'Idhā Ash-Shamsu Kūwirat  | 081-001 Когато слънцето бъде обвито [в мрак]
| إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ |
Wa 'Idhā An-Nujūmu Ankadarat  | 081-002 и когато звездите изпопадат,
| وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jibālu Suyyirat  | 081-003 и когато планините бъдат раздвижени,
| وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ |
Wa 'Idhā Al-`Ishāru `Uţţilat  | 081-004 и когато бременните камили бъдат изоставени,
| وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ |
Wa 'Idhā Al-Wuĥūshu Ĥushirat  | 081-005 и когато зверовете бъдат насъбрани,
| وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Biĥāru Sujjirat  | 081-006 и когато моретата закипят,
| وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ |
Wa 'Idhā An-Nufūsu Zūwijat  | 081-007 и когато душите се съединят,
| وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ |
Wa 'Idhā Al-Maw'ūdatu Su'ilat  | 081-008 и когато живопогребаното момиче бъде попитано
| وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ |
Bi'ayyi Dhanbin Qutilat  | 081-009 за какъв грях е било убито,
| بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ |
Wa 'Idhā Aş-Şuĥufu Nushirat  | 081-010 и когато книгите [за делата] бъдат разгърнати,
| وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ |
Wa 'Idhā As-Samā'u Kushiţat  | 081-011 и когато небето бъде премахнато,
| وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jaĥīmu Su``irat  | 081-012 и когато Адът бъде нажежен,
| وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jannatu 'Uzlifat  | 081-013 и когато Раят бъде приближен,
| وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ |
`Alimat Nafsun Mā 'Aĥđarat  | 081-014 тогава всеки ще узнае какво е извършил.
| عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ |
Falā 'Uqsimu Bil-Khunnasi  | 081-015 О, кълна се в залязващите планети,
| فَلاَ أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ |
Al-Jawāri Al-Kunnasi  | 081-016 движещи се, скриващи се,
| الْجَوَارِ الْكُنَّسِ |
Wa Al-Layli 'Idhā `As`asa  | 081-017 и в нощта, когато се здрачава,
| وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ |
Wa Aş-Şubĥi 'Idhā Tanaffasa  | 081-018 и в утринта, когато се развиделява آ
| وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ |
'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin  | 081-019 той [Коранът] е слово на достоен пратеник,
(То آ словото на Свещения Коран آ е предадено от знатния пратеник на Аллах, т.е. آ Джибрил.)
| إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ |
Dhī Qūwatin `Inda Dhī Al-`Arshi Makīnin  | 081-020 имащ сила, утвърден при Владетеля на Трона.
| ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ |
Muţā`in Thamma 'Amīnin  | 081-021 Покоряват му се [ангелите] там, доверен е.
| مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ |
Wa Mā Şāĥibukum Bimajnūnin  | 081-022 И не е луд вашият другар [Мухаммад].
| وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ |
Wa Laqad Ra'āhu Bil-'Ufuqi Al-Mubīni  | 081-023 Той го видя на ясния хоризонт.
(Тук се говори за срещата на Мухаммад, мир нему, с Джибрил.)
| وَلَقَدْ رَآهُ بِالأُفُقِ الْمُبِينِ |
Wa Mā Huwa `Alá Al-Ghaybi Biđanīnin  | 081-024 И [вести] от неведомото не укрива.
| وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ |
Wa Mā Huwa Biqawli Shayţānin Rajīmin  | 081-025 И не е [Коранът] слово на прокуден сатана.
| وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ |
Fa'ayna Tadh/habūna  | 081-026 Къде отивате тогава?
| فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ |
'In Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna  | 081-027 Това е само поучение за световете آ
| إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ |
Liman Shā'a Minkum 'An Yastaqīma  | 081-028 за всеки от вас, който желае да е на Правия път.
| لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ |
Wa Mā Tashā'ūna 'Illā 'An Yashā'a Al-Lahu Rabbu Al-`Ālamīna  | 081-029 Тогава ще пожелавате само онова, което желае Аллах, Господът на световете.
| وَمَا تَشَاءُونَ إِلاَّ أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ |