Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ĥā-Mīm
[40.1] 哈一,米目。
حَا-مِيم
Tan zī lu A l-Kitā bi Mina A ll āhi A l-`Azī zi A l-`Alī mi
[40.2] 這部經典降自萬能全知的主——
تَن زِي لُ ا لْكِتَا بِ مِنَ ا للَّ هِ ا لْعَزِي زِ ا لْعَلِيمِ
Gh āfir i A dh -Dh an bi Wa Q ābili A t-Taw bi Sh adī di A l-`Iq ā bi Dh ī A ţ -Ţ aw li ۖ Lā 'Ilā ha 'Illā Huwa ۖ 'Ilay hi A l-Maş ī r u
[40.3] 赦宥罪過、准人懺悔、嚴厲懲罰、博施恩惠的主。除他外,絕無應受崇拜的;他確<br/>是最後的歸宿。
غَ افِرِ ا ل ذَّنْ بِ وَقَ ابِلِ ا ل تَّوْ بِ شَدِي دِ ا لْعِقَ ا بِ ذِي ا ل طَّ وْ لِ ۖ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ ۖ إِلَيْ هِ ا لْمَصِ يرُ
Mā Yujādilu Fī 'Āyā ti A ll ā hi 'Illā A l-Ladh ī na Kafarū Falā Yagh ru rka Taq allubuhum Fī A l-Bilā di
[40.4] 只有不信道者,為真主的蹟象而爭論。你不要被他們在各城市的往來所迷惑。
مَا يُجَادِلُ فِي آيَا تِ ا للَّ هِ إِلاَّ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا فَلاَ يَغْ رُرْكَ تَقَ لُّبُهُمْ فِي ا لْبِلاَدِ
Kadh dh abat Q ab lahum Q aw mu Nūĥin Wa A l-'Aĥzā bu Min Ba`dihim ۖ Wa Hamm at Kullu 'Umm atin Bira sūlihim Liya'kh udh ū hu ۖ Wa Jādalū Bil-Bāţ ili Liyud ĥiđū Bihi A l-Ĥaq q a Fa'akh adh tuhum ۖ Fakay fa Kā na `Iq ā bi
[40.5] 在他們之前,努哈的宗族,和後來的各民族,都否認眾使者,各民族都欲加害本族<br/>的使者;他們據謬妄而爭論,欲借此駁倒真理,故我懲治了他們。我的刑罰是怎樣<br/>的?
كَذَّبَتْ قَ بْ لَهُمْ قَ وْ مُ نُو حٍ وَا لأَحْزَا بُ مِن ْ بَعْدِهِمْ ۖ وَهَمَّ تْ كُلُّ أُمَّ ة ٍ بِرَ سُولِهِمْ لِيَأْخُ ذُو هُ ۖ وَجَادَلُوا بِا لْبَاطِ لِ لِيُد ْحِضُ وا بِهِ ا لْحَقَّ فَأَخَ ذْتُهُمْ ۖ فَكَيْ فَ كَا نَ عِقَ ابِ
Wa Kadh alika Ĥaq q at Kalimatu Ra bbika `Alá A l-Ladh ī na Kafarū 'Ann ahum 'Aş ĥā bu A n -Nā r i
[40.6] 不信道者當這樣受你的主的判決,他們是居住火獄的。
وَكَذَلِكَ حَقَّ تْ كَلِمَةُ رَ بِّكَ عَلَى ا لَّذِي نَ كَفَرُو ا أَنَّ هُمْ أَصْ حَا بُ ا ل نَّ ار ِ
Al-Ladh ī na Yaĥmilū na A l-`Arsh a Wa Man Ĥawlahu Yusabbiĥū na Biĥam di Ra bbihim Wa Yu'uminū na Bihi Wa Yastagh firū na Lilladh ī na 'Āmanū Ra bbanā Wasi`ta Kulla Sh ay 'in Ra ĥmatan Wa `Ilmāan Fāgh fir Lilladh ī na Tābū Wa A ttaba`ū Sabīlaka Wa Q ihim `Adh ā ba A l-Jaĥī mi
[40.7] 支持寶座的和環繞寶座的,都讚頌他們的主,都歸信他,都為信道者求饒,他們說:<br/>「我們的主啊!在恩惠方面和知覺方面,你是包羅萬物的,求你赦宥悔過自新、<br/>而且遵循你的正道者。求你保護他們,免受火獄的刑罰。
ا لَّذِي نَ يَحْمِلُو نَ ا لْعَرْشَ وَمَن ْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُو نَ بِحَمْدِ رَ بِّهِمْ وَيُؤْمِنُو نَ بِهِ وَيَسْتَغْ فِرُو نَ لِلَّذِي نَ آمَنُوا رَ بَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْ ءٍ رَ حْمَة ً وَعِلْما ً فَاغْ فِر ْ لِلَّذِي نَ تَابُوا وَا تَّبَعُوا سَبِيلَكَ وَقِ هِمْ عَذَا بَ ا لْجَحِيمِ
Ra bbanā Wa 'Ad kh ilhum Jann ā ti `Ad nin A llatī Wa`ad tahum Wa Man Ş alaĥa Min 'Ābā 'ihim Wa 'Azwājihim Wa Dh urr īyātihim ۚ 'Inn aka 'An ta A l-`Azī zu A l-Ĥakī mu
[40.8] 我們的主啊!求你讓他們和他們的行善的祖先、妻子和子孫,一同進入你所應許他<br/>們的永久的樂園。你確是萬能的,確是至睿的。
رَ بَّنَا وَأَد ْخِ لْهُمْ جَنّ َا تِ عَد ْنٍ ا لَّتِي وَعَد ْتَهُم وَمَن ْ صَ لَحَ مِن ْ آبَا ئِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۚ إِنَّ كَ أَنْ تَ ا لْعَزِي زُ ا لْحَكِيمُ
Wa Q ihimu A s-Sayyi'ā ti ۚ Wa Man Taq ī A s-Sayyi'ā ti Yawma'idh in Faq ad Ra ĥim tahu ۚ Wa Dh alika Huwa A l-Faw zu A l-`Ažī mu
[40.9] 求你使他們得免於刑罰。在那日,你使誰得免於刑罰,你已慈憫了誰,那確是偉大<br/>的成功。」
وَقِ هِمُ ا ل سَّيِّئَا تِ ۚ وَمَن ْ تَقِ ي ا ل سَّيِّئَا تِ يَوْمَئِذٍ فَقَ د ْ رَ حِمْتَهُ ۚ وَذَلِكَ هُوَ ا لْفَوْ زُ ا لْعَظِ يمُ
'Inn a A l-Ladh ī na Kafarū Yunādaw na Lamaq tu A ll āhi 'Akbaru Min Maq tikum 'An fusakum 'Idh Tud `aw na 'Ilá A l-'Īmā ni Fatakfurū na
[40.10] 不信道者,必定要被召喚說:「真主痛恨你們,甚於你們痛恨自身,因為你們曾被<br/>召至正信,但你們不信。」
إِنّ َ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا يُنَادَوْ نَ لَمَقْ تُ ا للَّ هِ أَكْبَرُ مِن ْ مَقْ تِكُمْ أَنْ فُسَكُمْ إِذْ تُد ْعَوْ نَ إِلَى ا لإِيمَا نِ فَتَكْفُرُونَ
Q ālū Ra bbanā 'Amattanā A th natay ni Wa 'Aĥyaytanā A th natay ni Fā`tara fnā Bidh unūbinā Fahal 'Ilá Kh urū jin Min Sabī lin
[40.11] 他們要說:「我們的主啊!你使我們死兩次,你使我們生兩次,故我們承認我們的<br/>罪過了。還能有一條出路嗎?」
قَ الُوا رَ بَّنَا أَمَتَّنَا ا ثْنَتَيْ نِ وَأَحْيَيْتَنَا ا ثْنَتَيْ نِ فَاعْتَرَ فْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَى خُ رُو جٍ مِن ْ سَبِيلٍ
Dh ālikum Bi'ann ahu~ 'Idh ā Du`iya A ll āhu Waĥdahu Kafartum ۖ Wa 'In Yush ra k Bihi Tu'uminū ۚ Fālĥukmu Lill ā h A l-`Alī yi A l-Kabī r i
[40.12] 這是因為祈禱真主的時候,你們否認了他的獨一;如果以物配他,你們就承認那是<br/>合理的,故判決只歸真主——至尊至大的主。
ذَلِكُمْ بِأَنَّ هُ~ ُ إِذَا دُعِيَ ا للَّ هُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ ۖ وَإِن ْ يُشْرَ كْ بِهِ تُؤْمِنُوا ۚ فَالْحُكْمُ لِلَّهِ ا لْعَلِيِّ ا لْكَبِير ِ
Huwa A l-Ladh ī Yur īkum 'Āyātihi Wa Yunazzilu Lakum Mina A s-Samā 'i R izq āan ۚ Wa Mā Yatadh akkaru 'Illā Man Yunī bu
[40.13] 他把他的蹟象昭示你們,他為你們從雲中降下給養;只有歸依者能覺悟。
هُوَ ا لَّذِي يُر ِيكُمْ آيَاتِهِ وَيُنَزِّلُ لَكُمْ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ ر ِزْق ا ً ۚ وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلاَّ مَن ْ يُنِيبُ
Fād `ū A ll aha Mukh liş ī na Lahu A d-Dī na Wa Law Kar iha A l-Kāfirū na
[40.14] 你們當祈禱真主,誠心順服他,即使不信道者不願意。
فَاد ْعُوا ا للَّ هَ مُخْ لِصِ ي نَ لَهُ ا ل دِّي نَ وَلَوْ كَر ِهَ ا لْكَافِرُونَ
Ra fī `u A d-Dara jā ti Dh ū A l-`Arsh i Yulq ī A r-Rū ĥa Min 'Am r ihi `Alá Man Yash ā 'u Min `Ibādihi Liyun dh ir a Yaw ma A t-Talā q i
[40.15] 他是至尊的,是有寶座的,他依自己的決定發出的啟示,授予他所意欲的僕人,以<br/>便他警告眾人以相會之日——
رَ فِي عُ ا ل دَّرَ جَا تِ ذُو ا لْعَرْشِ يُلْقِ ي ا ل رُّو حَ مِن ْ أَمْر ِهِ عَلَى مَن ْ يَشَا ءُ مِن ْ عِبَادِهِ لِيُنْ ذِر َ يَوْ مَ ا ل تَّلاَقِ
Yaw ma Hum Bār izū na ۖ Lā Yakh fá `Alá A ll āhi Minhum Sh ay 'un ۚ Limani A l-Mulku A l-Yaw ma ۖ Lill ā h A l-Wāĥidi A l-Q ahhā r i
[40.16] 他們將出現之日,他們的事,對真主毫無隱匿。「今日國權是誰的?」「是獨一至<br/>尊的真主的。」
يَوْ مَ هُمْ بَار ِزُو نَ ۖ لاَ يَخْ فَى عَلَى ا للَّ هِ مِنْ هُمْ شَيْ ءٌ ۚ لِمَنِ ا لْمُلْكُ ا لْيَوْ مَ ۖ لِلَّهِ ا لْوَاحِدِ ا لْقَ هَّار ِ
Al-Yaw ma Tuj zá Kullu Nafsin Bimā Kasabat ۚ Lā Ž ulma A l-Yaw ma ۚ 'Inn a A ll āha Sar ī `u A l-Ĥisā bi
[40.17] 今日,人人都為自己所做的而受報酬。今日,毫無虧枉,真主確是稽核神速的。
ا لْيَوْ مَ تُجْ زَى كُلُّ نَفْس ٍ بِمَا كَسَبَتْ ۚ لاَ ظُ لْمَ ا لْيَوْ مَ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ سَر ِي عُ ا لْحِسَابِ
Wa 'An dh ir hum Yaw ma A l-'Āzifati 'Idh i A l-Q ulū bu Ladá A l-Ĥanājir i Kāžimī na ۚ Mā Lilžžālimī na Min Ĥamī min Wa Lā Sh afī `in Yuţ ā `u
[40.18] 你應當以臨近之日警告他們,那時他們的心將升到咽喉,他滿腹憂愁。不義者,將<br/>沒有任何親友,也沒有奏效的說情者。
وَأَن ذِر ْهُمْ يَوْ مَ ا لآزِفَةِ إِذِ ا لْقُ لُو بُ لَدَى ا لْحَنَاجِرِ كَاظِ مِي نَ ۚ مَا لِلظَّ الِمِي نَ مِن ْ حَمِي مٍ وَلاَ شَفِي عٍ يُطَ اعُ
Ya`lamu Kh ā 'inata A l-'A`yuni Wa Mā Tukh fī A ş -Ş udū ru
[40.19] 他知道偷眼和心事。
يَعْلَمُ خَ ا ئِنَةَ ا لأَعْيُنِ وَمَا تُخْ فِي ا ل صُّ دُورُ
Wa A ll āhu Yaq đī Bil-Ĥaq q i Wa ۖ A l-Ladh ī na Yad `ū na Min Dūnihi Lā Yaq đū na Bish ay 'in ۗ 'Inn a A ll āha Huwa A s-Samī `u A l-Baş ī r u
[40.20] 真主本真理而裁判。他們捨他而崇拜的,不奉任何物而裁判。真主確是全聰的,確<br/>是全明的。
وَا للَّ هُ يَقْ ضِ ي بِا لْحَقِّ ۖ وَا لَّذِي نَ يَد ْعُو نَ مِن ْ دُونِهِ لاَ يَقْ ضُ و نَ بِشَيْ ءٍ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ هُوَ ا ل سَّمِي عُ ا لْبَصِ يرُ
'Awa Lam Yasīrū Fī A l-'Arđi Fayan žurū Kay fa Kā na `Āq ibatu A l-Ladh ī na Kānū Min ۚ Q ab lihim Kānū Hum 'Ash adda Minhum Q ūwatan Wa 'Āth ārā an Fī A l-'Arđi Fa'akh adh ahumu A ll āhu Bidh unūbihim Wa Mā Kā na Lahum Mini A ll ā hi Min Wā q in
[40.21] 難道他們沒有在大地上旅行以觀察前人的結局是怎樣的嗎?前人比他們勢力更大、<br/>成績更多;但真主因他們的罪過而懲治了他們,他們對真主沒有任何保衛者。
أَوَ لَمْ يَسِيرُوا فِي ا لأَرْضِ فَيَن ظُ رُوا كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لَّذِي نَ كَانُوا مِن ْ ۚ قَ بْ لِهِمْ كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْ هُمْ قُ وَّة ً وَآثَارا ً فِي ا لأَرْضِ فَأَخَ ذَهُمُ ا للَّ هُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَا نَ لَهُمْ مِنِ ا للَّ هِ مِن ْ وَاقٍ
Dh ālika Bi'ann ahum Kānat Ta'tīhim Ru suluhum Bil-Bayyinā ti Fakafarū Fa'akh adh ahumu A ll āhu ۚ 'Inn ahu Q awī yun Sh adī du A l-`Iq ā bi
[40.22] 那是因為我的眾使者曾帶著許多明証來臨他們,但他們不歸信,故真主懲罰了他們。<br/>他確是至剛的。他的刑罰確是嚴厲的,
ذَلِكَ بِأَنَّ هُمْ كَانَتْ تَأْتِيهِمْ رُسُلُهُمْ بِا لْبَيِّنَا تِ فَكَفَرُوا فَأَخَ ذَهُمُ ا للَّ هُ ۚ إِنَّ هُ قَ وِيٌّ شَدِي دُ ا لْعِقَ ابِ
Wa Laq ad 'Arsalnā Mūsá Bi'āyātinā Wa Sulţ ā nin Mubī nin
[40.23] 我確已派遣穆薩帶著我的蹟象和明証,
وَلَقَ د ْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَ ا نٍ مُبِينٍ
'Ilá Fir `aw na Wa Hāmā na Wa Q ārū na Faq ālū Sāĥir un Kadh dh ā b un
[40.24] 去教化法老、哈曼和戈倫,但他們說:「他是謬妄的術士。」
إِلَى فِر ْعَوْ نَ وَهَامَا نَ وَقَ ارُو نَ فَقَ الُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
Falamm ā Jā 'ahum Bil-Ĥaq q i Min `In dinā Q ālū A q tulū 'Ab nā 'a A l-Ladh ī na 'Āmanū Ma`ahu Wa A staĥyū Nisā 'ahum ۚ Wa Mā Kay du A l-Kāfir ī na 'Illā Fī Đ alā lin
[40.25] 他把從我這裡發出的真理昭示他們的時候,他們說:「你們當殺戮與他一同信道者<br/>的兒子,只留下他們的女兒。」不信道者的計策,只在迷誤中。
فَلَمَّ ا جَا ءَهُمْ بِا لْحَقِّ مِن ْ عِنْ دِنَا قَ الُوا ا قْ تُلُو ا أَبْ نَا ءَ ا لَّذِي نَ آمَنُوا مَعَهُ وَا سْتَحْيُوا نِسَا ءَهُمْ ۚ وَمَا كَيْ دُ ا لْكَافِر ِي نَ إِلاَّ فِي ضَ لاَلٍ
Wa Q ā la Fir `aw nu Dh arūnī 'Aq tul Mūsá Wa Līad `u Ra bbahu~ ۖ 'Inn ī 'Akh ā fu 'An Yubaddila Dīnakum 'Aw 'An Yužhir a Fī A l-'Arđi A l-Fasā da
[40.26] 法老說:「你們讓我殺死穆薩!叫他祈禱他的主去吧!我的確怕他改變你們的宗教,<br/>或在國內作亂。」
وَقَ ا لَ فِر ْعَوْ نُ ذَرُونِي أَقْ تُلْ مُوسَى وَلْيَد ْعُ رَ بَّهُ~ ُ ۖ إِنِّ ي أَخَ ا فُ أَن ْ يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن ْ يُظْ هِر َ فِي ا لأَرْضِ ا لْفَسَادَ
Wa Q ā la Mūsá 'Inn ī `Udh tu Bira bbī Wa Ra bbikum Min Kulli Mutakabbir in Lā Yu'uminu Biyaw mi A l-Ĥisā bi
[40.27] 穆薩說:「我確已求庇於我的主,亦即你們的主,免遭不信清算日的一切自大者的<br/>侵害。」
وَقَ ا لَ مُوسَى إِنِّ ي عُذْتُ بِرَ بِّي وَرَ بِّكُمْ مِن ْ كُلِّ مُتَكَبِّر ٍ لاَ يُؤْمِنُ بِيَوْ مِ ا لْحِسَابِ
Wa Q ā la Ra julun Mu'uminun Min 'Ā li Fir `aw na Yaktumu 'Īmānahu~ 'Ataq tulū na Ra julāan 'An Yaq ū la Ra bbiya A ll āhu Wa Q ad Jā 'akum Bil-Bayyinā ti Min Ra bbikum ۖ Wa 'In Yaku Kādh ibāan Fa`alay hi Kadh ibuhu ۖ Wa 'In Yaku Ş ādiq āan Yuş ib kum Ba`đu A l-Ladh ī Ya`idukum ۖ 'Inn a A ll āha Lā Yahdī Man Huwa Musr ifun Kadh dh ā b un
[40.28] 法老族中一個秘密歸信的信士說:「一個人把從你們的主發出的明証昭示你們,並<br/>說『我的主是真主』,你們就要殺戮他嗎?如果他是一個說謊者,那末,他自受謊<br/>言之害;如果他是一個誠實者,那末,他所用以恫嚇你們的災難,將有一部分來臨<br/>你們,真主必定不引導過份的常說謊言者。
وَقَ ا لَ رَ جُلٌ مُؤْمِنٌ مِن ْ آلِ فِر ْعَوْ نَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ~ ُ أَتَقْ تُلُو نَ رَ جُلاً أَن ْ يَقُ و لَ رَ بِّيَ ا للَّ هُ وَقَ د ْ جَا ءَكُمْ بِا لْبَيِّنَا تِ مِن ْ رَ بِّكُمْ ۖ وَإِن ْ يَكُ كَاذِبا ً فَعَلَيْ هِ كَذِبُهُ ۖ وَإِن ْ يَكُ صَ ادِق ا ً يُصِ بْ كُمْ بَعْضُ ا لَّذِي يَعِدُكُمْ ۖ إِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يَهْدِي مَن ْ هُوَ مُسْر ِفٌ كَذَّابٌ
Yā Q aw mi Lakumu A l-Mulku A l-Yaw ma Ž āhir ī na Fī A l-'Arđi Faman Yan ş uru nā Min Ba'si A ll ā hi 'In Jā 'anā ۚ Q ā la Fir `aw nu Mā 'Ur īkum 'Illā Mā 'Ará Wa Mā 'Ahdīkum 'Illā Sabī la A r-Ra sh ā di
[40.29] 我的宗族啊!今日國權只歸你們,你們在國中稱雄。如果真主的刑罰來臨,那末,<br/>誰助我們抵抗它呢?」法老說:「我只以我的主張指示你們,我只引導你們走上正<br/>道。」
يَاقَ وْ مِ لَكُمُ ا لْمُلْكُ ا لْيَوْ مَ ظَ اهِر ِي نَ فِي ا لأَرْضِ فَمَن ْ يَن صُ رُنَا مِن ْ بَأْسِ ا للَّ هِ إِن ْ جَا ءَنَا قَ ا لَ ۚ فِر ْعَوْ نُ مَا أُر ِيكُمْ إِلاَّ مَا أَرَ ى وَمَا أَهْدِيكُمْ إِلاَّ سَبِي لَ ا ل رَّ شَادِ
Wa Q ā la A l-Ladh ī 'Āmana Yā Q aw mi 'Inn ī 'Akh ā fu `Alaykum Mith la Yaw mi A l-'Aĥzā bi
[40.30] 信道者說:「我的宗族啊!我的確怕你們遭遇前人所遭遇的災難,
وَقَ ا لَ ا لَّذِي آمَنَ يَاقَ وْ مِ إِنِّ ي أَخَ ا فُ عَلَيْكُمْ مِثْلَ يَوْ مِ ا لأَحْزَابِ
Mith la Da'bi Q aw mi Nūĥin Wa `Ā din Wa Th amū da Wa A l-Ladh ī na Min Ba`dihim ۚ Wa Mā A l-Lahu Yur ī du Ž ulmāan Lil`ibā di
[40.31] 如努哈的宗族、阿德人、賽莫德人,以及在他們之後的人所遭受的災禍一樣。真主<br/>是不欲虧枉眾僕的。
مِثْلَ دَأْبِ قَ وْ مِ نُو حٍ وَعَا دٍ وَثَمُو دَ وَا لَّذِي نَ مِن ْ بَعْدِهِمْ ۚ وَمَا ا للَّهُ يُر ِي دُ ظُ لْما ً لِلْعِبَادِ
Wa Yāq aw mi 'Inn ī 'Akh ā fu `Alaykum Yaw ma A t-Tanā di
[40.32] 我的宗族啊!我的確為你們擔心互相呼叫之日;
وَيَاقَ وْ مِ إِنِّ ي أَخَ ا فُ عَلَيْكُمْ يَوْ مَ ا ل تَّنَادِ
Yaw ma Tuwallū na Mud bir ī na Mā Lakum Mina A ll āhi Min `Āş imin ۗ Wa Man Yuđlili A ll ā hu Famā Lahu Min Hā d in
[40.33] 在那日,你們將轉身退後,而沒有任何保護者能使你們不受真主的懲罰。真主使誰<br/>迷誤,誰沒有向導。
يَوْ مَ تُوَلُّو نَ مُد ْبِر ِي نَ مَا لَكُمْ مِنَ ا للَّ هِ مِن ْ عَاصِ مٍ ۗ وَمَن ْ يُضْ لِلِ ا للَّ هُ فَمَا لَهُ مِن ْ هَادٍ
Wa Laq ad Jā 'akum Yūsufu Min Q ab lu Bil-Bayyinā ti Famā Ziltum Fī Sh akkin Mimm ā Jā 'akum Bihi ۖ Ĥattá 'Idh ā Halaka Q ultum Lan Yab `ath a A ll āhu Min Ba`dihi Ra sūlāan ۚ Kadh ālika Yuđillu A ll āhu Man Huwa Musr ifun Murtā b un
[40.34] 以前優素福確已將許多明証昭示你們,但你們對他所昭示你們的明証,依然在疑惑<br/>中,直到他死去的時候,你們還說:『在他之後,真主絕不會再派遣任何使者了。』<br/>真主這樣使過份的懷疑者迷誤。」
وَلَقَ د ْ جَا ءَكُمْ يُوسُفُ مِن ْ قَ بْ لُ بِا لْبَيِّنَا تِ فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِمَّ ا جَا ءَكُمْ بِهِ ۖ حَتَّى إِذَا هَلَكَ قُ لْتُمْ لَن ْ يَبْ عَثَ ا للَّ هُ مِن ْ بَعْدِهِ رَ سُولا ً ۚ كَذَلِكَ يُضِ لُّ ا للَّ هُ مَن ْ هُوَ مُسْر ِفٌ مُرْتَابٌ
Al-Ladh ī na Yujādilū na Fī 'Āyā ti A ll ā hi Bigh ay r i Sulţ ā nin 'Atāhum ۖ Kabura Maq tāan `In da A ll āhi Wa `In da A l-Ladh ī na 'Āmanū ۚ Kadh ālika Yaţ ba`u A ll āhu `Alá Kulli Q albi Mutakabbir in Jabbā r in
[40.35] 沒有真憑實據,而爭論真主的蹟象者,據真主和眾信士看來,是很討厭的。真主這<br/>樣封閉一切自大的高傲者的心。
ا لَّذِي نَ يُجَادِلُو نَ فِي آيَا تِ ا للَّ هِ بِغَ يْ ر ِ سُلْطَ ا نٍ أَتَاهُمْ ۖ كَبُرَ مَقْ تاً عِنْ دَ ا للَّ هِ وَعِنْ دَ ا لَّذِي نَ آمَنُوا ۚ كَذَلِكَ يَطْ بَعُ ا للَّ هُ عَلَى كُلِّ قَ لْبِ مُتَكَبِّر ٍ جَبَّارٍ
Wa Q ā la Fir `aw nu Yā Hāmā nu A b ni Lī Ş arĥāan La`allī 'Ab lugh u A l-'Asbā ba
[40.36] 法老說:「哈曼啊!你為我建造一座高樓,或許我能找到若干線索——
وَقَ ا لَ فِر ْعَوْ نُ يَا هَامَا نُ ا بْ نِ لِي صَ رْحا ً لَعَلِّي أَبْ لُغُ ا لأَسْبَابَ
'Asbā ba A s-Samāwā ti Fa'aţ ţ ali`a 'Ilá 'Ilahi Mūsá Wa 'Inn ī La'ažunn uhu Kādh ibāan ۚ Wa Kadh alika Zuyyina Lifir `aw na Sū 'u `Amalihi Wa Ş udda `Ani A s-Sabī li ۚ Wa Mā Kay du Fir `aw na 'Illā Fī Tabā b in
[40.37] 天上的線索,因而能窺見穆薩的神靈;我確信他是一個說謊者。」法老的惡行,這<br/>樣迷惑了他自己,妨礙了他走上正道。法老的計策,只歸於毀滅。
أَسْبَا بَ ا ل سَّمَاوَا تِ فَأَطَّ لِعَ إِلَى إِلَهِ مُوسَى وَإِنِّ ي لَأَظُ نُّ هُ كَاذِبا ً ۚ وَكَذَلِكَ زُيِّنَ لِفِر ْعَوْ نَ سُو ءُ عَمَلِهِ وَصُ دَّ عَنِ ا ل سَّبِي لِ ۚ وَمَا كَيْ دُ فِر ْعَوْ نَ إِلاَّ فِي تَبَابٍ
Wa Q ā la A l-Ladh ī 'Āmana Yā Q aw mi A ttabi`ūnī 'Ahdikum Sabī la A r-Ra sh ā di
[40.38] 那個歸信者又說:「我的宗族啊!你們順從我,我就把你們引上正道。
وَقَ ا لَ ا لَّذِي آمَنَ يَاقَ وْ مِ ا تَّبِعُونِي أَهْدِكُمْ سَبِي لَ ا ل رَّ شَادِ
Yā Q aw mi 'Inn amā Hadh ihi A l-Ĥayā A tu A d-Dun yā Matā `un Wa 'Inn a A l-'Ākh ira ta Hiya Dā ru A l-Q ar ā r i
[40.39] 我的宗族啊!今世的生活,只是一種享受,後世才是安宅。
يَاقَ وْ مِ إِنَّ مَا هَذِهِ ا لْحَيَا ةُ ا ل دُّنْ يَا مَتَا عٌ وَإِنّ َ ا لآخِ رَ ةَ هِيَ دَا رُ ا لْقَ رَ ار ِ
Man `Amila Sayyi'atan Falā Yuj zá 'Illā Mith lahā ۖ Wa Man `Amila Ş āliĥāan Min Dh akar in 'Aw 'Un th á Wa Huwa Mu'uminun Fa'ūlā 'ika Yad kh ulū na A l-Jann ata Yurzaq ū na Fīhā Bigh ay r i Ĥisā b in
[40.40] 作惡者只受同樣的惡報;行善而且信道的男子或女子,將入樂園,受無量的供給。
مَن ْ عَمِلَ سَيِّئَة ً فَلاَ يُجْ زَى إِلاَّ مِثْلَهَا ۖ وَمَن ْ عَمِلَ صَ الِحا ً مِن ْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْ ثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُ وْلَا ئِكَ يَد ْخُ لُو نَ ا لْجَنَّ ةَ يُرْزَقُ و نَ فِيهَا بِغَ يْ ر ِ حِسَابٍ
Wa Yāq aw mi Mā Lī 'Ad `ūkum 'Ilá A n -Najāati Wa Tad `ūnanī 'Ilá A n -Nā r i
[40.41] 我的宗族啊!怎麼我召你們於得渡,而你們卻召我於火獄呢?
وَيَاقَ وْ مِ مَا لِي أَد ْعُوكُمْ إِلَى ا ل نَّ جَا ةِ وَتَد ْعُونَنِي إِلَى ا ل نَّ ار ِ
Tad `ūnanī Li'kfura Bill āhi Wa 'Ush r ika Bihi Mā Lay sa Lī Bihi `Ilmun Wa 'Anā 'Ad `ūkum 'Ilá A l-`Azī zi A l-Gh affā r i
[40.42] 你們教我不要信真主,而以我所不知的事物配他;我卻要教你們崇拜萬能的至赦的<br/>主。
تَد ْعُونَنِي لِأكْفُرَ بِا للَّ هِ وَأُشْر ِكَ بِهِ مَا لَيْ سَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَأَنَا أَد ْعُوكُمْ إِلَى ا لْعَزِي زِ ا لْغَ فَّار ِ
Lā Jara ma 'Ann amā Tad `ūnanī 'Ilay hi Lay sa Lahu Da`watun Fī A d-Dun yā Wa Lā Fī A l-'Ākh ira ti Wa 'Ann a Mara ddanā 'Ilá A ll āhi Wa 'Ann a A l-Musr ifī na Hum 'Aş ĥā bu A n -Nā r i
[40.43] 其實,你們召我去崇拜的東西,在今世和後世,都不能應答任何祈禱。我們的歸宿<br/>是真主,過份者必是火獄的居民。
لاَ جَرَ مَ أَنَّ مَا تَد ْعُونَنِي إِلَيْ هِ لَيْ سَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي ا ل دُّنْ يَا وَلاَ فِي ا لآخِ رَ ةِ وَأَنّ َ مَرَ دَّنَا إِلَى ا للَّ هِ وَأَنّ َ ا لْمُسْر ِفِي نَ هُمْ أَصْ حَا بُ ا ل نَّ ار ِ
Fasatadh kurū na Mā 'Aq ū lu Lakum ۚ Wa 'Ufawwiđu 'Am r ī 'Ilá A ll āhi ۚ 'Inn a A ll āha Baş ī r un Bil-`Ibā di
[40.44] 你們將來會想起我對你們說的話。我把我的事情委托真主,真主確是明察眾僕的。」
فَسَتَذْكُرُو نَ مَا أَقُ و لُ لَكُمْ ۚ وَأُفَوِّضُ أَمْر ِي إِلَى ا للَّ هِ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ بَصِ ي رٌ بِا لْعِبَادِ
Fawaq ā hu A ll āhu Sayyi'ā ti Mā Makarū ۖ Wa Ĥā q a Bi'ā li Fir `aw na Sū 'u A l-`Adh ā bi
[40.45] 真主保護他免遭他們所計謀的禍害,並以嚴刑降於法老的宗族;
فَوَقَ ا هُ ا للَّ هُ سَيِّئَا تِ مَا مَكَرُوا ۖ وَحَا قَ بِآلِ فِر ْعَوْ نَ سُو ءُ ا لْعَذَابِ
An -Nā ru Yu`ra đū na `Alayhā Gh udūwāan Wa `Ash īyāan ۖ Wa Yaw ma Taq ū mu A s-Sā`atu 'Ad kh ilū 'Ā la Fir `aw na 'Ash adda A l-`Adh ā bi
[40.46] 他們朝夕受火刑。復活時來臨之日,或者將說:「你們讓法老的宗族進去受最嚴厲<br/>的刑罰吧!」
ا ل نّ َا رُ يُعْرَ ضُ و نَ عَلَيْهَا غُ دُوّا ً وَعَشِيّا ً ۖ وَيَوْ مَ تَقُ و مُ ا ل سَّاعَةُ أَد ْخِ لُو ا آلَ فِر ْعَوْ نَ أَشَدَّ ا لْعَذَابِ
Wa 'Idh Yataĥā jjū na Fī A n -Nā r i Fayaq ū lu A đ-Đ u`afā 'u Lilladh ī na A stakbarū 'Inn ā Kunn ā Lakum Taba`āan Fahal 'An tum Mugh nū na `Ann ā Naş ībāan Mina A n -Nā r i
[40.47] 那時他們在火獄中互相爭論,懦弱者對自大者說:「我們確已做過你們的順從者,<br/>你們能替我們解除一部分火刑嗎?」
وَإِذْ يَتَحَا جُّو نَ فِي ا ل نّ َا ر ِ فَيَقُ و لُ ا ل ضُّ عَفَا ءُ لِلَّذِي نَ ا سْتَكْبَرُو ا إِنَّ ا كُنَّ ا لَكُمْ تَبَعا ً فَهَلْ أَنْ تُمْ مُغْ نُو نَ عَنَّ ا نَصِ يبا ً مِنَ ا ل نَّ ار ِ
Q ā la A l-Ladh ī na A stakbarū 'Inn ā Kullun Fīhā 'Inn a A ll āha Q ad Ĥakama Bay na A l-`Ibā di
[40.48] 自大者說:「我們大家的確都在火獄中,真主確已替眾僕判決了。」
قَ ا لَ ا لَّذِي نَ ا سْتَكْبَرُو ا إِنَّ ا كُلٌّ فِيهَا إِنّ َ ا للَّ هَ قَ د ْ حَكَمَ بَيْ نَ ا لْعِبَادِ
Wa Q ā la A l-Ladh ī na Fī A n -Nā r i Likh azanati Jahann ama A d `ū Ra bbakum Yukh affif `Ann ā Yawmāan Mina A l-`Adh ā bi
[40.49] 在火獄裡的人對管理火獄的天神說:「請你們祈禱你們的主,求他給我們減輕一日<br/>的刑罰。」
وَقَ ا لَ ا لَّذِي نَ فِي ا ل نّ َا ر ِ لِخَ زَنَةِ جَهَنَّ مَ ا د ْعُوا رَ بَّكُمْ يُخَ فِّفْ عَنَّ ا يَوْما ً مِنَ ا لْعَذَابِ
Q ālū 'Awa Lam Taku Ta'tīkum Ru sulukum ۖ Bil-Bayyinā ti Q ālū ۚ Balá Q ālū ۗ Fād `ū Wa Mā Du`ā 'u A l-Kāfir ī na 'Illā Fī Đ alā lin
[40.50] 他們說:「難道你們族中的使者,沒有昭示你們若干明証嗎?」他們說:「不然!」<br/>天神們說:「你們祈禱吧!但不信道者的祈禱只在迷誤中。」
قَ الُو ا أَوَ لَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُمْ ۖ بِا لْبَيِّنَا تِ قَ الُوا ۚ بَلَى قَ الُوا ۗ فَاد ْعُوا وَمَا دُعَا ءُ ا لْكَافِر ِي نَ إِلاَّ فِي ضَ لاَلٍ
'Inn ā Lanan ş uru Ru sulanā Wa A l-Ladh ī na 'Āmanū Fī A l-Ĥayāati A d-Dun yā Wa Yaw ma Yaq ū mu A l-'Ash /hā du
[40.51] 我必定援助我的眾使者和眾信士,在今世生活中,和在眾見証起立之日——
إِنَّ ا لَنَن صُ رُ رُسُلَنَا وَا لَّذِي نَ آمَنُوا فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا وَيَوْ مَ يَقُ و مُ ا لأَشْهَادُ
Yaw ma Lā Yan fa`u A ž-Ž ālimī na Ma`dh ira tuhum ۖ Wa Lahumu A l-La`natu Wa Lahum Sū 'u A d-Dā r i
[40.52] 不義者的托辭無裨於他們之日,他們將遭棄絕,他們將受後世的刑罰。
يَوْ مَ لاَ يَن فَعُ ا ل ظَّ الِمِي نَ مَعْذِرَ تُهُمْ ۖ وَلَهُمُ ا ل لَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُو ءُ ا ل دَّار ِ
Wa Laq ad 'Ātaynā Mūsá A l-Hudá Wa 'Awra th nā Banī 'Isrā 'ī la A l-Kitā ba
[40.53] 我確已將正道賜予穆薩,我確已使以色列的後裔繼承天經,
وَلَقَ د ْ آتَيْنَا مُوسَى ا لْهُدَى وَأَوْرَ ثْنَا بَنِي إِسْرَا ئِي لَ ا لْكِتَابَ
Hudan Wa Dh ikrá Li'wlī A l-'Albā bi
[40.54] 用作有心靈的向導和教誨。
هُد ى ً وَذِكْرَ ى لِأولِي ا لأَلْبَابِ
Fāş bir 'Inn a Wa`da A ll āhi Ĥaq q un Wa A stagh fir Lidh an bika Wa Sabbiĥ Biĥam di Ra bbika Bil-`Ash ī yi Wa A l-'Ib kā r i
[40.55] 故你當堅忍,真主的應許,確是真實的。你應當為你的過失而求饒,你應當朝夕讚<br/>頌你的主。
فَاصْ بِر ْ إِنّ َ وَعْدَ ا للَّ هِ حَقّ ٌ وَا سْتَغْ فِر ْ لِذَنْ بِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَ بِّكَ بِا لْعَشِيِّ وَا لإِبْ كَار ِ
'Inn a A l-Ladh ī na Yujādilū na Fī 'Āyā ti A ll ā hi Bigh ay r i Sulţ ā nin 'Atāhum ۙ 'In Fī Ş udūr ihim 'Illā Kib ru n Mā Hum Bibāligh ī hi ۚ Fāsta`idh Bill āhi~ ۖ 'Inn ahu Huwa A s-Samī `u A l-Baş ī r u
[40.56] 沒有真憑實據而爭論真主的蹟象者,他們的胸中,的確只有一個念頭,就是要想達<br/>到他們絕不能達到的偉大。故你當求庇於真主,他確是全聰的,確是全明的。
إِنّ َ ا لَّذِي نَ يُجَادِلُو نَ فِي آيَا تِ ا للَّ هِ بِغَ يْ ر ِ سُلْطَ ا نٍ أَتَاهُمْ ۙ إِن ْ فِي صُ دُور ِهِمْ إِلاَّ كِبْ رٌ مَا هُمْ بِبَالِغِ ي هِ ۚ فَاسْتَعِذْ بِا للَّ هِ ۖ إِنَّ هُ هُوَ ا ل سَّمِي عُ ا لْبَصِ يرُ
Lakh alq u A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi 'Akbaru Min Kh alq i A n -Nā si Wa Lakinn a 'Akth ara A n -Nā si Lā Ya`lamū na
[40.57] 創造天地,是比再造人類更難的,但世人大半不知道。
لَخَ لْقُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ أَكْبَرُ مِن ْ خَ لْقِ ا ل نّ َا سِ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ ا ل نّ َا سِ لاَ يَعْلَمُونَ
Wa Mā Yastawī A l-'A`m á Wa A l-Baş ī r u Wa A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Wa Lā A l-Musī 'u ۚ Q alīlāan Mā Tatadh akkarū na
[40.58] 無眼者與有眼者是不相等的;信道而且行善者與作惡者也是不相等的,但你們很少<br/>覺悟。
وَمَا يَسْتَوِي ا لأَعْمَى وَا لْبَصِ ي رُ وَا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ وَلاَ ا لْمُسِي ءُ ۚ قَ لِيلا ً مَا تَتَذَكَّرُونَ
'Inn a A s-Sā`ata La'ā tiyatun Lā Ra y ba Fīhā Wa Lakinn a 'Akth ara A n -Nā si Lā Yu'uminū na
[40.59] 復活時必定來臨,這是毫無疑義的;但眾人大半不信。
إِنّ َ ا ل سَّاعَةَ لَآتِيَة ٌ لاَ رَ يْ بَ فِيهَا وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ ا ل نّ َا سِ لاَ يُؤْمِنُونَ
Wa Q ā la Ra bbukum A d `ūnī 'Astajib Lakum ۚ 'Inn a A l-Ladh ī na Yastakbirū na `An `Ibādatī Sayad kh ulū na Jahann ama Dākh ir ī na
[40.60] 你們的主說:「你們要祈禱我,我就應答你們;不肯崇拜我的人,他們將卑賤地入<br/>火獄。」
وَقَ ا لَ رَ بُّكُمْ ا د ْعُونِي أَسْتَجِب ْ لَكُمْ ۚ إِنّ َ ا لَّذِي نَ يَسْتَكْبِرُو نَ عَن ْ عِبَادَتِي سَيَد ْخُ لُو نَ جَهَنَّ مَ دَاخِ ر ِينَ
Al-Lahu A l-Ladh ī Ja`ala Lakumu A l-Lay la Litaskunū Fī hi Wa A n -Nahā ra Mub ş ir āan ۚ 'Inn a A ll āha Ladh ū Fađlin `Alá A n -Nā si Wa Lakinn a 'Akth ara A n -Nā si Lā Yash kurū na
[40.61] 真主為你們創造黑夜,以便你們安息;創造白晝,以便你們觀看;真主對於人類,<br/>確是有恩惠的,但人類大半不感謝。
ا للَّهُ ا لَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ا ل لَّيْ لَ لِتَسْكُنُوا فِي هِ وَا ل نَّ هَا رَ مُبْ صِ ر ا ً ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ لَذُو فَضْ لٍ عَلَى ا ل نّ َا سِ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ ا ل نّ َا سِ لاَ يَشْكُرُونَ
Dh alikumu A ll āhu Ra bbukum Kh āliq u Kulli Sh ay 'in Lā 'Ilā ha 'Illā Huwa ۖ Fa'ann ā Tu'ufakū na
[40.62] 那是真主,是你們的主,是萬物的創造者;除他外,絕無應受崇拜的。你們怎麼如<br/>此悖謬呢?
ذَلِكُمُ ا للَّ هُ رَ بُّكُمْ خَ الِقُ كُلِّ شَيْ ءٍ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ ۖ فَأَنَّ ا تُؤْفَكُونَ
Kadh ālika Yu'ufaku A l-Ladh ī na Kānū Bi'āyā ti A ll ā hi Yaj ĥadū na
[40.63] 否認真主的蹟象者,就是這樣悖謬的。
كَذَلِكَ يُؤْفَكُ ا لَّذِي نَ كَانُوا بِآيَا تِ ا للَّ هِ يَجْ حَدُونَ
Al-Lahu A l-Ladh ī Ja`ala Lakumu A l-'Arđa Q arā rā an Wa A s-Samā 'a Binā 'an Wa Ş awwara kum Fa'aĥsana Ş uwara kum Wa Ra zaq akum Mina A ţ -Ţ ayyibā ti ۚ Dh alikumu A ll āhu Ra bbukum ۖ Fatabāra ka A ll āhu Ra bbu A l-`Ālamī na
[40.64] 真主為你們以地面為居處,以天空為房屋,他以形象賦予你們,而使你們的形象優<br/>美,他供給你們佳美的食品。那是真主,你們的主。多福哉真主!——全世界的主!
ا للَّهُ ا لَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ا لأَرْضَ قَ رَ ارا ً وَا ل سَّمَا ءَ بِنَا ء ً وَصَ وَّرَ كُمْ فَأَحْسَنَ صُ وَرَ كُمْ وَرَ زَقَ كُمْ مِنَ ا ل طَّ يِّبَا تِ ۚ ذَلِكُمُ ا للَّ هُ رَ بُّكُمْ ۖ فَتَبَارَ كَ ا للَّ هُ رَ بُّ ا لْعَالَمِينَ
Huwa A l-Ĥay yu Lā 'Ilā ha 'Illā Huwa Fād `ū hu Mukh liş ī na Lahu A d-Dī na ۗ A l-Ĥam du Lill ā h Ra bbi A l-`Ālamī na
[40.65] 他確是永生的,除他外,絕無應受祟拜的,故你們當祈禱他,誠心順服他。一切讚<br/>頌,全歸真主——全世界的主!
هُوَ ا لْحَيُّ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ فَاد ْعُو هُ مُخْ لِصِ ي نَ لَهُ ا ل دِّي نَ ۗ ا لْحَمْدُ لِلَّهِ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Q ul 'Inn ī Nuhī tu 'An 'A`buda A l-Ladh ī na Tad `ū na Min Dū ni A ll ā hi Lamm ā Jā 'aniya A l-Bayyinā tu Min Ra bbī Wa 'Umir tu 'An 'Uslima Lira bbi A l-`Ālamī na
[40.66] 你說:「當許多明証從我的主來臨我的時候,我確已奉到禁令,不准我崇拜你們捨<br/>真主而崇拜的;我確已奉到命令,叫我順服全世界的主。」
قُ لْ إِنِّ ي نُهِي تُ أَن ْ أَعْبُدَ ا لَّذِي نَ تَد ْعُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ لَمَّ ا جَا ءَنِيَ ا لْبَيِّنَا تُ مِن ْ رَ بِّي وَأُمِر ْتُ أَن ْ أُسْلِمَ لِرَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Huwa A l-Ladh ī Kh alaq akum Min Tur ā bin Th umm a Min Nuţ fatin Th umm a Min `Alaq atin Th umm a Yukh r ijukum Ţ iflāan Th umm a Litab lugh ū 'Ash uddakum Th umm a Litakūnū Sh uyūkh āan ۚ Wa Min kum Man Yutawaffá Min Q ab lu ۖ Wa Litab lugh ū 'Ajalāan Musamm an Wa La`allakum Ta`q ilū na
[40.67] 他創造了你們,先用泥土,繼用精液,繼用血塊,然後使你們出生為嬰兒,然後讓<br/>你們成年,然後讓你們變成老人——你們中有夭折的——然後,讓你們活到一個定<br/>期,以便你們明理。
هُوَ ا لَّذِي خَ لَقَ كُمْ مِن ْ تُرَ ا بٍ ثُمّ َ مِن ْ نُطْ فَةٍ ثُمّ َ مِن ْ عَلَقَ ةٍ ثُمّ َ يُخْ ر ِجُكُمْ طِ فْلا ً ثُمّ َ لِتَبْ لُغُ و ا أَشُدَّكُمْ ثُمّ َ لِتَكُونُوا شُيُوخ ا ً ۚ وَمِنْ كُمْ مَن ْ يُتَوَفَّى مِن ْ قَ بْ لُ ۖ وَلِتَبْ لُغُ و ا أَجَلا ً مُسَمّ ى ً وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِ لُونَ
Huwa A l-Ladh ī Yuĥyī Wa Yumī tu ۖ Fa'idh ā Q ađá 'Am rā an Fa'inn amā Yaq ū lu Lahu Kun Fayakū nu
[40.68] 他能使人生,能使人死。當他判決一件事的時候,他只對那件事說「有」,它就有<br/>了。
هُوَ ا لَّذِي يُحْيِي وَيُمِي تُ ۖ فَإِذَا قَ ضَ ى أَمْرا ً فَإِنَّ مَا يَقُ و لُ لَهُ كُن ْ فَيَكُونُ
'Alam Tará 'Ilá A l-Ladh ī na Yujādilū na Fī 'Āyā ti A ll ā hi 'Ann á Yuş ra fū na
[40.69] 你未見爭論真主的蹟象者怎樣悖謬嗎?
أَلَمْ تَرَ ى إِلَى ا لَّذِي نَ يُجَادِلُو نَ فِي آيَا تِ ا للَّ هِ أَنَّ ى يُصْ رَ فُونَ
Al-Ladh ī na Kadh dh abū Bil-Kitā bi Wa Bimā 'Arsalnā Bihi Ru sulanā ۖ Fasaw fa Ya`lamū na
[40.70] 他們否認天經,否認我降示眾使者的蹟象,他們不久會知道(後果的)。
ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا بِا لْكِتَا بِ وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا ۖ فَسَوْ فَ يَعْلَمُونَ
'Idh i A l-'Agh lā lu Fī 'A`nāq ihim Wa A s-Salāsilu Yusĥabū na
[40.71] 那時,鐵圈和鐵鏈,將在他們的頸上,
إِذِ ا لأَغْ لاَلُ فِي أَعْنَاقِ هِمْ وَا ل سَّلاَسِلُ يُسْحَبُونَ
Fī A l-Ĥamī mi Th umm a Fī A n -Nā r i Yusjarū na
[40.72] 他們將被拖入沸水中,然後他們將在火中被燒的。
فِي ا لْحَمِي مِ ثُمّ َ فِي ا ل نّ َا ر ِ يُسْجَرُونَ
Th umm a Q ī la Lahum 'Ay na Mā Kun tum Tush r ikū na
[40.73] 然後將有天神對他們說:「你們捨真主而崇拜的(偶像)在那裡呢?」
ثُمّ َ قِ ي لَ لَهُمْ أَيْ نَ مَا كُنْ تُمْ تُشْر ِكُونَ
Min Dū ni A ll ā hi ۖ Q ālū Đ allū `Ann ā Bal Lam Nakun Nad `ū Min Q ab lu Sh ay'ā an ۚ Kadh ālika Yuđillu A ll āhu A l-Kāfir ī na
[40.74] 他們將說:「他們已迴避我們了。其實,以前我們並未祈禱任何物。」真主這樣使<br/>不信道者迷誤。
مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ ۖ قَ الُوا ضَ لُّوا عَنَّ ا بَلْ لَمْ نَكُن ْ نَد ْعُو مِن ْ قَ بْ لُ شَيْ ئا ً ۚ كَذَلِكَ يُضِ لُّ ا للَّ هُ ا لْكَافِر ِينَ
Dh ālikum Bimā Kun tum Tafra ĥū na Fī A l-'Arđi Bigh ay r i A l-Ĥaq q i Wa Bimā Kun tum Tam ra ĥū na
[40.75] 那是因為你們在地方上不該歡喜而歡喜,也是因為你們太得意了。
ذَلِكُمْ بِمَا كُنْ تُمْ تَفْرَ حُو نَ فِي ا لأَرْضِ بِغَ يْ ر ِ ا لْحَقِّ وَبِمَا كُنْ تُمْ تَمْرَ حُونَ
A d kh ulū 'Ab wā ba Jahann ama Kh ālidī na Fīhā ۖ Fabi'sa Math wá A l-Mutakabbir ī na
[40.76] 你們入火獄門而永居其中吧!自大者的住處真惡劣!
ا د ْخُ لُو ا أَبْ وَا بَ جَهَنَّ مَ خَ الِدِي نَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى ا لْمُتَكَبِّر ِينَ
Fāş bir 'Inn a Wa`da A ll āhi Ĥaq q un ۚ Fa'imm ā Nur iyann aka Ba`đa A l-Ladh ī Na`iduhum 'Aw Natawaffayann aka Fa'ilaynā Yurja`ū na
[40.77] 你當堅忍,真主的應許確是真實的。如果我要昭示你一點我用以恫嚇他們的刑罰,<br/>(那末,我對他們確是全能的);設或我使你去世,那末,他們只被召歸於我。
فَاصْ بِر ْ إِنّ َ وَعْدَ ا للَّ هِ حَقّ ٌ ۚ فَإِمَّ ا نُر ِيَنَّ كَ بَعْضَ ا لَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّ كَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
Wa Laq ad 'Arsalnā Ru sulāan Min Q ab lika Minhum Man Q aş aş nā `Alay ka Wa Minhum Man Lam Naq ş uş `Alay ka ۗ Wa Mā Kā na Lira sū lin 'An Ya'tiya Bi'āyatin 'Illā Bi'idh ni A ll ā hi ۚ Fa'idh ā Jā 'a 'Am ru A ll āhi Q uđiya Bil-Ĥaq q i Wa Kh asir a Hunālika A l-Mub ţ ilū na
[40.78] 在你之前,我確已派遣許多使者,他們中有我已告訴你的,有我未告訴你的。任何<br/>使者,不應昭示蹟象,除非獲得真主的許可。當真主的命令來臨的時候,眾生將依<br/>真理而被判決;那時,反對真理的人將遭虧折。
وَلَقَ د ْ أَرْسَلْنَا رُسُلا ً مِن ْ قَ بْ لِكَ مِنْ هُمْ مَن ْ قَ صَ صْ نَا عَلَيْ كَ وَمِنْ هُمْ مَن ْ لَمْ نَقْ صُ صْ عَلَيْ كَ ۗ وَمَا كَا نَ لِرَ سُو لٍ أَن ْ يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ ا للَّ هِ ۚ فَإِذَا جَا ءَ أَمْرُ ا للَّ هِ قُ ضِ يَ بِا لْحَقِّ وَخَ سِر َ هُنَالِكَ ا لْمُبْ طِ لُونَ
Al-Lahu A l-Ladh ī Ja`ala Lakumu A l-'An`ām Litarkabū Minhā Wa Minhā Ta'kulū na
[40.79] 真主為你們創造了牲畜,以便你們騎乘,並食用牠們的肉,
ا للَّهُ ا لَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ا لأَنعَام لِتَرْكَبُوا مِنْ هَا وَمِنْ هَا تَأْكُلُونَ
Wa Lakum Fīhā Manāfi`u Wa Litab lugh ū `Alayhā Ĥājatan Fī Ş udūr ikum Wa `Alayhā Wa `Alá A l-Fulki Tuĥmalū na
[40.80] 你們由牠們獲得許多利益,以便你們騎著牠們,去尋求你們胸中的需要,你們用牠<br/>們和船舶載運貨物。
وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْ لُغُ وا عَلَيْهَا حَاجَة ً فِي صُ دُور ِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى ا لْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
Wa Yur īkum 'Āyātihi Fa'ay ya 'Āyā ti A ll ā hi Tun kirū na
[40.81] 他昭示你們他的蹟象。你們否認真主的甚麼蹟象呢?
وَيُر ِيكُمْ آيَاتِهِ فَأَيَّ آيَا تِ ا للَّ هِ تُن كِرُونَ
'Afalam Yasīrū Fī A l-'Arđi Fayan žurū Kay fa Kā na `Āq ibatu A l-Ladh ī na Min Q ab lihim ۚ Kānū 'Akth ara Minhum Wa 'Ash adda Q ūwatan Wa 'Āth ārā an Fī A l-'Arđi Famā 'Agh ná `Anhum Mā Kānū Yaksibū na
[40.82] 難道他們沒有在大地上旅行,因而觀察前人的結局是怎樣的嗎?前人比他們勢力更<br/>大,成績更多;但前人所獲得的,對於自己並沒有甚麼裨益。
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي ا لأَرْضِ فَيَن ظُ رُوا كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ ۚ كَانُو ا أَكْثَرَ مِنْ هُمْ وَأَشَدَّ قُ وَّة ً وَآثَارا ً فِي ا لأَرْضِ فَمَا أَغْ نَى عَنْ هُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Falamm ā Jā 'at/hum Ru suluhum Bil-Bayyinā ti Far iĥū Bimā `In dahum Mina A l-`Ilmi Wa Ĥā q a Bihim Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
[40.83] 當他們族中的眾使者昭示他們許多明証的時候,他們因自己所有的學問而洋洋得意,<br/>他們所嘲笑的刑罰,遂降臨他們。
فَلَمَّ ا جَا ءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِا لْبَيِّنَا تِ فَر ِحُوا بِمَا عِنْ دَهُمْ مِنَ ا لْعِلْمِ وَحَا قَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون
Falamm ā Ra 'aw Ba'sanā Q ālū 'Āmann ā Bill āhi Waĥdahu Wa Kafarnā Bimā Kunn ā Bihi Mush r ikī na
[40.84] 當他們看見我的刑罰的時候,他們說:「我們只信真主,不信我們所用以配他的。」
فَلَمَّ ا رَ أَوْا بَأْسَنَا قَ الُو ا آمَنَّ ا بِا للَّ هِ وَحْدَهُ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّ ا بِهِ مُشْر ِكِينَ
Falam Yaku Yan fa`uhum 'Īmānuhum Lamm ā Ra 'aw Ba'sanā ۖ Sunn ata A ll āhi A llatī Q ad Kh alat Fī `Ibādihi ۖ Wa Kh asir a Hunālika A l-Kāfirū na
[40.85] 當他們看見我的刑罰的時候,他們的正信,對他們毫無裨益。真主以此為眾僕的已<br/>逝去的常道。那時,不信道者,遭受虧折。
فَلَمْ يَكُ يَنْ فَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ لَمَّ ا رَ أَوْا بَأْسَنَا ۖ سُنَّ ةَ ا للَّ هِ ا لَّتِي قَ د ْ خَ لَتْ فِي عِبَادِهِ ۖ وَخَ سِر َ هُنَالِكَ ا لْكَافِرُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ