90) Sūrat Al-Balad |
Printed format | 90) سُورَة البَلَد |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
Lā 'Uqsimu Bihadhā Al-Baladi | 090-001 Nein, ICH schwöre bei dieser Stadt - | لاَ أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ |
Wa 'Anta Ĥillun Bihadhā Al-Baladi | 090-002 und du wohnst in dieser Stadt - | وَأَنْتَ حِلّ ٌ بِهَذَا الْبَلَدِ |
Wa Wālidin Wa Mā Walada | 090-003 und bei dem Zeugenden und dem, was er gezeugt hat! | وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ |
Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Fī Kabadin | 090-004 Gewiß, bereits erschufen WIR den Menschen zum Anstrengen. | لَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ فِي كَبَد ٍ |
'Ayaĥsabu 'An Lan Yaqdira `Alayhi 'Aĥadun | 090-005 Denkt er etwa, daß keiner ihn überwältigt?! | أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَد ٌ |
Yaqūlu 'Ahlaktu Mālāan Lubadāan | 090-006 Er sagt: "Ich verbrauchte angehäuftes Vermögen." | يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالا ً لُبَدا ً |
'Ayaĥsabu 'An Lam Yarahu 'Aĥadun | 090-007 Denkt er etwa, daß keiner ihn sah?! | أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ~ُ أَحَد ٌ |
'Alam Naj`al Lahu `Aynayni | 090-008 Machten WIR ihm etwa nicht zwei Augen | أَلَمْ نَجْعَلْ لَه ُ عَيْنَيْنِ |
Wa Lisānāan Wa Shafatayni | 090-009 sowie Zungen und zwei Lippen, | وَلِسَانا ً وَشَفَتَيْنِ |
Wa Hadaynāhu An-Najdayni | 090-010 und leiteten WIR ihn auf beide Wege recht?! | وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ |
Falā Aqtaĥama Al-`Aqabaha | 090-011 So bestieg er Al-'aqaba nicht. | فَلاَ اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Al-`Aqabahu | 090-012 Und was weißt du, was Al-'aqaba ist?! | وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ |
Fakku Raqabahin | 090-013 Es ist die Befreiung eines Unfreien, | فَكُّ رَقَبَة ٍ |
'Aw 'Iţ`āmun Fī Yawmin Dhī Masghabahin | 090-014 oder die Speisung an einem Tag von großer Hungersnot | أَوْ إِطْعَام ٌ فِي يَوْم ٍ ذِي مَسْغَبَة ٍ |
Yatīmāan Dhā Maqrabahin | 090-015 eines Waisen von der Verwandtschaft | يَتِيما ً ذَا مَقْرَبَة ٍ |
'Aw Miskīnāan Dhā Matrabahin | 090-016 oder eines Bedürftigen von großer Not. | أَوْ مِسْكِينا ً ذَا مَتْرَبَة ٍ |
Thumma Kāna Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Tawāşaw Biş-Şabri Wa Tawāşaw Bil-Marĥamahi | 090-017 Dann war er von denjenigen, die den Iman verinnerlichten und einander zur Geduld ermahnten und einander zur Barmherzigkeit ermahnten. | ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ |
'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Maymanahi | 090-018 Diese sind die Weggenossen der Rechten. | أُوْلَائِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ |
Wa Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyātinā Hum 'Aşĥābu Al-Mash'amahi | 090-019 Und diejenigen, die unseren Ayat gegenüber Kufr betrieben haben, sind die Weggenossen des bösen Omens, | وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ |
`Alayhim Nārun Mu'uşadahun | 090-020 über ihnen ist abgeschlossenes Feuer. | عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤصَدَة ٌ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |