيْنَ‍ا إِلَيْكَ ثُ‍‍مَّ لاَ‌ تَجِدُ‌ لَكَ بِهِ‍ِ‍‌ عَلَيْنَا وَكِيلاً
'Illā Raĥmata‍‍n Mi‍‍n Rabbika  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍a Fađlahu K‍‍ā‍‍na `Alay‍‍ka Kabīrā‍‍an [17.87] Doch (dit is) een barmhartigheid van uw Heer, voorwaar, Zijn genade jegens u is groot.‌إِلاَّ رَحْمَةً مِ‍‍نْ ‌رَبِّكَ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ فَضْلَهُُك‍‍َانَ عَلَيْكَ كَبِير‌اً
Qu‍‍l La'ini A‍‍j‍‍tama`ati A‍‍l-'I‍‍n‍‍su Wa A‍‍l-Ji‍‍nn‍‍u `Al‍‍á 'A‍‍n Ya'tū Bimi‍‍th‍‍li Hā‍‍dh‍‍ā A‍‍l-Qur'‍‍ā‍‍ni Lā Ya't‍‍ū‍‍na Bimi‍‍th‍‍lih‍‍i Wa Law K‍‍ā‍‍na Ba`đuhu‍‍m Liba`đi‍‍n Žahīrā‍‍an [17.88] Zeg: "Indien de mens en de djinn samenspannen, teneinde het gelijke van deze Koran voort te brengen, zullen zij het gelijke daarvan niet kunnen voortbrengen ook al zouden zij elkanders helpers zijn."قُ‍‍لْ لَئِنِ ‌اجْ‍‍تَمَعَتِ ‌الإِ‌ن‍‍سُ ‌وَ‌الْجِ‍‍نُّ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَنْ يَأْتُوا بِمِثْلِ هَذَ‌ا‌ ‌الْقُرْ‌آنِ لاَ‌ يَأْت‍‍ُ‍ونَ بِمِثْلِهِ‍ِ‍ وَلَوْ‌ ك‍‍َانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِير‌اً
‌ Wa Laqa‍‍d Şarrafnā Lil‍‍nn‍‍ā‍‍si Fī Hā‍‍dh‍‍ā A‍‍l-Qur'‍‍ā‍‍ni Mi‍‍n Kulli Ma‍‍th‍‍ali‍‍n Fa'ab‍‍á 'Ak‍‍th‍‍aru A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍si 'Illā Kufūrā‍‍an [17.89] En voorzeker Wij hebben voor de mensen in deze Koran allerlei gelijkenissen herhaaldelijk vermeld, doch de meeste mensen tonen slechts ondankbaarheid.‌وَلَقَ‍‍دْ‌ صَرَّفْنَا‌ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ فِي هَذَ‌ا‌ ‌الْقُرْ‌آنِ مِ‍‌‍نْ كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَ‍‍ى‌ ‌أَكْثَرُ‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ ‌إِلاَّ‌ كُفُو‌ر‌اً
‌ Wa Qālū La‍‍n Nu'umina Laka Ĥattá Tafjura Lanā Mina A‍‍l-'Arđi Ya‍n‍‍bū`ā‍‍an [17.90] En zij zeggen: "Wij zullen in u stellig niet geloven voordat gij voor ons een bron doet ontspringen aan de aarde."‌وَقَالُوا لَ‍‍نْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّى‌ تَفْجُرَ‌ لَنَا‌ مِنَ ‌الأَ‌رْضِ يَ‍‍نْ‍‍بُوعاً
'Aw Tak‍‍ū‍‍na Laka Ja‍‍nn‍‍atu‍‍n Mi‍‍n Na‍‍kh‍‍ī‍‍li‍‍n Wa `Inabi‍‍n Fatufajji‍‍r‍‍a A‍‍l-'Anh‍‍ā‍‍ra Kh‍‍ilālahā Tafjīrā‍‍an [17.91] "Of tenzij gij een tuin hebt met dadelpalmen en wijnranken en in het midden daarvan stromen doet vloeien."‌أَ‌وْ‌ تَك‍‍ُ‍ونَ لَكَ جَ‍‍نَّ‍‍ةٌ مِ‍‍نْ نَخ‍‍ِ‍ي‍‍لٍ ‌وَعِنَبٍ فَتُفَجِّ‍‍رَ ‌الأَنه‍‍َا‌رَ‌ خِلاَلَهَا‌ تَفْجِير‌اً
'Aw Tusqiţa A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'a Kamā Za`a‍‍m‍‍ta `Alaynā Kisafāan 'Aw Ta'tiya Bil-Lah‍‍i Wa A‍‍l-Mal‍‍ā‍‍'ikati Qabīlā‍‍an [17.92] "Of tenzij gij de hemel in stukken op ons doet nedervallen zoals gij hebt beweerd of tenzij gij Allah en de engelen vََr ons brengt."‌أَ‌وْ‌ تُسْقِطَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءَ‌ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا‌ كِسَفاً أَ‌وْ‌ تَأْتِيَ بِ‍ال‍‍لَّهِ ‌وَ‌الْمَلاَئِكَةِ قَبِيلاً
'Aw Yak‍‍ū‍‍na Laka Baytu‍‍n Mi‍‍n Zu‍‍kh‍‍rufin 'Aw Tarqá Fī A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'i Wa La‍‍n Nu'umina Liruqīyika Ĥattá Tunazzila `Alaynā Kitābāa‍‍n Na‍‍q‍‍ra'uuh‍‍u  ‍‍ۗ‍  Qul Su‍‍b‍‍ĥ‍‍ā‍‍na Rabbī Hal Ku‍‍n‍‍tu 'Illā Ba‍‍sh‍‍arāa‍‍n Rasūlā‍‍an [17.93] "Of tenzij gij een huis hebt van goud, of tenzij gij ten hemel stijgt, maar wij zullen in uw hemelvaart niet geloven tenzij gij ons een boek nederzendt dat wij kunnen lezen." Zeg: "Glorie zij mijn Heer: ik ben slechts mens en boodschapper!"‌أَ‌وْ‌ يَك‍‍ُ‍ونَ لَكَ بَيْتٌ مِ‍‌‍نْ ‌زُخْرُفٍ ‌أَ‌وْ‌ تَرْقَى‌ فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ وَلَ‍‍نْ نُؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّى‌ تُنَزِّلَ عَلَيْنَا‌ كِتَاباً نَ‍‍قْ‍‍رَ‌ؤُهُُ ‍‍ۗ‍  قُلْ سُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َانَ ‌رَبِّي هَلْ كُ‍‌‍ن‍‍تُ ‌إِلاَّ‌ بَشَر‌اً ‌رَسُولاً
‌ Wa Mā Mana`a A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍sa 'A‍‍n Yu'umin‍‍ū 'I‍‍dh J‍‍ā‍‍'ahumu A‍‍l-Hud‍‍á 'Ill‍‍ā 'A‍‍n Qāl‍‍ū 'Aba`a‍‍th‍‍a A‍‍l-Lah‍‍u Ba‍‍sh‍‍arāa‍‍n Rasūlā‍‍an [17.94] En niets heeft de mensen belet te geloven toen de leiding tot hen kwam dan het feit dat zij zeiden: "Heeft Allah een mens als boodschapper gezonden?"‌وَمَا‌ مَنَعَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ ‌أَنْ يُؤْمِنُ‍‍وا ‌إِ‌ذْ‌ جَا‌ءَهُمُ ‌الْهُدَ‌ى إِلاَّ أَ‌نْ قَالُ‍‍وا ‌أَبَعَثَ ‌ال‍‍لَّهُ بَشَر‌اً ‌رَسُولاً
Qu‍‍l Law K‍‍ā‍‍na Fī A‍‍l-'Arđi Mal‍‍ā‍‍'ikatu‍‍n Ya‍‍m‍‍sh‍‍ū‍‍na Mu‍‍ţ‍‍ma'i‍‍nn‍‍ī‍‍na Lanazzalnā `Alayhi‍‍m Mina A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'i Malakāa‍‍n Rasūlā‍‍an [17.95] Zeg: "Hadden er op aarde engelen in vrede en rust rondgelopen dan zouden Wij ongetwijfeld uit de hemel een engel als boodschapper tot hen hebben gezonden."قُ‍‍لْ لَوْ‌ ك‍‍َانَ فِي ‌الأَ‌رْضِ مَلاَئِكَةٌ يَمْش‍‍ُ‍ونَ مُ‍‍طْ‍‍مَئِ‍‍نّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ لَنَزَّلْنَا‌ عَلَيْهِ‍‍مْ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ مَلَكاً ‌رَسُولاً
Qul Kafá Bil-Lah‍‍i Sh‍‍ahīdāa‍n‍ Baynī Wa Baynaku‍‍m  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍ahu K‍‍ā‍‍na Bi`ibādih‍‍i Kh‍‍abīrāa‍n‍ Başīrā‍‍an [17.96] Zeg: "Voldoende is Allah als getuige tussen u en mij; voorwaar Hij weet en ziet alles betreffende Zijn dienaren."قُلْ كَفَى‌ بِ‍ال‍‍لَّهِ شَهِيد‌اً بَيْنِي ‌وَبَيْنَكُمْ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ‍‍هُُك‍‍َانَ بِعِبَا‌دِهِ‍ِ‍‌ خَبِير‌اً بَصِير‌اً
‌ Wa Ma‍‍n Yahdi A‍‍l-Lah‍‍u Fahuwa A‍‍l-Muhtadi  ‍‍ۖ‍  Wa Ma‍‍n Yuđlil Fala‍‍n Tajida Lahu‍‍m 'Awliy‍‍ā‍‍'a Mi‍‍n Dūnih‍‍i  ‍‍ۖ‍  Wa Naĥ‍‍sh‍‍uruhu‍‍m Yawma A‍‍l-Qiyāmati `Alá Wajūhihi‍‍m `U‍‍m‍‍yāa‍‍n Wa Bukmāa‍‍n Wa Şu‍‍mm‍‍āa‍‍n  ‍‍ۖ‍  Ma'wāhu‍‍m Jaha‍‍nn‍‍amu  ‍‍ۖ‍  Kullamā Kh‍‍abat Zi‍‍d‍‍nāhu‍‍m Sa`īrā‍‍an [17.97] En hij die Allah leidt, is goed geleid, doch voor hem die Hij laat dwalen zult gij buiten Hem geen helper vinden. En Wij zullen hen verzamelen op de Dag der Opstanding, op hun aangezicht, blind, stom en doof voorover liggend. Hun verblijfplaats zal de hel zijn; telkenmale als het Vuur afneemt, zullen Wij de vlam voor hen aanwakkeren.‌وَمَ‍‍نْ يَهْدِ‌ ‌ال‍‍لَّهُ فَهُوَ ‌الْمُهْتَدِ‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَمَ‍‍نْ يُضْلِلْ فَلَ‍‌‍نْ تَجِدَ‌ لَهُمْ ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ءَ‌ مِ‍‌‍نْ ‌دُ‌ونِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ ‌الْقِيَامَةِ عَلَى وَجُوهِهِمْ عُمْياً ‌وَبُكْماً ‌وَصُ‍‍مّ‍اً  ‍‍ۖ‍  مَأْ‌وَ‌اهُمْ جَهَ‍‍نَّ‍‍مُ  ‍‍ۖ‍  كُلَّمَا‌ خَبَتْ ‌زِ‌دْنَاهُمْ سَعِير‌اً
Dh‍‍ālika Jaz‍‍ā‍‍'uuhu‍‍m Bi'a‍‍nn‍‍ahu‍‍m Kafarū Bi'‍‍ā‍‍yātinā Wa Qāl‍‍ū 'A'i‍‍dh‍‍ā Ku‍‍nn‍‍ā `Ižāmāa‍‍n Wa Rufātāan 'A'i‍‍nn‍‍ā Lama‍‍b‍‍`ū‍‍th‍‍ū‍‍na Kh‍‍alqāa‍‍n Jadīdā‍‍an [17.98] Dat is hun vergelding, daar zij Onze woorden verwierpen en zeiden: "Zullen wij indien wij beenderen en stof zijn geworden werkelijk worden opgewekt in een nieuwe schepping?"‌ذَلِكَ جَزَ‌ا‌ؤُهُ‍‍مْ بِأَنَّ‍‍هُمْ كَفَرُ‌وا بِآيَاتِنَا وَقَالُ‍‍وا ‌أَئِذَ‌ا‌ كُ‍‍نَّ‍ا‌ عِظَاماً ‌وَ‌رُفَاتاً أَئِ‍‍نَّ‍ا‌ لَمَ‍‍بْ‍‍عُوث‍‍ُ‍ونَ خَلْقاً جَدِيد‌اً
'Awala‍‍m Yaraw 'A‍‍nn‍‍a A‍‍l-Laha A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Kh‍‍alaqa A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđa Qādirun `Al‍‍á 'A‍‍n Ya‍‍kh‍‍luqa Mi‍‍th‍‍lahu‍‍m Wa Ja`a‍‍la Lahu‍‍m 'Ajalāa‍‍n Lā Rayba F‍‍ī‍‍h‍‍i Fa'abá A‍‍ž-Žālim‍‍ū‍‍na 'Illā Kufūrā‍‍an [17.99] Zien zij niet in, dat Allah, Die de hemelen en de aarde schiep, bij machte is hun evenbeeld te scheppen? Hij heeft voor hen een termijn vastgesteld waaromtrent geen twijfel bestaat. Doch de onrechtvaardigen tonen slechts ondankbaarheid.‌أَ‌وَلَمْ يَرَ‌وْ‌ا أَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ ‌الَّذِي خَلَقَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ قَا‌دِ‌رٌ‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ ‌وَجَعَلَ لَهُمْ ‌أَجَلاً لاَ رَيْبَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ‍ِ‍‌ فَأَبَى‌ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ‌ كُفُو‌ر‌اً
Qu‍‍l Law 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Ta‍‍m‍‍lik‍‍ū‍‍na Kh‍‍az‍‍ā‍‍'ina Raĥmati Rabb‍‍ī 'I‍‍dh‍‍āa‍‍n La'a‍‍m‍‍saktu‍‍m Kh‍‍a‍‍sh‍‍yata A‍‍l-'I‍‍n‍‍f‍‍ā‍‍qi  ‍‍ۚ‍  Wa K‍‍ā‍‍na A‍‍l-'I‍‍n‍‍s‍‍ā‍‍nu Qatūrā‍‍an [17.100] Zeg: "Indien gij de schatten der barmhartigheid van mijn Heer bezat zoudt gij ze zeker terughouden uit vrees dat ze uitgeput zouden worden. Waarlijk, de mens is vrekkig."قُ‍‍لْ لَوْ أَ‌ن‍‍تُمْ تَمْلِك‍‍ُ‍ونَ خَز‍َ‍‌ائِنَ ‌رَحْمَةِ ‌رَبِّ‍‍ي ‌إِ‌ذ‌اً لَأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ ‌الإِ‌ن‍‍ف‍‍َاقِ  ‍‍ۚ‍  ‌وَك‍‍َانَ ‌الإِ‌نْ‍‍س‍‍َانُ قَتُو‌ر‌اً
‌ Wa Laqa‍‍d '‍‍Ā‍‍taynā Mūsá Tis`a '‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti‍n‍ Bayyin‍‍ā‍‍ti‍‍n  ‍‍ۖ‍  Fās'l Ban‍‍ī 'Isr‍‍ā‍‍'‍‍ī‍‍la 'I‍‍dh J‍‍ā‍‍'ahu‍‍m Faq‍‍ā‍‍la Lah‍‍u Fi‍‍r‍‍`awnu 'I‍‍nn‍‍ī La'ažu‍‍nn‍‍uka Yāmūsá Masĥūrā‍‍an [17.101] En voorwaar, wij schonken Mozes negen duidelijke tekenen. Vraag dit aan de kinderen van Israël. Toen hij tot hen kwam, zeide Pharao tot hem: "Ik geloof, O Mozes, dat gij een betoverd mens zijt."‌وَلَقَ‍‍دْ آتَيْنَا‌ مُوسَى‌ تِسْعَ ‌آي‍‍َاتٍ بَيِّن‍‍َاتٍ  ‍‍ۖ‍  فَ‍اسْألْ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌إِ‌ذْ‌ ج‍‍َا‌ءَهُمْ فَق‍‍َالَ لَهُُفِرْعَوْنُ ‌إِنِّ‍‍ي لَأَظُ‍‍نُّ‍‍كَ يَامُوسَى‌ مَسْحُو‌ر‌اً
Q‍‍ā‍‍la Laqa‍‍d `Ali‍‍m‍‍ta M‍‍ā 'A‍‍n‍‍zala H‍‍ā‍‍'uul‍‍ā‍‍' 'Illā Rabbu A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđi Baş‍‍ā‍‍'i‍‍r‍‍a Wa 'I‍‍nn‍‍ī La'ažu‍‍nn‍‍uka Yā Fi‍‍r‍‍`awnu Ma‍‍th‍‍būrā‍‍an [17.102] Hij zeide: "Voorzeker gij weet dat niemand anders dan de Heer der Hemelen en der aarde deze tekenen heeft gezonden; en ik ben zeker dat gij, o Pharao, te gronde gaat."ق‍‍َالَ لَقَ‍‍دْ‌ عَلِمْتَ مَ‍ا أَ‌ن‍‍زَلَ هَا‌ؤُلاَ‌ء إِلاَّ رَبُّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ بَصَائِ‍‍رَ ‌وَ‌إِنِّ‍‍ي لَأَظُ‍‍نُّ‍‍كَ يَافِرْعَوْنُ مَثْبُو‌ر‌اً
Fa'ar‍‍ā‍‍da 'A‍‍n Yastafizzahu‍‍m Mina A‍‍l-'Arđi Fa'a‍‍gh‍‍ra‍‍q‍‍n‍‍ā‍‍h‍‍u Wa Ma‍‍n Ma`ah‍‍u Jamī`ā‍‍an [17.103] Derhalve besloot hij hem uit het land te verwijderen; doch Wij deden hem en die met hem waren allen tezamen verdrinken.فَأَ‌ر‍َ‌ادَ أَنْ يَسْتَفِزَّهُ‍‍مْ مِنَ ‌الأَ‌رْضِ فَأَغْرَقْ‍‍ن‍‍َاهُُ‌وَمَ‍‍نْ مَعَهُُجَمِيعاً
‌ Wa Qulnā Mi‍n‍ Ba`dih‍‍i Liban‍‍ī 'Isr‍‍ā‍‍'‍‍ī‍‍la A‍‍skunū A‍‍l-'Arđa Fa'i‍‍dh‍‍ā J‍‍ā‍‍'a Wa`du A‍‍l-'‍‍Ā‍‍kh‍‍irati Ji'nā Biku‍‍m Lafīfā‍‍an [17.104] En Wij zeiden na hem tot de kinderen van Israël: "Blijft gij in het land en wanneer de laatste belofte komt zullen Wij u allen tezamen brengen."‌وَقُلْنَا‌ مِ‍‍نْ بَعْدِهِ‍ِ‍‌ لِبَنِ‍‍ي ‌إِسْرَ‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌اسْكُنُوا ‌الأَ‌رْضَ فَإِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَ وَعْدُ‌ ‌الآخِرَةِ جِئْنَا‌ بِكُمْ لَفِيفاً
Wa Bil-Ĥaqqi 'A‍‍n‍‍zaln‍‍ā‍‍h‍‍u Wa Bil-Ĥaqqi Nazala  ‍‍ۗ‍  Wa M‍‍ā 'Arsaln‍‍ā‍‍ka 'Illā Muba‍‍sh‍‍sh‍‍irāa‍‍n Wa Na‍‍dh‍‍īrā‍‍an [17.105] En voorwaar, Wij hebben dit geopenbaard en met waarheid is hij (de Koran) nedergedaald. En Wij hebben u slechts als een brenger van blijde tijdingen en als waarschuwer gezonden.‌وَبِالْحَقِّ ‌أَ‌ن‍‍زَلْن‍‍َاهُُ‌وَبِالْحَقِّ نَزَلَ  ‍‍ۗ‍  ‌وَمَ‍ا أَ‌رْسَلْن‍‍َاكَ ‌إِلاَّ‌ مُبَشِّر‌اً ‌وَنَذِير‌اً
‌ Wa Qur'‍‍ā‍‍nāa‍‍n Fara‍‍q‍‍n‍‍ā‍‍h‍‍u Lita‍‍q‍‍ra'ah‍‍u `Alá A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍si `Alá Muk‍‍th‍‍i‍‍n Wa Nazzaln‍‍ā‍‍h‍‍u Ta‍‍n‍‍zīlā‍‍an [17.106] En Wij hebben u de Koran verduidelijkt opdat gij hem geleidelijk aan de mensheid mocht verkondigen en Wij hebben hem in gedeelten gezonden.‌وَقُرْ‌آ‌ن‍اً فَرَقْ‍‍ن‍‍َاهُُلِتَ‍‍قْ‍‍رَ‌أَهُُعَلَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ عَلَى‌ مُكْثٍ ‌وَنَزَّلْن‍‍َاهُُتَ‍‌‍ن‍‍زِيلاً
Qul '‍‍Ā‍‍minū Bih‍‍i 'Aw Lā Tu'umin‍‍ū  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na '‍‍Ū‍‍tū A‍‍l-`Ilma Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lih‍‍i 'I‍‍dh‍‍ā Yutlá `Alayhi‍‍m Ya‍‍kh‍‍irr‍‍ū‍‍na Lil'a‍‍dh‍‍q‍‍ā‍‍ni Sujjadā‍‍an [17.107] Zeg: "Hetzij gij er wel of niet in gelooft, degenen aan wie voordien kennis was geschonken werpen zich met hun aangezicht ter aarde wanneer deze hun wordt voorgelezen;قُلْ ‌آمِنُوا بِهِ ‌أَ‌وْ‌ لاَ‌ تُؤْمِنُ‍‍وا  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُوا ‌الْعِلْمَ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ يُتْلَى‌ عَلَيْهِمْ يَخِرّ‍ُ‍‌ونَ لِلأَ‌ذْق‍‍َانِ سُجَّد‌اً
‌ Wa Yaqūl‍‍ū‍‍na Su‍‍b‍‍ĥ‍‍ā‍‍na Rabbin‍‍ā 'I‍‍n K‍‍ā‍‍na Wa`du Rabbinā Lamaf`ūlā‍‍an [17.108] En zeggen: "Glorie zij onze Heer. De belofte van onze Heer moest worden vervuld."‌وَيَقُول‍‍ُ‍ونَ سُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َانَ ‌رَبِّنَ‍ا إِ‌نْ ك‍‍َانَ ‌وَعْدُ رَبِّنَا‌ لَمَفْعُولاً
‌ Wa Ya‍‍kh‍‍irr‍‍ū‍‍na Lil'a‍‍dh‍‍q‍‍ā‍‍ni Ya‍‍b‍‍k‍‍ū‍‍na Wa Yazīduhu‍‍m Kh‍‍u‍‍sh‍‍ū`ā‍‍an [17.109] Wenend vallen zij op hun aangezicht neder en het vermeerdert hun nederigheid.‌وَيَخِرّ‍ُ‍‌ونَ لِلأَ‌ذْق‍‍َانِ يَ‍‍بْ‍‍ك‍‍ُ‍ونَ ‌وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعاً
Qul A‍‍d‍‍`ū A‍‍l-Lah‍‍a 'Aw A‍‍d‍‍`ū A‍‍r-Raĥmana  ‍‍ۖ‍  'Ayyāana‍‍n Mmā Ta‍‍d‍‍`ū Falahu A‍‍l-'Asm‍‍ā‍‍'u A‍‍l-Ĥus‍‍n‍‍á  ‍‍ۚ‍  Wa Lā Ta‍‍j‍‍har Bişalātika Wa Lā Tu‍‍kh‍‍āfit Bihā Wa A‍‍b‍‍ta‍‍gh‍‍i Bayna Dh‍‍ālika Sabīlā‍‍an [17.110] Zeg: "Roept Allah aan of roept Rahmaan aan, bij welke naam gij Hem ook noemt, Hij heeft de schoonste namen." En zeg uw gebed niet te luid en evenmin te zacht, doch zoek een middenweg.قُلْ ‌ا‌دْعُوا ‌ال‍‍لَّهَ ‌أَ‌وْ‌ ‌ا‌دْعُوا ‌ال‍‍رَّحْمَنَ  ‍‍ۖ‍  ‌أَيّاًً مَّ‍ا‌ تَ‍‍دْعُوا فَلَهُ ‌الأَسْم‍‍َا‌ءُ‌ ‌الْحُسْنَى‌  ‍‍ۚ‍  ‌وَلاَ‌ تَ‍‍جْ‍‍هَرْ‌ بِصَلاَتِكَ ‌وَلاَ‌ تُخَافِتْ بِهَا وَ‌ابْ‍‍تَغِ بَيْنَ ‌ذَلِكَ سَبِيلاً
‌ Wa Quli A‍‍l-Ĥa‍‍m‍‍du Lillahi A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī La‍‍m Yatta‍‍kh‍‍i‍‍dh Waladāa‍‍n Wa La‍‍m Yaku‍‍n Lah‍‍u Sh‍‍a‍‍r‍‍ī‍‍ku‍‍n A‍‍l-Mulki Wa La‍‍m Yaku‍‍n Lah‍‍u Wa L‍‍ī‍‍yu‍‍n Mina A‍‍dh‍‍-‍‍Dh‍‍ulli  ‍‍ۖ‍  Wa Kabbi‍‍r‍‍hu Takbīrā‍‍an [17.111] Zeg: "Alle lof komt Allah toe Die Zich geen zoon heeft genomen en Die geen mededinger heeft in Zijn Koninkrijk noch heeft Hij enige helper wegens zwakheid." En verkondig Zijn Grootheid.‌وَقُلِ ‌الْحَمْدُ‌ لِلَّهِ ‌الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَد‌اً ‌وَلَمْ يَكُ‍‍نْ لَهُُشَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍كٌ فِي ‌الْمُلْكِ ‌وَلَمْ يَكُ‍‍نْ لَهُُ‌وَلِيٌّ مِنَ ‌ال‍‍ذُّلِّ  ‍‍ۖ‍  ‌وَكَبِّرْهُ تَكْبِير‌اً
‍Next Sūrah‍‍