75) Sūrat Al-Qiyāmah

Printed format

75) سُورَة الْقِيَامَه

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Lā 'Uqsimu Biyawmi Al-Qiyāmahi    075-001 Nein, ICH schwöre beim Tag der Auferstehung, لاَ‌ ‌أُ‍قْ‍‍سِمُ بِيَوْمِ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ
Wa Lā 'Uqsimu Bin-Nafsi Al-Lawwāmahi    075-002 nein, auch schwöre ICH bei der tadelnden Seele. وَلاَ‌ ‌أُ‍قْ‍‍سِمُ بِ‍ال‍‍نَّ‍‍فْسِ ‌ال‍‍لَّوَّ‌امَةِ
'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'Allan Najma`a `Ižāmahu    075-003 Denkt der Mensch etwa, daß WIR seine Knochen nicht zusammenfügen werden?! أَيَحْسَبُ ‌الإِن‍‍س‍‍َ‍انُ ‌أَلَّ‍‍نْ نَ‍‍جْ‍‍مَعَ عِ‍‍ظَ‍‍امَهُ
Balá Qādirīna `Alá 'An Nusawwiya Banānahu    075-004 Doch, mit Sicherheit! WIR sind fähig, daß WIR seine Fingerkuppen in Ordnung bringen. بَلَى‌ قَ‍‍ا‌دِ‌ر‍ِ‍ي‍‍نَ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ
Bal Yurīdu Al-'Insānu Liyafjura 'Amāmahu    075-005 Nein, sondern der Mensch will, vor Ihm Verfehlungen öffentlich begehen. بَلْ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌الإِن‍‍س‍‍َ‍انُ لِيَفْجُ‍رَ‌ ‌أَمَامَهُ
Yas'alu 'Ayyāna Yawmu Al-Qiyāmahi    075-006 Er fragt: "Wann ist der Tag der Auferstehung?" يَسْأَلُ ‌أَيّ‍‍َ‍انَ يَوْمُ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ
Fa'idhā Bariqa Al-Başaru    075-007 Also wenn die Augen strahlen, فَإِ‌ذَ‌ا‌ بَ‍‍رِ‍‍قَ ‌الْبَ‍‍صَ‍‍رُ‌
Wa Khasafa Al-Qamaru    075-008 der Mond verfinstert wird وَ‍‍خَ‍‍سَفَ ‌الْ‍‍قَ‍‍مَرُ‌
Wa Jumi`a Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru    075-009 und die Sonne und der Mond zusammengefügt werden, وَجُمِعَ ‌ال‍‍شَّمْسُ ‌وَ‌الْ‍‍قَ‍‍مَرُ‌
Yaqūlu Al-'Insānu Yawma'idhin 'Ayna Al-Mafarru    075-010 sagt der Mensch an diesem Tag: "Wo ist der Fluchtweg?" يَ‍‍قُ‍‍ولُ ‌الإِن‍‍س‍‍َ‍انُ يَوْمَئِذٍ‌ ‌أَيْنَ ‌الْمَفَرُّ‌
Kallā Lā Wazara    075-011 Nein! Es gibt keinen Zufluchtsort. كَلاَّ‌ لاَ‌ ‌وَ‌زَ‌‍رَ
'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Mustaqarru    075-012 Bei deinem HERRN ist an diesem Tag der Aufenthaltsort. إِلَى‌ ‌‍رَبِّكَ يَوْمَئِذ ‌ٍ‌الْمُسْتَ‍‍قَ‍‍رُّ‌
Yunabba'u Al-'Insānu Yawma'idhin Bimā Qaddama Wa 'Akhkhara    075-013 Dem Menschen wird an diesem Tag mitgeteilt, was er vorlegte und was er aufschob. يُنَبَّأُ‌ ‌الإِن‍‍س‍‍َ‍انُ يَوْمَئِذ‌ٍ‌ بِمَا‌ قَ‍‍دَّمَ ‌وَ‌أَ‍‍خَّ‍رَ
Bali Al-'Insānu `Alá Nafsihi Başīrahun    075-014 Nein, sondern der Mensch hat über sich selbst Einblick, بَلِ ‌الإِن‍‍س‍‍َ‍انُ عَلَى‌ نَفْسِه ِ‍ِ‍‌ بَ‍‍صِ‍‍ي‍رَة ‍ٌ
Wa Law 'Alqá Ma`ādhīrahu    075-015 auch dann, wenn er seine Entschuldigungen vorbringt. وَلَوْ‌ ‌أَلْ‍‍قَ‍‍ى‌ مَعَا‌ذِي‍رَهُ
Lā Tuĥarrik Bihi Lisānaka Lita`jala Bihi    075-016 Bewege damit nicht deine Zunge, damit du über ihn schneller verfügst. لاَ‌ تُحَرِّكْ بِه ِ‍ِ‍‌ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
'Inna `Alaynā Jam`ahu Wa Qur'ānahu    075-017 Uns obliegt seine Sammlung und sein Rezitieren. إِنَّ عَلَيْنَا‌ جَمْعَه ُ‌ ‌وَ‍‍قُ‍‍رْ‌آنَهُ
Fa'idhā Qara'nāhu Fa Attabi` Qur'ānahu    075-018 Wenn WIR ihn dann rezitieren ließen, dann folge seiner Rezitation! فَإِ‌ذَ‌ا‌ قَ‍رَ‌أْن‍‍َ‍اه ُ‌ فَ‍‍اتَّبِعْ قُ‍‍رْ‌آنَهُ
Thumma 'Inna `Alaynā Bayānahu    075-019 Dann obliegt Uns seine Erläuterung. ثُ‍‍مَّ ‌إِنَّ عَلَيْنَا‌ بَيَانَهُ
Kallā Bal Tuĥibbūna Al-`Ājilaha    075-020 Gewiß, nein! Sondern ihr liebt das Gegenwärtige, كَلاَّ‌ بَلْ تُحِبّ‍‍ُ‍ونَ ‌الْعَاجِلَةَ
Wa Tadharūna Al-'Ākhiraha    075-021 und vernachlässigt das Jenseits. وَتَذَ‌ر‍ُ‍‌ونَ ‌الآ‍‍خِ‍رَةَ
Wujūhun Yawma'idhin Nāđirahun    075-022 Es sind an diesem Tag strahlende Gesichter, وُج‍‍ُ‍وه ٌ‌ٌ‌ يَوْمَئِذ‌ٍ‌ نَاضِ‍رَة ‍ٌ
'Ilá Rabbihā Nāžirahun    075-023 die zu ihrem HERRN aufschauen. إِلَى‌ ‌‍رَبِّهَا‌ نَاظِ‍رَة ‍ٌ
Wa Wujūhun Yawma'idhin Bāsirahun    075-024 und es sind an diesem Tag verfinsterte Gesichter. وَ‌وُج‍‍ُ‍وه ٌ‌ٌ‌ يَوْمَئِذ‌ٍ‌ بَاسِ‍رَة ‍ٌ
Tažunnu 'An Yuf`ala Bihā Fāqirahun    075-025 Sie glauben, daß ihnen Vernichtendes angetan wird. تَ‍‍ظُ‍‍نُّ ‌أَنْ يُفْعَلَ بِهَا‌ فَ‍‍ا‍قِ‍رَة ‍ٌ
Kallā 'Idhā Balaghati At-Taqī    075-026 Gewiß, nein! Wenn sie (die Seele) die Schlüsselbeine erreicht, كَلاَّ‌ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ بَلَ‍‍غَ‍‍تِ ‌ال‍‍تَّ‍رَ‌اقِ‍‍ي
Wa Qīla Man ۜ Rāqin    075-027 und gesagt wird: "Wer ist Heiler?" وَ‍‍قِ‍‍ي‍‍لَ مَ‍‍نْ ۜ ‌ر‍َ‍‌ا‍ق‍‍‌‍‌‍ٍ
Wa Žanna 'Annahu Al-Firāqu    075-028 Und er glaubte, daß es doch die Trennung ist, وَ‍‍ظَ‍‍نَّ ‌أَنَّ‍‍هُ ‌الْفِر‍َ‍‌ا‍ق‍ُ
Wa At-Taffati As-Sāqu Bis-Sāqi    075-029 und das Bein über das (andere) Bein geschlagen wird, وَ‌الْتَفَّتِ ‌ال‍‍سّ‍‍َ‍اقُ بِ‍ال‍‍سّ‍‍َ‍ا‍ق‍ِ
'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Masāqu    075-030 zu deinem HERRN ist an diesem Tag das Hinbringen. إِلَى‌ ‌‍رَبِّكَ يَوْمَئِذ ‌ٍ‌الْمَس‍‍َ‍ا‍ق‍ُ
Falā Şaddaqa Wa Lā Şallá    075-031 Also weder hielt er es für wahrhaftig, noch verrichtete er das rituelle Gebet, فَلاَ‌ صَ‍‍دَّ‍‍قَ ‌وَلاَ‌ صَ‍‍لَّى‌
Wa Lakin Kadhdhaba Wa Tawallá    075-032 sondern er leugnete ab und kehrte den Rücken, وَلَكِ‍‍نْ كَذَّبَ ‌وَتَوَلَّى‌
Thumma Dhahaba 'Ilá 'Ahlihi Yatamaţţá    075-033 dann ging er zu seiner Familie in Überheblichkeit. ثُ‍‍مَّ ‌ذَهَبَ ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌أَهْلِه ِ‍ِ‍‌ يَتَمَ‍‍طَّ‍‍ى‌
'Awlá Laka Fa'awlá    075-034 Es (das Böse) kam dir näher, es kam näher, أَ‌وْلَى‌ لَكَ فَأَ‌وْلَى‌
Thumma 'Awlá Laka Fa'awlá    075-035 ja! Es kam dir näher, es kam näher, (so nimm dich in Acht!). ثُ‍‍مَّ ‌أَ‌وْلَى‌ لَكَ فَأَ‌وْلَى‌
'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'An Yutraka Sudáan    075-036 Denkt der Mensch etwa, daß er als etwas Vernachlässigtes bleibt?! أَيَحْسَبُ ‌الإِن‍‍س‍‍َ‍انُ ‌أَنْ يُتْ‍رَكَ سُد‌ى ‌ ً
'Alam Yaku Nuţfatan Min Manīyin Yumná    075-037 War er etwa nicht eine Nutfa aus Samen, der ergossen wird, أَلَمْ يَكُ نُ‍‍طْ‍‍فَة ً‌ مِ‍‍نْ مَنِيٍّ‌ يُمْنَى‌
Thumma Kāna `Alaqatan Fakhalaqa Fasawwá    075-038 dann war er eine 'Alaqa, dann gab ER (ihm) die Schöpfung, dann machte ER (ihn) gut, ثُ‍‍مَّ ك‍‍َ‍انَ عَلَ‍‍قَ‍‍ة ً‌ فَ‍‍خَ‍‍لَ‍‍قَ فَسَوَّ‌ى‌
Faja`ala Minhu Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá    075-039 dann machte ER daraus die Zweiheit, das Männliche und das Weibliche?! فَجَعَلَ مِنْهُ ‌ال‍‍زَّ‌وْجَيْنِ ‌ال‍‍ذَّكَ‍رَ‌ ‌وَ‌الأُن‍‍ثَى‌
'Alaysa Dhālika Biqādirin `Alá 'An Yuĥyiya Al-Mawtá    075-040 Ist Dieser etwa nicht fähig, daß ER die Toten belebt?! أَلَيْسَ ‌ذَلِكَ بِ‍‍قَ‍‍ا‌دِ‌رٍ‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَنْ يُحْيِيَ ‌الْمَوْتَى‌
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah